– Скорее всего, это ее девичья фамилия, – предположил Мейер.

– Я тоже так подумал. Она со своим приятелем была задержана на квартире в Северном Голливуде. При них было двадцать пять доз героина. Одним словом, гораздо больше, чем три с половиной грамма, впрочем, в наших краях количество дури, найденной при задержании, не имеет никакого значения. Попался с дрянью, которая официально признана наркотиком, – прошу пожаловать в суд. У вас, ребята, законы другие. Я в курсе.

– Все верно, – согласился Мейер.

– Короче, сразу стало ясно, что парень закоренелый наркот – все руки в трассах. А вот Грейди показалась всем милой, приличной девушкой – наши ума не могли приложить, каким ветром ее занесло к такому торчку. Она ушла в несознанку: мол, я даже и не знала, что парень торчок, он, типа, сам позвал ее к себе на квартиру, напоил, а потом буквально силой заставил уколоться. Трасс на ее теле не имелось – был только один след от укола в области локтевого…

– Секундочку… – нахмурился Мейер.

– Да, в чем дело?

– Она заявила, что ее заставили сделать укол?

– Ну да. Мол, напоил ее и заставил уколоться.

– То есть он ее не выводил из-под удара?

– В каком смысле? – не понял Крайслер.

– То есть он не утверждал, что он барыга и сам принудил девушку сделать укол?

– Чтобы торчок сам на себя заявил, что барыжит дурью? – снова захохотал Крайслер. – Вы прикалываетесь, что ли?

– Она сказала доктору, что он обеспечил ей алиби.

– В каком-то смысле это так, – согласился Тони, – но говорила в основном она. Она убедила судью в своей невиновности и соскочила. Получила условный срок.

– А ее приятель?

– Его закатали в тюрьму – Соледад. Дали от двух до десяти – в зависимости от его дальнейшего поведения.

– Так вот почему она отправляла ему деньги, – протянул Мейер, – все дело в чувстве вины, которую она перед ним испытывала!

– Суд все решил правильно, – произнес Крайслер. – Черт подери – девчонке девятнадцать лет, не на нары же ее сажать! Откуда нам знать, чего там у них на квартире было? Может, он и вправду заставил ее уколоться.

– Сомневаюсь. Она нюхала и курила дурь с семнадцати лет.

– Да? Ну, может быть. Мы-то об этом не знали.

– А как звали парня? – спросил Мейер.

– Фриц Шмидт.

– Фриц? Это что? Погоняло?

– Нет, настоящее имя.

– Какие у вас последние сведения о нем?

– Отмотал четыре года и вышел по УДО, – охотно сообщил Тони. – В надзорном ведомстве прошел медкомиссию, она установила, что он избавился от наркозависимости. С момента освобождения он не доставлял никаких хлопот.

– Вы не в курсе, он еще у вас, в Калифорнии?

– Вот этого не знаю.

– Ладно, большое вам спасибо.

– Не за что, – ответил Крайслер и повесил трубку.

* * *

Ни в одном из телефонных справочников города Фриц Шмидт не значился. Однако удивляться тут было нечему – если верить записям доктора Леви, «приятель» Тинки переехал сюда из Калифорнии только в сентябре. Без всякой надежды на успех Мейер позвонил в справочный отдел центральной телефонной станции, представился и спросил, нет ли в последней обновленной базе абонентов данных на Фрица Шмидта.

Две минуты спустя Мейер и Клин, прихватив табельное оружие, уже выехали из участка по адресу.

* * *

Девушка вошла в комнату в двадцать пять минут десятого. Она была полностью одета. В правой руке она сжимала пистолет. Красотка аккуратно прикрыла за собой дверь, но при этом не стала зажигать верхний свет. Несколько секунд она смотрела на Кареллу в неоновом свете рекламы, мигающей за окном.

– Ты весь дрожишь, деточка, – наконец сказала она.

Карелла ей ничего не ответил.

– Какой у тебя рост? – спросила девушка.

– Метр восемьдесят восемь.

– Нам нужно подобрать тебе одежду, – пояснила она.

– С чего это вдруг вы решили озаботиться? – спросил Карелла.

Он обильно потел и при этом дрожал. Он хотел разорвать цепь наручников, освободить связанные ноги, но был не в силах этого сделать. Стивен чувствовал, что безнадежно болен, и знал, что его может излечить лишь одно средство.

– Да какая уж тут забота, – отозвалась девушка, – нам просто надо тебя отсюда вывезти. Для этого тебя придется одеть.

– И куда вы меня повезете?

– Подальше отсюда.

– Я спросил – куда?

– Тебе не о чем беспокоиться, – произнесла красотка. – Сперва ты получишь хорошенькую дозу.

Ее слова неожиданно привели Кареллу в восторг. Он попытался скрыть радость и удержаться от улыбки, надеясь вопреки всему, что сейчас его мучительница не шутит, а говорит серьезно. Стивен лежал на полу. Его била дрожь. Девушка окинула его взглядом и рассмеялась:

– Теперь понимаешь, как ломает, когда чуток задержался с уколом?

Карелла ничего не ответил.

– Знаешь, что будет, если передознешься герычем? – неожиданно спросила она.

Дрожь на мгновение прекратилась, потом началась снова, причем на этот раз Стивена стало колотить сильнее. Ему показалось, что слова мучительницы принялись эхом гулять по комнате, многократно отражаясь от стен: «Знаешь, что такое передознуться герычем?» – «знаешь»… «передознешься»… «герычем»… «знаешь»… «знаешь»…

– Так знаешь или нет? – не отступала девушка.

– Да.

– Никакой боли, – заверила она, – просто умираешь, и все. Но никаких мучений. – Она снова рассмеялась. – Подумай об этом, деточка. Как думаешь, сколько всего в этом городе наркоманов? Двадцать тысяч? Двадцать одна? Что скажешь?

– Не знаю, – буркнул Карелла.

– Давай предположим, что двадцать тысяч. Люблю круглые числа. Двадцать тысяч торчков рыскают по городу как заведенные – все их мысли о том, где добыть очередную дозу. А мы тебе сейчас такой дозняк вколем… – Она мечтательно покачала головой. – Семерым бы на неделю хватило. А то и восьмерым. Как тебе такая новость? Оцени нашу щедрость.

– Оценил, спасибо, – кивнул Карелла. – Только чего вы… – начал он, но у него застучали зубы. Он принялся ждать, когда уймется дрожь. Наконец, набрав в грудь побольше воздуха, Стивен произнес: – Чего вы добьетесь, убив меня?

– Ты замолчишь навеки.

– И что с того?

– Во всем белом свете есть только один человек, который знает, кто мы и где нас искать. И этот человек – ты. Убрав тебя, мы будем в безопасности.

– Это не так.

– Так, деточка, так.

– Нет, говорят тебе, – Карелла закусил губу, – вас найдут.

– Ага, – покивала девушка, – найдут. Как же.

– Найдут.

– И как же, интересно, нас найдут?

– Точно так же, как и я.

– Не-а. Не выйдет.

– Если из-за вашей промашки мне удалось выйти на вас…

– Не было никакой промашки, деточка. – Красотка выдержала паузу. – Была просто маленькая девочка, которая играла с куклой.

В комнате повисла тишина.

– Кукла у нас, деточка. Мы нашли ее в машине. Помнишь? Очень хорошая кукла. И, бьюсь об заклад, очень дорогая.

– Я ее купил в подарок дочке, – начал Карелла, – я же сказал вам…

– Хотел подарить дочке подержанную куклу? Ты проиграл, солнышко. – Девушка улыбнулась. – Пару минут назад я заглянула кукле под платье. Все кончено, деточка. – Она повернулась и, открыв дверь, закричала: – Фриц! Иди сюда! Мне нужна твоя помощь.

* * *

Пробежав взглядом по табличкам с фамилиями на почтовых ящиках, детективы узнали, что Фриц Шмидт проживает в квартире 34. Перепрыгивая через несколько ступенек сразу, помчались по лестнице наверх. Добравшись до третьего этажа, вытащили револьверы и двинулись по коридору, поглядывая на номера, что украшали двери квартир. Отыскав нужную дверь в конце коридора, они остановились. Мейер прижал к ней ухо. Из квартиры не доносилось ни звука. Отойдя в сторону, сыщик кивнул Клингу. Берт отошел от двери на несколько шагов, расставил пошире ноги и приготовился. Мейер занес ногу, после чего напарник резко толкнул его вперед. Ботинок врезался в дверь. Замок поддался, и дверь широко распахнулась. Первым в квартиру проскользнул Мейер. За ним, на расстоянии метра, следовал Клинг с оружием наготове. Переступив порог, детективы разделились – Клинг двинулся направо, Мейер – налево.

Из комнаты, располагавшейся справа от просторной гостиной, выбежал высокий широкоплечий блондин. Увидев детективов, он сунул руку за отворот куртки. Рука скользнула вниз, к поясу. Ни Клинг, ни Мейер не собирались выяснять, что он оттуда собирается достать.

Детективы открыли огонь одновременно. Пули попали мужчине в широкую грудь, отшвырнув его к стене. Он судорожно попытался вцепиться в нее рукой, но в следующий миг повалился ничком на пол. Тут в дверях появился силуэт еще одного человека – статной девушки, сжимавшей в правой руке пистолет. На ее лице застыло выражение крайнего испуга, которое удивительным образом сочеталось с улыбкой. Казалось, она не только все это время ждала полицейских, но еще вдобавок и радовалась их появлению.

– Осторожно! Она под кайфом! – заорал Мейер, но вдруг девушка резко повернулась лицом к комнате, направив пистолет куда-то в сторону пола. За эту секунду Клингу удалось разглядеть человека, который лежал скрученным у батареи. Лица ему не было видно, но Берт инстинктивно почувствовал, что это – Карелла.

Клинг тут же открыл огонь – автоматически, не задумываясь. Он впервые стрелял человеку в спину. Пуля попала девушке между лопаток, и почти в ту же секунду рявкнул пистолет в ее руке. К счастью, она промахнулась – выстрел Берта швырнул ее вперед. Когда Клинг вбежал в комнату, девушка как раз пыталась встать. Она снова направила пистолет на Кареллу, но Клинг ударил ее по руке. Ствол мотнулся вверх, и снова грохнул выстрел. Девушка не собиралась сдаваться. Ее пальцы намертво вцепились в рукоять пистолета. Снова, уже в третий раз попытавшись прицелиться, она заорала:

– Сука, дай я его кончу!

Когда ее палец вновь коснулся спускового крючка, Клинг выстрелил.