– А-а… – протянул Циклоп. – Мне показалось, что в этом нет ничего удивительного…
– Наверное, потому, что это случалось достаточно часто, угадал? – спросил Клинг.
– Часто или редко – я говорю не о том, – отмахнулся лифтер. – Я хочу сказать, что если девушке исполнился двадцать один, то она вольна приглашать к себе в квартиру мужчину, а уж сколько там он у нее времени проведет – весь день или всю ночь, – не моего ума дело. Вот так-то, сынок. Ясно?
– Ясно, – бесстрастным голосом произнес Клинг.
– И плевать я хотел, чем они там занимаются в квартире круглые сутки, – это их дело, раз они совершеннолетние. Это вам тоже ясно?
– Ясно, – повторил Клинг.
– Вот и славно, – удовлетворенно кивнул Циклоп.
– По большому счету, – промолвил Карелла, – тот мужчина мог вообще не спускаться в лифте. С тем же успехом он мог выбраться на крышу, а с нее перепрыгнуть на крышу соседнего дома. Я правильно говорю?
– Само собой, – согласился Циклоп. – Я просто что хотел сказать? Чем там ты у себя в квартире занимаешься, сколько ты этим занимаешься – кому до этого какое дело? Чего свой нос в чужие дела совать? Никто на это не имеет права. Хочешь выйти из дома через парадный вход – пожалуйста, через подвал – пожалуйста, желаешь уйти отсюда по крышам – да ради бога! Да хоть в окно выпрыгни – это твое дело. Как только ты закрыл дверь – все, ты на своей территории, и чужакам дальше хода нет. Лично я считаю именно так.
– Правильно считаете, – одобрительно произнес Карелла.
– Спасибо за поддержку.
– Не за что.
– А как выглядел мужчина? – спросил Клинг. – Вам удалось это запомнить?
– Удалось. – Циклоп смерил Берта холодным взглядом и повернулся к Карелле. – У вас есть карандаш и бумага?
– Найдется и то и другое. – Карелла достал из внутреннего кармана блокнот и тонкую золотую ручку. – Я вас внимательно слушаю.
– Он был высоким – где-то под метр девяносто. Блондин. Волосы совершенно прямые – совсем как у Сонни Тафтса, знаете такого?
– Сонни Тафтса? – переспросил Карелла.
– Его сáмого, – кивнул Эрнст, – это киноактер такой, большая звезда. Тот мужчина был не то чтобы на него похож, но вот волосы – в точности такие, как у Тафтса.
– А глаза у него были какого цвета? – полюбопытствовал Клинг.
– А вот их я не разглядел. Он пришел в темных очках.
– И это при том, что уже стоял вечер?
– Сейчас много кто носит темные очки даже с наступлением темноты, – пожал плечами Циклоп.
– Верно, – согласился Карелла.
– Темные очки сейчас у людей вместо масок, – добавил старик.
– Согласен.
– Одним словом, он был в очках, а его кожу покрывал очень сильный загар, словно он только что приехал откуда-то с юга. Одет он был лишь в легкий плащ… Помните, в пятницу весь вечер моросил дождь?
– Как же, как же, помню, – отозвался Стивен. – У него был зонт?
– Зонта не было.
– Может, вы заметили, какая у него под плащом была одежда?
– Пиджак был темно-серого цвета… Такого угольного оттенка, знаете? – прищурился лифтер. – Про брюки ничего сказать не могу – не разглядел. А вот рубашка была белой. А еще на нем был черный галстук. Плащ оказался расстегнут на несколько пуговиц, вот я и увидел все это.
– А цвет туфель запомнили?
– Туфли – черные, – отозвался Эрнст.
– Какие-нибудь особые приметы? Шрамы, татуировки, родинки?
– Ничего такого.
– Кольца?
– Да-а, – протянул лифтер, – золотое кольцо было. С зеленым таким камешком. Он носил его на мизинце правой… вернее, нет… левой руки.
– Может, вы заметили какие-нибудь еще ювелирные украшения? Запонки? Зажим для галстука?
– Нет, – Циклоп развел руками, – ничего такого я не заметил.
– Он был в шляпе?
– Нет, шляпы не было.
– Он был бритый?
– В каком смысле?
– Усы или борода у него были? – не слишком любезно пояснил Клинг.
– Ах, вот вы о чем… Нет, он был чисто выбрит.
– Сколько, на ваш взгляд, ему было лет?
– В районе сорока.
– А что про телосложение скажете? Плотное? Среднее? Худощавое?
– Мужчина он был здоровый, – со знанием дела произнес лифтер, – причем не толстый, а именно мускулистый. Я бы сказал, что у него плотное телосложение. Руки – большущие, как лопаты. Оттого мне и показалось, что кольцо у него на мизинце очень маленькое. Да, телосложения он был плотного – это я вам скажу совершенно определенно.
– У него что-нибудь было в руках? Чемодан, например, или портфель…
– Нет, ничего не было.
– Он о чем-нибудь с вами разговаривал?
– Нет, – снова покачал головой Эрнст, – он просто назвал номер этажа – вот, собственно, и все. Так и сказал: «Девятый» – и больше ничего.
– И какой у него был голос? Низкий, обычный, высокий?
– Низкий.
Карелла задумался:
– Вы не обратили внимания, может, он говорил с акцентом? – спросил наконец детектив.
– Он же сказал одно-единственное слово, – развел руками лифтер. – Произнес он его как самый обычный житель нашего города.
– Сейчас я произнесу слово «девятый» в нескольких вариантах, – промолвил Стивен. – Я попрошу вас выбрать вариант, наиболее близкий к тому, что вы услышали от гостя миссис Сакс. Вы готовы?
– Я само внимание.
– Дятый.
– Не-а, – отозвался лифтер.
– Девт.
– Снова мимо.
– Детый.
– Опять нет.
– Вятый.
– Нет.
– Девятый.
– А вот теперь похоже, – выставил палец лифтер, – именно так он и сказал, четко и ясно, никаких звуков не глотал.
– Прекрасно, – кивнул Карелла. – Берт, у тебя еще вопросы есть?
– У меня нет, – отозвался Берт.
– Вы очень наблюдательный человек, – похвалил Карелла Циклопа.
– Я весь день вожу людей вверх-вниз в лифте, – пожал плечами Эрнст, – тоска смертная. А как начнешь приглядываться к ним, вроде уже и не так скучно.
– Большое вам спасибо, вы нам очень помогли, – склонил голову Стивен.
– Да не за что, – махнул рукой старик.
– Старый козел, – прошипел сквозь зубы Клинг, когда детективы вышли на улицу. – Много о себе воображает.
– Он рассказал нам много полезного, – спокойно заметил Карелла.
– Ага.
– Теперь у нас есть подробный словесный портрет убийцы.
– Слишком подробный, если тебе интересно мое мнение, – фыркнул Берт.
– Что ты этим хочешь сказать?
– Дед одной ногой уже в могиле, и у него один-единственный глаз. А он выдает нам такие детали, которые упустил бы даже внимательный человек. Может, он вообще все придумал – просто из желания показать, что, несмотря на возраст, от него еще есть толк.
– Каждый человек может быть по-своему полезен, – возразил Стив, – и возраст тут совершенно ни при чем.
– Ну да, конечно, – покивал Клинг, – как можно забыть о гуманизме! Он ведь так помогает в расследовании преступлений! Человечность и человечество!
– Чем тебе человечество не угодило?
– Так это ведь его достойный представитель порезал Тинку Сакс на ремни, разве не так? – язвительно осведомился Клинг.
На это Карелла не нашелся что ответить.
Солидное модельное агентство не ограничивается предоставлением клиентам портфолио. Оно отвечает на телефонные звонки, адресованные девушкам, у которых хлопот полон рот; ищет нянь для красавиц, уже успевших обзавестись детьми; всегда помогает советом работницам, у которых вдруг возникли непредвиденные сложности с мужчинами; предоставляет кров для моделей, которым требуется отдых между двумя фотосессиями или показами мод.
Арт и Лесли Катлер стояли во главе как раз такого солидного модельного агентства. Благодаря их стараниям агентство работало с точностью швейцарских часов. Во многом тут свою роль играл подход к людям, и в этом Арт с Лесли могли сравниться с профессиональным психоаналитиком. Со вкусом обставленный офис агентства состоял из трех комнат, стены которых были отделаны панелями из орехового дерева. Располагался он на Каррингтон-авеню, неподалеку от моста, ведущего в Калмз-пойнт. Табличка на двери с надписью «Каррингтон-авеню, 21» была выполнена в таком стиле, что вполне органично смотрелась бы на одной из парижских улиц. За дверью скрывалась покрытая синей ковровой дорожкой лестница, которая вела на второй этаж. Там, на втором этаже, посетителя ждала еще одна дверь, украшенная точно такой же табличкой, что и внизу, вот только буквы на ней были строчные. На ней значилось: «Агентство Катлеров».
Карелла с Клингом поднялись на второй этаж, без всякого восторга окинули взглядом табличку, после чего, переступив порог, оказались в небольшом пустом фойе. Там имелся лишь белый стол, резко выделявшийся на фоне обитых деревянными панелями стен. На полу лежал ковер. За столом сидела девушка. От ее красоты захватывало дух. Именно такую секретаршу и полагалось иметь приличному модельному агентству, поскольку у посетителя тут же возникал в голове вопрос: «Если здесь обычные секретарши такие красавицы, то как же тогда выглядят модели?»
– Здравствуйте, джентльмены, чем могу вам помочь? – воркующим голосом спросила она.
Красотка носила очки в толстой черной оправе, которые только подчеркивали красоту ее огромных голубых глаз. Минимум макияжа, придававшего ей невинный вид, едва заметный след бледно-розовой помады на губах, чуть-чуть румян на щеках, черные как смоль волосы и сияющая, как яркое солнце, улыбка. Карелла в свою очередь одарил ее своей фирменной улыбкой, которой он обычно удостаивал знаменитых актрис в особняке губернатора штата.
– Мы из полиции, – пояснил он. – Я детектив Карелла, а это мой напарник, детектив Клинг.
– Я вас слушаю, – промолвила секретарша.
Судя по реакции девушки, появление полиции в агентстве удивило ее до глубины души.
– Нам бы хотелось поговорить с мистером или миссис Катлер, – промолвил Клинг. – Они у себя?
– Да, но вы к ним по какому вопросу? – спросила девушка.
"Кукла" отзывы
Отзывы читателей о книге "Кукла", автор: Эд Макбейн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Кукла" друзьям в соцсетях.