— Допустим. Что дальше?

— Принеси я вам фотографии с Кэтли и дочерью Инглиша, Инглиш оказался бы в ваших руках и не смог бы больше преследовать вас.

Морган опустился в кресло.

— Вы знаете Мюррея Глеазона? — спросил Даффи.

— Да, а что? — удивился Морган, — Что вам о нем известно?

— Почему вас это интересует?

— Сейчас объясню. Глеазон снабжает местных богачей наркотиками. И шантажирует их, вымогая деньги. Его годовой доход составляет почти миллион. Вы знали об этом?

Морган покачал головой.

— Не может быть, — покачал головой Морган. — Глеазон маленький человек. Во всяком случае был таковым, когда я видел его в последний раз.

— Плохо вы информированы, — рассмеялся Даффи. — Глеазон уже добрался до самой вершины. Просто у него хватает ума не трезвонить об этом.

— Глеазон меня не интересует, — равнодушно бросил Морган.

— Согласен. Зато вас интересует его бизнес.

— При желании я мог бы лишить Глеазона его бизнеса. — Морган стряхнул пепел с сигары.

Даффи откинулся в кресле и уставился в потолок.

— У Глеазона записаны имена всех клиентов, которые платят ему за наркотики и за молчание. Точнее, были записаны.

— Были? — вскинулся Морган. — Как это понимать? Даффи продолжал смотреть в потолок.

— Вы не ослышались. Именно были. А сейчас его записная книжка у меня.

— Вот оно что, — протянул Морган после паузы.

— Да. И она продается.

Морган вытаращил глаза и открыл рот. Глядя на него, Даффи с трудом сдержал смех.

— Да, — произнес наконец старый мошенник. — Эта книжка могла бы мне пригодиться.

— Вы, кажется, меня не до конца поняли, — продолжал Даффи. — Попытаюсь сказать яснее. Аннабел Инглиш спуталась с Глеазоном. Она неврастеничка и наркоманка. Оба замешаны в таком деле, которое могло бы принести вам огромные барыши. Имея в руках эту записную книжку, вы испортили бы им бизнес и прижали самого Инглиша, не говоря уже о тех богачах, которые значатся в книжке. Они принесли бы вам деньги прямо домой, только бы их не трогали.

Морган пожевал сигару.

— Перспектива заманчивая.

— Еще бы! И я пришел к вам с предложением.

— Почему такая честь оказана именно мне?

— Потому что у вас есть деньги.

— Сколько вы хотите?

— Пятьдесят тысяч. Не тридцать, не сорок. Только пятьдесят. Книжка того стоит.

— Таких денег вам никто не даст.

— Дело ваше. — Даффи поднялся. — В таком случае я поищу другого покупателя. Не все ли равно, кому продать.

— Погодите! — На лице Моргана появилась хитрая улыбка. — В достоверности вашей информации я не сомневаюсь. Но вы забыли, что в моем распоряжении три гориллы, как вы выражаетесь. Они с большим удовольствием возьмутся за вас. Я и не подумаю платить за эту книжицу бешеные деньги. Знаете, что я с ней сделаю, когда она попадет ко мне в руки?

— Что?

Хитрая улыбка на лице Моргана сменилась злобной.

— То же, что и вы. Перепишу и продам обе. Даффи оставался совершенно спокойным.

— Неплохая идея, — сказал он, притворившись, что размышляет.

— Только ничего у вас не выйдет. Если вы продали копию Глеазону, я все равно ее отберу.

— Самоуверенности вам не занимать, — заметил Даффи.

— А если Глеазон вам уже заплатил, — продолжал Морган, стряхивая в пепельницу пепел, — к вам на квартиру явится Джо, и вы сами их ему отдадите.

— Сожалею, но мы друг друга не понимаем, — сказал Даффи, направляясь к двери.

— Придется вам сожалеть не только об этом, — вкрадчивым тоном возразил Морган.

Даффи открыл дверь и увидел Джо.

— Больше вы ничего не скажете? — обернувшись к Моргану, спросил Даффи.

Морган покачал головой, потом вдруг сказал:

— Подождите!

Даффи остановился, не выпуская из поля зрения Джо. Морган взял со стола пятьсот долларов, возвращенных ему Даффи.

— Берите назад эти деньги, а мне отдайте записную книжку.

— Не понимаю… — начал было Даффи, но Морган его перебил.

— Вам не справиться с этим делом. Кишка тонка. Опомнитесь, пока не поздно. Надо быть полным идиотом, чтобы явиться ко мне с таким предложением. Так что берите деньги и отдавайте книжку. Большего она не стоит. По крайней мере избавитесь от многих неприятностей.

Лицо Даффи оставалось бесстрастным, лишь в глазах появился металлический блеск.

— Вы и в самом деле считаете меня слабаком?

— Ладно, сматывайтесь отсюда! Я и так много времени потерял. — Морган спрятал деньги в бумажник и, в упор глядя на Даффи, сказал:

— Чтобы к вечеру записная книжка была у меня. Вам от меня все равно не скрыться. Будете упорствовать, напущу на вас Джо.

— Не вышло? — тихо спросила Ольга, когда Даффи вернулся.

— Эти негодяи кого угодно выведут из терпения, — сказал он, швырнув шляпу на сиденье.

— Расскажи, как было дело.

— Знаешь, девочка, борьба предстоит не на жизнь, а на смерть. Так что тебе лучше выйти из игры.

— Не драматизируй, расскажи лучше, что он тебе говорил.

— Потребовал, чтобы к вечеру книжка была у него, иначе…

— Хочет получить ее даром?

— Именно.

— Так я и знала, — помолчав, произнесла Ольга. — Неужели деньги для тебя главное?

— Что значит главное?

— Морган скотина. Он просто не представляет себе, что порядочный человек может явиться к нему с таким предложением. Будь ты убийцей, дело другое.

— Допустим. Что же теперь делать? Ольга вынула из потайного ящика кольт.

— Пристрели его, пока он не пристрелил тебя! Одной крысой станет меньше.

— Нет, Ольга, на убийство я не пойду. Какое-то время Ольга сидела молча, не двигаясь, потом сказала:

— Морган прав, ты в самом деле слабак, да к тому же трус. Даффи взял у нее кольт, спрятал в ящик.

— Совершить ради денег убийство? Пусть даже ради миллионов? Нет, ни за что! И если мы будем вместе, ты должна думать как я.

Ольга положила ему на плечо руку.

— Прости, Даффи. Но жизнь научила меня думать иначе.

— Успокойся, Ольга, ты прелесть.

— Что же все-таки ты решил делать?

— Попробуем еще раз поговорить с Глеазоном. Может, удастся что-нибудь из него вытянуть, тогда исчезнем, махнем на побережье. Там тепло и много-много песка. Там мы будем вдвоем, ты и я, под голубым небом. Хочешь?

— Об этом можно только мечтать. — Ольга откинулась на сиденье.

— Во всяком случае, это приятнее, чем иметь дело с полицией и кончить жизнь на электрическом стуле. Итак, дорогая, поехали к Глеазону!

У Центрального парка они свернули на Вторую авеню.

— Поезжай вдоль реки, — попросила Ольга, — там красиво.

Выехав к больнице Бэльвью, Даффи влился в поток движения, проехал к Уильямсбаргерскому мосту и свернул в восточном направлении.

К дому Даффи они подъехали, когда солнце уже садилось.

Открыв дверь, Даффи, пораженный, остановился на пороге.

— Вот это да!

В квартире все было перевернуто вверх дном. Ящики выдвинуты или брошены на пол, обивка мебели вспорота. Смерч не смог бы натворить ничего подобного.

— Глеазон, видимо, попытался сэкономить, — заметил Даффи.

— Хорошо еще, что ты догадался отвезти книжку в банк, — сказала Ольга, осторожно переступая через груду белья.

— Он мне заплатит за это, — ответил Даффи. На его лице появилось суровое выражение.

— Не торопись только, — произнесла Ольга. — Заедем раньше ко мне.

Даффи обвел взглядом комнату.

— Ладно. Теперь это уже не важно. Завтра нас здесь не будет. В спальне царил такой же хаос. Еще хуже. Были вспороты все матрацы и подушки.

— Что он сделал с нашей чудесной постелью! — простонала Ольга.

— Плевать! — бросил Даффи. — Самое неприятное, что они унесли виски. — Он вытащил из-под кровати тяжелый чемодан и повернулся к Ольге:

— Помоги-ка мне!

Зазвонил телефон. Даффи вышел в гостиную, предоставив Ольге собрать его вещи.

— Это ты, Сэм? — радостно приветствовал Даффи.

— Послушай, — услышал он в трубке взволнованный голос друга. — Ты безмозглый идиот. Надеюсь, ты не будешь рассказывать, что посадил девушку в поезд и отправил домой?

— Она в соседней комнате, — тихо ответил Даффи.

— Из-за нее ты попадешь к чертям на сковородку. Ради Бога, Билл, брось все это! Я нашел тебе место в редакции "Пост". Лучшего и желать не приходится.

— Спасибо, Сэм, но это меня не устраивает. Я занялся одним делом и надеюсь получить хорошие деньги. Завтра уезжаю на побережье и вернусь, когда все израсходую.

— Элис мне голову оторвет, если нынче же вечером я не притащу тебя к нам.

— Нет, дружище, ничего не выйдет. Надо довести дело до конца. Вот разбогатеем и непременно пригласим вас к себе.

— А дело надежное? — осторожно спросил Сэм.

— Что значит надежное, когда речь идет об огромной сумме? Главное, не беспокойся. Все будет в порядке.

— Ну и достанется мне от Элис.

— Расскажи ей об Ольге. Скажи, что она чудесная женщина. Элис меня поймет.

— Это правда?

– "Чудесная" не то слово. Она… Она… — Даффи осекся. В комнату вошла Ольга. — Ладно, Сэм, до встречи. — Даффи повесил трубку.

— Я все слышала, — с улыбкой сказала Ольга. — Спасибо тебе!

— Собрала вещи?

— Да.

Он обнял ее.

— Ты в самом деле чудесная девушка. Она страстно поцеловала его.

— Тебе и вправду со мной хорошо?

— Угу.

Они стояли, прижавшись друг к другу, и он чувствовал запах ее волос.