Стоп. Не будем торопиться. С тяжелым вздохом Клинг взял телефонный справочник и принялся его листать. Из Финикса летают две авиакомпании – придется проверить обе. Позвонив туда, он поинтересовался, не было ли на одном из рейсов, вылетавших из Финикса в прошлый четверг вечером или в пятницу утром, пассажира Дэнниса Сакса или хотя бы кого-нибудь с инициалами Д. С. Аналогичная информация ему требовалась и по обратным рейсам в Финикс во время выходных. Представители авиакомпаний охотно согласились помочь, проявив при этом завидную выдержку. «Да, мы готовы проверить списки пассажиров. Как правило, мы этого никогда не делаем, сэр, но в виде исключения… Что, кто-то пропал? Ах, вы расследуете убийство… Ну что ж, тогда, конечно же, хотя, как правило, мы не сообщаем подобные сведения, даже полиции. Видите ли, сэр, списки пассажиров…»

– Да-да, я крайне вам признателен и очень ценю вашу помощь, – промолвил Клинг.

Результаты разочаровывали. Ни в той, ни в другой компании ни Дэннис Сакс, ни кто-либо другой с аналогичными инициалами в списках пассажиров не значился вплоть до понедельника, двенадцатого апреля. Судя по базе данных «Американ Эйрлайнс», именно в этот день в половине девятого утра археолог вылетел из Финикса рейсом № 68. Представитель «Американ Эйрлайнс» также отметил, что обратного билета Дэннис Сакс пока не бронировал.

Клинг поблагодарил сотрудника авиакомпании и повесил трубку. Оставалась еще одна версия: Сакс мог слетать сюда и вернуться обратно в Аризону до понедельника, путешествуя под вымышленным именем. Впрочем, проверить эту гипотезу не представлялось возможным. Опознать Сакса мог только лифтер, а его в последний раз видели в понедельник вечером.

* * *

Летучка состоялась тем же днем в пять часов вечера в кабинете у Бернса. Кроме лейтенанта, на ней присутствовали пятеро детективов. Большинство из них потягивали кофе, который принес Мисколо, внимательно наблюдая за самым необычным допросом, который им когда-либо доводилось видеть. Допрос вел сам Бернс:

– Я собрал вас здесь для того, чтобы поговорить о том, что происходило в понедельник во второй половине дня, – деловым тоном произнес лейтенант с каменным выражением лица. – Итак, смотрим график дежурств на понедельник, двенадцатое апреля. С восьми до четырех была смена Клинга, Мейера и Кареллы, причем Мейер стоит у меня дежурным в следственном отделе. Следующая смена – Хоуз, Уиллис и Браун, причем Браун за дежурного. Все верно?

Детективы кивнули.

– Значит так, Коттон, в котором часу ты пришел в участок?

Хоуз стоял, прислонившись к картотечному шкафу. Он единственный из всех присутствующих предпочел кофе чай.

– Я бы сказал, около пяти, – промолвил он.

– Стива застал?

– Уже нет, – покачал Коттон головой.

– А ты, Хэл? – Лейтенант повернулся к Уиллису.

– Я, Пит, пришел сюда чуток пораньше. Мне надо было сделать пару телефонных звонков.

– Во сколько ты явился в следственный отдел?

– В половине пятого.

– Стива застал?

– Да.

– Ты говорил с ним?

– Да.

– О чем?

– Сказал, что собирается вечером пойти в кино с Тедди, – пожал плечами Хэл.

– Что-нибудь еще?

– Больше ничего.

– Кстати, Пит, я с ним тоже разговаривал, – произнес Браун – единственный чернокожий детектив из всех собравшихся. Он сидел на деревянном стуле справа от стола лейтенанта, сжимая в огромных лапищах стаканчик с кофе.

– И что он сказал тебе, Арт?

– Сказал, что нужно кое-куда заехать по дороге домой.

– Он уточнил, куда именно?

– Нет.

– Ладно, – опустил голову Бернс, – подведем предварительные итоги. Из сменщиков Кареллу видели только вы двое, и при этом он не сказал вам, куда собирается поехать. Так?

– Так, – эхом отозвался Уиллис.

– Мейер, вопрос к тебе. Когда Карелла ушел, ты был в следственном отделе?

– Да. Печатал протокол.

– Карелла тебе чего-нибудь сказал?

– Просто попрощался. – Мейер чуть помолчал. – А потом еще пошутил, мол, меня должны скоро повысить за усердие – моя смена закончилась, а я все работаю.

– Что-нибудь еще он сказал?

– Ничего.

– А ты, Клинг? Что ты можешь добавить? – Питер перевел взгляд на Берта.

– Ничего. Он мне тоже ничего такого не говорил.

– Когда он ушел, ты был здесь?

– Нет, – коротко ответил Клинг.

– А где ты был?

– Я ехал домой.

– В котором часу ты ушел?

– Около трех.

– Почему так рано?

В кабинете повисла тишина.

– Почему ты ушел так рано? – повторил Питер.

– Мы со Стивеном поругались.

– Из-за чего?

– Это наше личное дело.

– Его нет в живых, – ничего не выражающим голосом произнес Бернс, – ни о каких личных делах больше не может быть и речи.

– Он отправил меня обратно в следственный отдел, потому что ему не понравилось мое поведение в ходе допроса. Я разозлился… – Клинг запнулся. – Из-за этого мы и поссорились.

– Значит, ты ушел отсюда в три?

– Да.

– Ты знаешь, куда Карелла отправился отсюда?

– Нет, сэр.

– Может, он упоминал о том, что хочет кого-то снова допросить? Может, он собирался с кем-нибудь повидаться?

– Да, – Клинг кивнул, – он обмолвился о лифтере. Сказал, что было бы неплохо еще раз с ним потолковать.

– Зачем?

– Еще раз уточнить показания, которые он нам дал. Речь идет о времени, когда к Тинке явился гость.

– Думаешь, Карелла поехал к нему?

– Я не знаю, сэр.

– Ты сам еще раз виделся с лифтером?

– Нет, сэр, мне не удалось его обнаружить.

– С вечера понедельника его больше никто не видел, – подал голос Мейер. – В рапорте Берта сказано, что лифтер ждал человека, представившегося Кареллой.

– Это правда? – Питер внимательно посмотрел на Клинга.

– Да, – кивнул Берт. – Только я думаю, это был не Стивен.

– Почему?

– Я все написал в рапорте.

– Мейер, ты его читал?

– Да.

– Твое мнение? – отрывисто спросил лейтенант.

– Я склонен согласиться с Бертом.

Бернс вышел из-за стола и замер у окна. Сцепив за спиной руки, он устремил взгляд вниз, на улицу.

– Ему что-то удалось нарыть – тут даже к гадалке не ходи, – тихо произнес он, будто беседуя сам с собой, – он что-то отыскал. Или кого-то. И потому погиб. – Он резко повернулся. – И ни один из вас не знает, куда он отправился из участка! Ни один, черт бы вас подрал! Даже человек, который был его напарником! – Питер вернулся к столу и сел. – Все свободны. Клинг, ты останься.

Детективы, задевая друг друга в тесном кабинете, устремились к выходу. Клинг, чувствуя себя не в своей тарелке, застыл у стола лейтенанта. Питер сидел во вращающемся кресле, чуть отвернувшись от Берта. Клинг не понимал, куда смотрит начальник. Взгляд Бернса был словно обращен внутрь его самого.

– Думаю, ты знаешь, что мы были очень дружны со Стивом Кареллой, – после долгого молчания изрек Бернс.

– Да, сэр.

– Он был мне очень дорог. Очень. – Питер замолчал, продолжая глядеть куда-то вдаль невидящим взглядом. – Скажи, Клинг, почему он уехал один? Как ты это допустил?

– Я ведь уже сказал, сэр. Мы поссорились.

– И потому ты ушел с работы в три. Ушел, прекрасно, черт подери, зная, что тебя должны сменить только без пятнадцати пять. И как ты назовешь подобный поступок? А, Клинг? Отвечай, чтоб тебя!

Клинг не ответил.

– Чтоб духу твоего в участке не было, – тихо проговорил Бернс. – Мне уже давно надо было выставить тебя вон. Буду подавать рапорт о твоем переводе. А теперь катись отсюда к чертовой матери.

Клинг двинулся к двери.

– Погоди, – вдруг сказал Бернс.

Лейтенант повернулся к нему, и Берт увидел выражение его лица. Оно было жутким. Казалось, Питер вот-вот разрыдается и слезы сдерживает лишь бурлящий в лейтенанте гнев.

– Думаю, ты знаешь, Клинг, – я не имею права отстранить тебя от работы. Этим правом располагают лишь комиссар полиции и его заместители. Однако работника полиции можно отстранить от работы в том случае, если он грубейшим образом нарушил устав или совершил преступление. Лично я считаю, Клинг, что ты сделал и то и другое. Ты нарушил устав, отправившись домой, тогда как должен был находиться на работе. И ты позволил Карелле уехать отсюда одному, из-за чего он погиб. Это преступление.

– Лейтенант, я…

– Если бы я мог лично приказать тебе сдать оружие и удостоверение, то я бы это сделал, – ты уж, Клинг, мне поверь. Я, к сожалению, не имею на это права. Но стоит тебе выйти из моего кабинета – я тут же позвоню начальнику следственного управления. Попрошу, чтоб тебя отстранили вплоть до завершения внутреннего расследования, – пусть так и передаст комиссару полиции. Если потребуется, Клинг, я до самого мэра дойду, – только чтобы тебя отстранили. Я оформлю все бумаги честь по чести, прослежу, чтобы против тебя официально выдвинули обвинения. Будет суд, и тебя выпрут из органов. Это я тебе гарантирую. Лично об этом позабочусь. А теперь убирайся с глаз моих долой.

Клинг молча подошел к двери, открыл ее и вышел из кабинета лейтенанта в следственный отдел. Несколько минут Берт молча сидел за своим столом, уставившись в одну точку. Вдруг он услышал, как на соседнем столе зазвонил телефон. Мейер снял трубку.

– Слушаю, – произнес он. – Понял тебя, Пит. Понял. Хорошо. Ладно, я ему передам.

Клинг услышал, как Мейер водрузил трубку обратно на телефон, встал из-за стола и подошел к нему. Не говоря ни слова, Берт поднял на коллегу взгляд.

– Это звонил лейтенант, – пояснил Мейер, увидев немой вопрос в глазах Клинга, – он хочет, чтобы делом Тинки Сакс теперь занимался я.

VIII

В четверг утром, около десяти, по телетайпу передали следующее сообщение:

В СВЯЗИ С РАССЛЕДОВАНИЕМ ДЕЛА ОБ УБИЙСТВЕ РАЗЫСКИВАЕТСЯ БЕЗ ВЕСТИ ПРОПАВШИЙ ЭРНСТ МЕССНЕР ТАКЖЕ ИЗВЕСТНЫЙ ПОД КЛИЧКОЙ ЦИКЛОП ХХХ ПРИМЕТЫ ХХХ БЕЛЫЙ МУЖЧИНА ШЕСТИДЕСЯТИ ВОСЬМИ ЛЕТ ХХХ РОСТ МЕТР ВОСЕМЬДЕСЯТ ТРИ ХХХ ВЕС СЕМЬДЕСЯТ СЕМЬ КИЛОГРАММОВ ХХХ СОВЕРШЕННО ЛЫС ХХХ ГЛАЗА ГОЛУБЫЕ ХХХ ЛЕВЫЙ ГЛАЗ ОТСУТСТВУЕТ И СКРЫТ ПОВЯЗКОЙ ХХХ В ПОСЛЕДНИЙ РАЗ ВИДЕЛИ ДВЕНАДЦАТОГО АПРЕЛЯ В ПОНЕДЕЛЬНИК ОКОЛО ДЕСЯТИ ТРИДЦАТИ ВЕЧЕРА НЕПОДАЛЕКУ ОТ ДОМА 1117 ПО ГЕЙНСБОРО-АВЕНЮ В РАЙОНЕ РИВЕРХЕД ХХХ ЕСЛИ ВЫ РАСПОЛАГАЕТЕ КАКИМИ-ЛИБО СВЕДЕНИЯМИ СВЯЖИТЕСЬ С ОТДЕЛОМ ПО РОЗЫСКУ ПРОПАВШИХ БЕЗ ВЕСТИ ИЛИ С ДЕТЕКТИВОМ ВТОРОГО РАЗРЯДА МЕЙЕРОМ ИЗ ВОСЕМЬДЕСЯТ СЕДЬМОГО ПОЛИЦЕЙСКОГО УЧАСТКА ХХХХХ