– Нет… – Дэннис растерянно поглядел на сыщика. – Я ничего не понимаю. Вы меня спрашиваете о куклах?
– Совершенно верно. Именно о них я вас и спрашиваю.
– Зачем мне могла понадобиться какая-то конкретная кукла?
– Как раз это я и хочу узнать, – ответил Мейер.
– Боюсь, я вас не понимаю.
– В таком случае, ладно, проехали.
Нахмурившись, Сакс посмотрел на кукол, сваленных в кучу на кровати. Немного помявшись, он пожал плечами и спросил:
– Ну так как? Мне их можно забрать?
– Боюсь, что нет.
– Почему? Они принадлежат моей дочери.
– Мистер Сакс, нам надо их осмотреть.
– Но зачем? – недоуменно спросил Дэннис. – Что вы рассчитываете отыскать?
– Пока не знаю. Но это надо сделать. В интересах следствия.
Сакс опустил взгляд на кукол, после чего перевел его обратно на Мейера. Некоторое время он молча взирал на детектива, после чего наконец произнес:
– Знаете, у нас с вами какой-то странный разговор получился.
– Ничего удивительного. Когда расследуешь преступление, постоянно сталкиваешься с какими-нибудь странностями и загадками, – развел руками Мейер. – Мистер Сакс, мне надо работать. Если у вас здесь больше нет никаких дел, вы меня крайне обяжете, если уйдете.
Дэннис молча кивнул. Кинув еще один взгляд на кукол, он вышел из комнаты, проследовал по коридору к выходу. Мейер навострил уши. Как только входная дверь захлопнулась, детектив пулей кинулся к ней. Вихрем промчавшись по коридору, он встал у порога, сосчитал в уме до десяти, после чего аккуратно приоткрыл дверь – совсем немного, так, чтобы образовалась щель сантиметра три. Выглянув в коридор, Мейер увидел Сакса, который стоял и ждал лифт. Со всей очевидностью можно было заключить, что археолог был вне себя от ярости. Лифт все не ехал. Дэннис со злобой раз десять нажал на кнопку вызова, после чего начал лихорадочно мерить шагами лестничную площадку. Посмотрев в сторону квартиры Тинки, он снова повернулся к лифту. Когда двери лифта наконец разошлись в стороны, Сакс первым делом рявкнул на лифтера:
– Чего так долго-то?!
Как только лифт уехал, Мейер вышел из квартиры и, затворив за собой дверь, помчался к черной лестнице. Перепрыгивая через ступеньку, он галопом пронесся по ней вниз, лишь на пару мгновений застыв у пожарного выхода, который вел в фойе. Чуть приоткрыв дверь, он увидел в щель, что лифтер, скрестив на груди руки, стоит у входа в здание. Детектив выскочил в фойе. Миновав его быстрым шагом, он походя кинул косой взгляд на пустующий лифт, стоявший с открытыми дверями. Детектив выскочил на улицу как раз вовремя – он успел заметить, как Сакс заворачивает за угол. Мейер бросился вслед за ним. Добежав до угла, детектив снова остановился. Осторожно заглянув за угол, он увидел, как Сакс садится в такси. Бежать к своей машине? У Мейера на это просто не было времени. Взмахнув рукой, он остановил еще один автомобиль с черными шашечками. Сев на заднее сиденье, он, как и полагается полицейскому, коротко бросил водителю: «Дуй за тем такси». Мейер чуть поморщился: ему придется подавать рапорт о возмещении расходов на проезд, но при этом никто не мог гарантировать, что отдел мелких накладных расходов раскошелится и вернет ему деньги. Водитель такси, быстро оглянувшись, кинул взгляд на Мейера – шоферу было интересно узнать, кто тут решил поиграть в рыцарей плаща и кинжала. В облике детектива было нечто такое, что водитель тут же повернулся обратно, послушно выжал газ и пристроился за машиной с Саксом.
– Вы полицейский? – через некоторое время спросил шофер, не в силах совладать с любопытством.
– Ага, – отозвался Мейер.
– И кто там в машине?
– Бостонский душитель, – буркнул Мейер.
– Что, правда?
– Думаешь, такими вещами шутят?
– Вы со мной за поездку рассчитаетесь или мне можно считать, что я сейчас баранку кручу бесплатно?
– Я заплачу, не волнуйтесь, – успокоил его детектив. – Главное, его не потеряйте!
Часы показывали десять, и на улицах было полно машин. Такси с Саксом, миновав центр города, свернуло направо. Шофер Мейера не упускал цель из виду, плотно сев ей на «хвост». За окном машины царил настоящий бедлам – гудели автомобили, рычали моторы, визжали тормоза, кричали водители и пешеходы. Подавшись вперед, Мейер не спускал глаз с такси, будто не замечая какофонии, звучавшей вокруг него.
– Жмется к обочине. Думаю, будет парковаться, – промолвил водитель.
– Отлично. Остановитесь в шести корпусах позади него.
Счетчик показывал восемьдесят пять центов. Мейер достал из бумажника доллар. Он протянул его водителю, как только тот притормозил у тротуара. К этому моменту Сакс уже успел выбраться из своего такси и как раз приближался к многоквартирному зданию, расположенному в самой середине квартала.
– И это все, на что способны расщедриться власти? – спросил водитель. – Пятнадцать центов при счете восемьдесят пять?
– Думаете, это власти вам сейчас платят? – фыркнул Мейер. – Держи карман шире!
Выскочив из машины, Мейер кинулся к дому. Он оказался у входа в тот самый момент, когда за Дэннисом закрылись стеклянные двери. Взмахнув левой рукой, детектив пробежался пальцем по табличкам с фамилиями жильцов, разом нажав с дюжину кнопок звонков. Пока Мейер ждал, что ему кто-нибудь откроет, он вжался лицом в стекло и прикрыл лицо с боков ладонями, чтобы избавиться от бликов. Сакса нигде не было видно. По всей вероятности, лифты располагались на другом конце фойе. Раздалось низкое гудение, щелкнул, отпираясь, механизм замка. Распахнув дверь, Мейер влетел в фойе и кинул взгляд на индикатор, установленный над дверью одного-единственного лифта. Судя по индикатору, лифт ехал. Миновав третий и четвертый этажи, лифт остановился на пятом. Мейер кивнул, прошел к выходу и, приоткрыв дверь, пробежался взглядом по табличкам с именами квартиросъемщиков. На пятом этаже находилось всего пять квартир. В какую же из них направился Сакс? Стоило Мейеру об этом задуматься, как его тут же отвлек голос, который произнес:
– Я так понимаю, ты сюда тоже пришел к доктору Леви?
Вздрогнув от неожиданности, Мейер поднял взгляд на говорившего и увидел, что перед ним стоит Берт Клинг.
Личный кабинет доктора Джейсона Леви был выкрашен девственно белой краской. Единственным украшением, висевшим на стене, можно было назвать большой календарь, отпечатанный крупным шрифтом. Стол доктора, изготовленный из серой стали, тоже отличала строгая функциональность. Никаких изысков. Всю его поверхность покрывали кипы справочников и медицинских журналов, рентгеновские снимки, образцы продукции фармакологических компаний, бланки рецептов. Облик доктора был под стать его кабинету: серьезное лицо, грива седых волос, очки с толстыми стеклами, орлиный нос, тонкогубый рот. Доктор Леви сидел за столом и переводил взгляд с детективов на Дэнниса Сакса и обратно, дожидаясь момента, когда кто-нибудь из них заговорит.
– Мистер Сакс, мы хотим знать, что вы здесь делаете, – промолвил Мейер.
– Я пришел на прием. Доктор Леви – мой лечащий врач.
– Это правда, доктор?
Немного подумав, Джейсон покачал головой:
– Нет, это неправда.
– Ну что, – вздохнул Мейер, – на колу мочало, начинаем сначала?
– Мне нечего вам сказать, – буркнул археолог.
– Зачем вам понадобилось каждую неделю звонить доктору из Аризоны? – подал голос Клинг.
– Кто вам такое сказал?
– Мистер Уолтер Блаунт, менеджер отеля «Майор Пауэлл», который находится в Рейнфилде.
– Он вам солгал.
– И зачем ему врать? – хмыкнул Берт.
– Откуда мне знать, – пожал плечами Сакс, – его и спросите.
– А давайте сделаем проще, – предложил Клинг. – Доктор Леви, скажите, пожалуйста, мистер Сакс действительно звонил вам каждую неделю из Аризоны?
– Звонил, – кивнул Джейсон.
– Похоже, у нас тут обнаружилась маленькая нестыковочка в показаниях, – протянул Мейер.
– А зачем он вам звонил?
– Не отвечайте ему! Не отвечайте, слышите! – выпалил Сакс.
– Дэннис, ну чего тут скрывать, – вздохнул врач, – ее уже все равно нет в живых.
– Вы – доктор, вы имеете право вообще им ничего не говорить. Вы как священник! Они не смогут вас заставить…
– Дэннис, – устало произнес Леви, – ее больше нет.
– Звонки имели какое-то отношение к Тинке? – сообразил Клинг.
– Нет, – ответил Сакс.
– Да, – твердо сказал Джейсон.
– То есть Тинка была вашей пациенткой? Я вас правильно понял, доктор Леви?
– Да.
– Доктор Леви, – нахмурился Дэннис, – я категорически запрещаю вам рассказывать этим людям…
– Она действительно была моей пациенткой, – не слушая его, продолжил Джейсон, – я начал ее лечить в начале года.
– В январе.
– Да. Пятого января. Больше трех месяцев назад.
– Доктор, – угрожающе произнес Дэннис, – если вы не замолчите, то, клянусь памятью своей покойной жены, я обращусь в Американскую врачебную ассоциацию и потребую, чтобы вас…
– Перестаньте нести ахинею! – взорвался Джейсон. – Вашей супруги больше нет в живых. Если мы в состоянии помочь следствию найти убийцу, то…
– Да ничем вы тут уже не поможете! – вскричал археолог. – Из-за вас имя моей жены изваляют в грязи. Этого не избежать! Это непременно произойдет в ходе расследования.
– Мистер Сакс, – мягко произнес Мейер, – если вы не в курсе, следствие уже и так идет. И ваша супруга является его фигуранткой.
– Скажите, мистер Леви, почему она обратилась к вам? – повернулся к доктору Клинг. – Что за беда с ней случилась?
– Она мне сказала, что в Новый год приняла твердое решение – обратиться к врачу за медицинской помощью. На нее было больно смотреть. Она мне показалась такой красивой, но при этом совершенно беспомощной и очень одинокой!
– Я не мог с ней больше жить! – всплеснул руками Сакс. – Я ведь тоже не железный! Это было невыносимо. Я не справлялся. Именно потому мы и подали на развод. Я не виноват в том, что случилось с ней.
"Кукла" отзывы
Отзывы читателей о книге "Кукла", автор: Эд Макбейн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Кукла" друзьям в соцсетях.