– Да, конечно, я все это понимаю и осознаю, – с жаром произнес брюнет.
– Так какого черта вы несете ерунду про боулинг, про девушку, с которой познакомились в парке? Что это значит, мистер Донателли? Хотите, чтобы мы поверили в эту срань? Хотите мой совет? Впрочем, я не вправе давать вам никаких советов – это работа адвоката. А адвоката, мистер Донателли, мы вам сейчас доставим. Принимая во внимание тот вздор, что вы несете, он вам понадобится в самое ближайшее время. Проблемы у вас будут очень серьезные – это я вам гарантирую. Так что давайте лучше начистоту.
– Не надо мне адвоката, – вздохнул брюнет, – не убивал я никого.
– Мистер Донателли, – официальным тоном произнес Карелла, – поскольку происходящее уже выходит за рамки обычной беседы, нам придется вас задержать. В связи с этим я обязан зачитать вам ваши права. По решению Верховного суда мы не можем задавать вам какие бы то ни было вопросы, не предупредив вас о вашем праве на адвоката и праве на отказ от свидетельствования против самого себя. Итак, во-первых, вы имеете право хранить молчание. Вам это понятно?
– Да.
– Во-вторых, вы имеете право не отвечать на наши вопросы. Вам это понятно?
– Да.
– В-третьих, – продолжил Карелла, – если вы все-таки решите отвечать на наши вопросы, ваши ответы могут быть использованы против вас. Это ясно?
– Да.
– Вы имеете право на помощь адвоката как до начала допроса, так и во время допроса. Если не располагаете средствами для найма адвоката, он вам будет предоставлен бесплатно. Вы все поняли, что я вам сказал?
– Да, я все понял.
– Вы готовы отвечать на наши вопросы без присутствия адвоката?
– Да, – кивнул Донателли. – Я никого не убивал.
– А что вы сделали? – тут же спросил Карелла.
Теперь у детектива были развязаны руки. Донателли обо всем предупредили, и он добровольно отказался от присутствия адвоката. Впрочем, это не давало стражам закона права удерживать его в участке на протяжении четырех суток, посменно допрашивая его без всякой передышки. Кстати сказать, в ходе допроса Донателли в любой момент мог передумать и заявить: «Я больше не желаю отвечать на вопросы», и на этом пришлось бы тут же поставить точку, поскольку закон обязывал уважать права задержанного. Во многих отношениях США – чудесная страна.
– Ничего я не делал, – буркнул Донателли.
– Где вы были в субботу вечером? Кстати, если не возражаете, давайте сэкономим время. Не надо нам снова гнать порожняк про боулинг-клуб.
– Я уже вам все рассказал, – упрямо произнес брюнет.
– А мы вам не поверили.
– И тем не менее это правда.
– Мистер Донателли, – вздохнул Карелла, – даже если вы от нас что-то скрываете, я сильно сомневаюсь, что ваша тайна серьезнее, чем убийство. Уверен, это понимаете и вы. Таким образом, если вы действительно от нас что-то утаиваете, настоятельно рекомендую выложить все начистоту. В противном случае мы начнем вас подозревать в совершении такого, о чем вам лучше даже не думать. А потом вы решите, что сделали глупость, и начнете просить нас вызвать адвоката. Ну как, скажете, где были в субботу вечером?
– Не могу. – Брюнет опустил голову.
– То есть в боулинг-клуб вы не ходили, я вас правильно понял? – прищурился Карелла.
– Я этого не говорил.
– Так где вы были?
– Я не могу ответить на ваш вопрос, – вздохнул задержанный.
– Почему?
– Потому что если я вам это скажу… Нет… Нет, не могу. – Брюнет замотал головой.
– Мистер Донателли, – мягко произнес Стивен, – у нас есть свидетель убийства. Есть девушка, которая может опознать человека, убившего Мюриэль Старк. Мы можем доставить ее прямо сюда. Мы вышлем за ней машину, и ровно через пять минут она будет здесь. Мы устроим официальную процедуру опознания, все честь по чести. Поставим перед ней шестерых детективов и вас и спросим, есть ли среди присутствующих человек, убивший ее двоюродную сестру. Ну как, мистер Донателли, что вы предпочитаете? Официальную процедуру опознания или честный ответ на вопрос, где вы были в субботу вечером между половиной одиннадцатого и половиной двенадцатого?
– Ну, я… Короче, я не ходил в боулинг-клуб, – выдавил из себя Донателли.
– А где вы были?
– С девушкой.
– Какой девушкой?
– Знакомой.
– Бетси?
– Нет. – Брюнет помотал головой. – Про Бетси я соврал.
– Тогда о какой девушке идет речь?
– Да какая разница? – робко спросил задержанный.
– Что это за девушка, мистер Донателли?
– Толку мне говорить вам правду, – пробормотал он. – Даже если я скажу, кто она, мне это не поможет.
– Почему? – удивился Стив.
– Она соврет, – уверенно ответил Донателли, – скажет, что меня не знает.
– Отчего вы в этом настолько уверены?
– Потому что я ей так велел, – со страдальческим видом произнес брюнет. – Я сказал ей, что, если кто-нибудь обо мне спросит – мать, отец, полицейский да кто угодно, – она должна ответить, что в первый раз обо мне слышит.
– И зачем вам это понадобилось, мистер Донателли? – строго спросил Карелла.
– Ну… – Задержанный пожал плечами.
– Сколько девушке лет?
– Ну…
– Сколько ей лет? – В голосе Стива звучал металл.
– Она достаточно юна, – уклончиво ответил Донателли.
– Конкретнее.
– Ей тринадцать.
Карелла развернулся, прошелся до конца узкой комнаты, немного постоял, после чего вернулся к Донателли.
– В субботу вечером вы были с ней?
– Да.
– Где?
– У нее дома, – выдавил из себя брюнет.
– А где были ее родители?
– Отправились в кино.
– Во сколько вы к ней приехали? – спокойным голосом продолжил Стив.
– Около десяти.
– А уехали?
– Без четверти двенадцать.
– Как ее зовут?
– Какая разница, – всплеснул руками Донателли. – Даже если я вам отвечу и вы спросите ее обо мне, она вам скажет, что меня не знает. Она соврет. Она в курсе, что я могу попасть в беду из-за того, что я с ней. Она знает об этом. Понимаете?
– Как ее зовут? – повторил вопрос Карелла.
– Какая вам разница?
– Как, черт подери….
– Глория Хэнли, – выпалил брюнет.
– Адрес?
– Норд-Шеридан, восемьсот тридцать один.
– Когда вы с ней познакомились?
– Полгода назад.
– И сколько ей тогда было лет?
– Ну… Мне кажется… – проблеял задержанный, – мне кажется, двенадцать.
– Какой вы милый человек, мистер Донателли, – покачал головой Стив.
– Я люблю ее, – с чувством произнес брюнет.
Объект воздыханий мистера Донателли оказался высокой угловатой зеленоглазой девчушкой с крошечными грудками, узкими мальчишескими бедрами, россыпью веснушек на щеках и выгоревшими на солнце светлыми волосами, подстриженными под каре. Прежде чем открыть дверь Клингу и Карелле, девушка попросила их предъявить удостоверения, которые долго разглядывала в глазок. Теперь она стояла на пороге в джинсах и блузке с короткими рукавами и с вялым интересом разглядывала детективов, жуя бутерброд с желе и арахисовым маслом.
– Я тут обед себе решила устроить, – пояснила она. – Вам чего?
– Нам бы хотелось задать вам пару вопросов, – ответил Карелла. – Вы не будете возражать, если мы войдем?
– Это вы чё, насчет плана? – поинтересовалась Глория.
– Какого плана?
– Ну, в школе… – Девчушка неопределенно повела рукой. – Я слышала, что у нас кого-то замели в туалете с косяком плана.
– Нет, мы по другому поводу, – заверил ее Стив.
– Ладно, тогда, конечно, заходите, – кивнула Глория. – Можно, я буду кушать, пока мы разговариваем? Надеюсь, вы не будете возражать? Я встаю в школу в дикую рань. Прикиньте – автобус заезжает за мной в половине седьмого. Впрочем, с другой стороны, домой я возвращаюсь тоже рано, поэтому все не так уж и страшно. Единственный минус – когда я приезжаю домой, я просто помираю с голода. Кстати, хотите чего-нибудь перекусить?
– Спасибо, нет, – ответил Карелла.
Детективы проследовали за девушкой на кухню. Глория налила себе стакан молока и, прежде чем сесть за стол, отпила из него половину.
– Если вы хотите, чтобы мама вас тоже послушала, погодите пару минут – она вот-вот придет, – сказала девчушка. – Она работает на полставки и приходит домой почти одновременно со мной. Ну, чуть-чуть попозже. Так о чем вы хотели спросить?
– Глория, скажи, пожалуйста, где ты была в прошлую субботу между десятью часами вечера и полуночью? – спросил Карелла.
– Чего? – нахмурилась девочка.
– Где ты была в прошлую субботу вечером? – повторил Стив. – Шестого числа.
– Ну, вообще, – протянула Глория, – я уж и не помню.
– Может, ты была здесь?
– В смысле – дома? – уточнила она.
– Да, здесь, дома.
– Да, вроде я была тут, – покивала Глория.
– А кто еще здесь был?
– Наверное, родители.
– То есть родители тоже были дома? – Карелла подался вперед.
– А может, и нет, – задумчиво произнесла девушка. – Погодите… Когда вы сказали? В субботу вечером? Секундочку… Нет, их тут не было, они ушли.
– И куда же они пошли?
– Вроде бы в кино. Не уверена. Да, точно, в кино. Угу. Вы уверены, что ничего не хотите поесть?
– То есть ты сидела дома одна? – вступил в разговор Клинг.
– Получается, что одна. Раз родителей дома не было, значит, я была одна.
– Может, к тебе заходил кто-нибудь из друзей? – предположил Стив.
– Если и заходил, то я этого не помню.
– Как же так? – удивился Карелла. – Речь идет всего-навсего о прошлой субботе. Неужели так сложно припомнить…
– Нет, ко мне никто не заходил, – помотала головой Глория, – я в этом уверена.
– Получается, ты сидела дома одна.
– Да.
– И что же ты делала?
– Вроде бы телик смотрела. – Девчушка повела плечами.
– Что, одна?
– Ну да.
– Глория, – кашлянул Карелла, – ты знакома с человеком по имени Джеймс Донателли?
"Кровное родство" отзывы
Отзывы читателей о книге "Кровное родство", автор: Эд Макбейн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Кровное родство" друзьям в соцсетях.