Анна ушла, а я продолжал работать до восьми. Едва я закончил, как появился Тим, ведя велосипед в руках. К этому времени перед зданием почты уже собралась толпа зевак, пялясь на полицейские автомобили. Шныряли репортеры, щелкали фотоаппаратами фотографы.

— Привет, Тим. Кажется, там что-то случилось? — Я вытирал руки ветошью.

— Разве вы до сих пор ничего не знаете, мистер Колленз? Произошло ограбление почтового фургона. — Тим смотрел на меня округлившимися глазами.

— Почтового фургона?

— Да. До сих пор не знают, что конкретно похищено. Этого не знают даже репортеры. Я интересовался у одного.

— Ну и Бог с ним. Пойдем в кабинет, Тим, мне нужно серьезно с тобой поговорить.

Тим нехотя оторвался от интересного зрелища и поплелся за мной. В кабинете я уселся за стол и закурил. Тим выжидательно смотрел на меня. Это был на редкость умный и сообразительный мальчишка и представлял для меня большую опасность. Так что надо было как можно скорее убрать его отсюда.

— Понимаешь, Тим, наши дела идут все хуже и хуже, и мне надо экономить каждое пенни, чтобы не вылететь в трубу. Прости, но для тебя у меня больше нет работы. Я просто не могу себе позволить это.

Тим покраснел.

— Я давно ждал чего-то подобного. Чувствовал, что рано или поздно это произойдет.

Я стряхнул пепел на пол и, не глядя на мальчишку, продолжал:

— Ты можешь уйти прямо сейчас. Я уплачу тебе за две недели вперед.

— Я отработаю еще неделю, мистер Колленз. Не могу оставить вас в трудный момент.

— Я справлюсь и без тебя. Тебе будет лучше сразу же искать работу. Зачем терять даром время?

— И все же, я мог бы поработать. Найти работу для меня не представляет сложности.

— Не надо, Тим. Лучше уходи прямо сейчас.

Я не мог заставить себя глянуть в глаза мальчишке. Парень явно нервничал.

— Но я не сделал ничего плохого, не так ли?

— О чем ты, Тим? Просто мне надо привыкать работать без помощника, и как можно быстрее. А тебе лучше идти домой. Я дам тебе самую лучшую характеристику.

Не глядя на него, я вытащил портмоне и отсчитал девять фунтов.

— Вот твоя плата, парень, а сейчас отправляйся домой.

— Но я не могу взять столько! — заявил он с негодованием. — Возьму только то, что мне причитается.

Это удивило меня, я не ожидал, что он поведет себя таким образом.

— Как хочешь… — Я начал терять терпение. В любой момент сюда могла спуститься Анна.

Тим взял пять фунтов и четыре шиллинга, а остальное положил на стол, не выказывая ни малейшего желания уходить. Молчание затягивалось.

— Всего хорошего, Тим, мне самому очень трудно с тобой расставаться, но ничего не поделаешь.

— Я бы хотел проститься с миссис Колленз.

Я предвидел такое желание мальчишки.

— Она сейчас занята, Тим, — я фальшиво улыбнулся. — Но ты ведь можешь зайти к нам как-нибудь на днях. Не навсегда же мы расстаемся.

Да, выставить его нелегко. У Тима была прямо-таки собачья привязанность к Анне. У парня заблестели глаза от гнева.

— А миссис Колленз знает о моем увольнении?

Ну все, пора было поставить парня на место.

— Знает, Тим, знает. Я не хотел тебе это говорить, но именно она настояла на том, чтобы я тебя уволил. И поэтому прошу не расстраивать ее. Ведь ей тоже неприятно делать такое, она так к тебе привязана.

Тим покраснел, как помидор.

— Если вам понадобится моя помощь…

— Удачи тебе, парень.

— Прощайте, — Тим покраснел еще больше.

Сойдя вниз, Тим взял велосипед и пошел прочь. Уже выходя, он обернулся.

— И вам удачи, мистер Колленз.

Я подумал, что удача мне действительно очень нужна. У меня было тяжело на душе. Все же мы много проработали вместе, и я привык к мальчишке. Но иного выхода не было. Я наблюдал за тем, как он сел на велосипед и укатил. Теперь надо было все правильно объяснить Анне.

Едва я начал подниматься, как она сама вышла на площадку. Солнечные лучи освещали ее лицо, и я видел, какой бледной и встревоженной она была.

— Ты была права, Анна, там действительно произошло ограбление почтового фургона.

— Благодарение Богу, там не оказалось Билла. Как хорошо, что он уехал домой.

— Да… — некоторое время мы молча смотрели друг на друга. — Беда одна не ходит. Только что здесь был Тим. У него заболел отец, и я отправил его домой.

— Что-нибудь серьезное?

— Сердечный приступ. Парень сразу уехал. Полагаю, его долго не будет. Думаю, сегодня надо вообще закрыть гараж. Эта толпа отпугнет всех клиентов.

— Ты прав, Гарри, — она повернулась и ушла обратно на кухню.

Анна ушла, а я вернулся в кабинет и, усевшись в кресло, погрузился в невеселые мысли. Я громоздил ложь на ложь всем: Анне, Биллу, Тиму. Как тут не запутаться в этой лжи?

— Мистер Колленз? — я даже вздрогнул от неожиданности. В дверях стоял высокий человек в потертом костюме и мятой шляпе. У него было багровое лицо любителя пива.

— В чем дело? — я поднялся. — Простите, не заметил, как вы вошли.

— Не беда. Я репортер. Моя фамилия Нортон. Не знаете каких-либо фактов, касающихся ограбления почтовой конторы? Ведь ваш гараж как раз напротив почты.

Я вспотел.

— Какого ограбления? — фальшиво удивился я.

— Разве вы не в курсе? Нападение на почтовый фургон в половине четвертого ночи, во время следования в аэропорт Норфолк. Настоящая сенсация! Грабители улизнули с партией промышленных алмазов. Один из охранников убит!

— Убит?

— Да. Была жуткая потасовка. Пострадали двое из гангстеров, но и один из охранников убит.

— Убит, — прошептал я, даже не соображая, что говорю.

— Я подумал, что раз вы живете напротив, то могли что-то заметить.

— Откуда? Я сплю в такое время, — только и нашелся что сказать я.

Убит охранник! Если бы я не вывел Билла из игры, этим несчастным вполне мог оказаться он!

— Мне кажется, мистер Колленз, гангстеры должны были некоторое время наблюдать за почтой. Фургон выехал вне графика, и тем не менее его поджидали. Так что, скорее всего, они точно знали, когда он отправился. Не видели ли вы посторонних на Игл-стрит или какую-нибудь подозрительную машину?

— Нет, ничего не видел.

У меня не было ни малейшего желания разговаривать с этим настырным репортером. Боже мой, я оказался замешанным не только в ограблении, но и в убийстве!

— И все же, — гнул свою линию репортер. — Неужели вы не заметили ничего подозрительного?

Я тупо уставился на пустой стол.

— Ничего. Ничего не видел и ничего не слышал.

— Жаль. Мне казалось, что раз вы живете напротив, то вполне могли бы что-то заметить. Ничего не поделаешь. Большая часть моей работы как раз и состоит в том, чтобы задавать всем вопросы и очень редко получать ответы. Придется поговорить с вашими соседями. Вдруг они что-то видели? Извините, что отнял ваше время. Если что-то вспомните, позвоните мне. Хорошо? — Он положил на стол передо мной визитную карточку. — Надеюсь, вы позвоните мне, если что-то вспомните. Договорились?

Я ничего не отвечал, глядя на толпу возле почты.

— А что это за мальчишка, который недавно уехал отсюда? Он здесь работает? Может быть, он что-то видел?

Я едва сдержался, но все же вежливо ответил:

— Нет, он здесь не работает.

— Разве? А мне показалось, что работает. И у меня бывают ошибки.

— Мы держим гараж вдвоем с женой.

— А может с ней поговорить?

— Она ничего не видела, мистер Нортон. В противном случае давно бы сказала об этом мне. И потом, она занята.

— Хорошо, поговорите с ней сами. Никогда не знаешь, где найдешь, а где потеряешь. Всего хорошего, мистер Колленз.

Репортер медленно направился к выходу из гаража. По всему было видно, что он совершенно не удовлетворен нашей беседой. Вдруг он хлопнул себя по лбу и почти бегом вернулся обратно.

— Я же говорил, что здесь должна быть какая-то зацепка. Ведь вы были другом охранника Метса? Один из служащих почты рассказал мне об этом.

Я уставился на него, ничего не соображая. У меня похолодело внутри от страшного предчувствия.

— На что вы намекаете?

— Охранник, который был убит, — терпеливо объяснил Нортон. — Его звали Билл Метс. Вы ведь были с ним друзьями…

Глава 14

Я, словно в столбняке, некоторое время сидел, глядя на Нортона невидящими глазами. У меня было такое ощущение, что меня ударили по голове. Что-либо сказать, даже двигаться, я был не в состоянии.

— Разве вы не знали этого? — спросил Нортон. — Простите, но я думал, что вам это уже сообщили. Для вас, как я вижу, это страшный удар.

Я медленно поднялся.

— Что вы сказали?

— Еще раз простите меня, — торопливо повторил Нортон, и по его лицу я понял, что он серьезно опасается за мою психику. — Я думал, вам сообщили это. Билл Метс, охранник, убит при ограблении почтового фургона.

Я обошел стол и, схватив его за лацканы пиджака, сильно встряхнул.

— Но Билл просто не мог быть на работе!

— Успокойтесь, — глаза Нортона расширились от страха, лицо побагровело. — Успокойтесь, мистер Колленз!

— Вы врете! — заорал я, уже не отдавая отчета в своих действиях. — Билл уехал на север. Он еще вчера уехал из Лондона! Он просто не мог быть в этом фургоне!

— Уберите руки, — возмутился Нортон.

— Какого черта вы приперлись сюда и мелете здесь всякую чушь! — Я с такой силой оттолкнул репортера, что он отлетел к двери.

— Вы соображаете, что делаете?!