– Может быть, мой вопрос покажется вам смешным, но мне хочется знать, как вы попали к этим трем головорезам?
– Была как-то в Рено и ужасно скучала, – ответила она. – А потом пришел пожилой человек, который громко разговаривал, громко смеялся и сорил деньгами. Он был более похож на мужчину, чем все молодые люди, вместе взятые, – конечно, из тех, кого я знала. Потом он представил меня своим партнерам, а те оказались такими же, как и он. Чего же девушке еще желать, имея таких мужчин? Мы чудесно с ними сработались.
Она натянула на себя пуловер и принялась за брюки.
– Однажды в Лас-Вегасе мы повстречались с малышкой, которая начала нам перечить. Никто из парней не смог нагнать на нее страху. И тогда Джо предоставил ее мне. – В глазах Вирджинии появились зловещие огоньки. – Когда я с ней закончила, она говорила только одно: что сделает все, что от нее потребуется.
Она посмотрела на себя в зеркало и взяла светлый парик.
– Когда вы будете мертвы, Бойд, – весело сказала она, – я вернусь сюда и расскажу своему отцу всю эту историю с Джо Хиллом, Вилли и Уолтом. А напоследок расскажу ему во всех подробностях то, что я сделала в Лас-Вегасе с этой глупой гусыней… – Она облизала пересохшие губы и поправила парик. – Это будет сделано специально в вашу честь, мистер Бойд!
Глава 11
Я покатался какое-то время на машине, а потом вернулся пообедать в гостиницу. Сейчас я мог только выжидать и решил, что могу спокойно делать это в горизонтальном положении. Около пяти я проснулся, принял душ, оделся, взял револьвер и вдруг почувствовал себя одиноким. Забрав машину с гостиничной стоянки, я поехал на Марина-драйв.
Луиза открыла мне дверь буквально через несколько секунд после того, как я позвонил, но все, что я мог увидеть через щелку двери, это ее настороженный глаз.
– Дэнни, дорогой, – сказала она, – если ты пришел на повторный сеанс, должна тебе сказать, что повторными сеансами я занимаюсь только после захода солнца, да и то не всегда. Но главное – настроение, а не заведенный порядок, ты понимаешь?
– Я заглянул выпить рюмочку мартини, – ответил я, – поболтать немного и полюбоваться чудесным видом на океан, открывающимся из твоего окна. Вот и все. Ведь меня нельзя назвать ненасытным.
– Похоже, я неправильно тебя поняла, – сказала она и распахнула дверь.
На ней был легкий свитер и изящные сандалии. Судя по всему, свитер был растянут до такой степени, до какой он вообще мог растягиваться, закрывая даже частично бедра. Он обтягивал ее фигуру так плотно, что в нем она казалась более обнаженной, чем если бы на ней вообще ничего не было.
– У тебя что-нибудь есть под свитером? – нервничая, спросил я.
– Ты имеешь в виду белье? – Ее глаза заинтересованно засверкали. – Не помню. А это имеет значение?
– Спрашиваю просто так. Для спокойствия души, – буркнул я.
– Я отношу себя к возмутителям спокойствия. – Она нагнулась и подтянула свитер до талии. – Ну как, доволен?
– Белые штанишки, – сказал я. – С маленькими волосатыми паучками! Это кто набрел на такую идею?
– Сумасшедший! – сказала она и опустила свитер. – Но я не сумасшедшая, хочу тебе это сразу сказать. Я ношу такие вещи просто как вызов обществу!
Я молча проглотил пилюлю и последовал за ней в ее похоронное бюро. Она быстро приготовила два мартини.
– Ну как, тебе звонили? – спросила она.
– Звонили?
– Но ведь ты ждал важного телефонного звонка из Вайоминга.
– Тот человек решил наведаться сам, собственной персоной.
– Это очень важный гость?
– Это не он, а она, – автоматически ответил я. – И она наверняка является последней частью, которой не хватало для моего ребуса. Только пока еще не знаю, куда мне приставить эту часть.
– Она? – переспросила Луиза. – Чья-нибудь бабушка, полагаю?
– Бабушкой ей никогда не быть, – отпарировал я. – Не такой она человек.
– Ты не считаешь, что мы болтаем как-то односторонне? – спросила она сдержанно.
– Я просто пытаюсь найти путь, который помог бы мне выжить в ближайшие два дня, – сказал я.
– Это меня сна не лишит, – уверенно сказала она. – А кто собирается тебя убивать?
– Но, с другой стороны, мне хотелось бы не упускать из вида того человека, который собирается меня убить, – дополнил я.
– Ты должен все привести в порядок, – заметила она. – А заодно сохранить свою голову.
– Если они собираются покончить со мной, – продолжал я развивать свои мысли, – то в первую очередь попытаются сделать это в гостинице. Не застав меня там, они будут искать меня здесь, поскольку знают кое-что о тебе. Вот я и подумал: уж если мне придется их ждать, то ждать лучше в обществе, а не одному.
– Ты говоришь это таким романтическим тоном, что мне прямо выть хочется, – буркнула она.
– Беспокоит меня и кое-что другое, – сказал я. – В моем деле нужно быть одновременно катализатором.
– Ката… Кем?
– Кем-то, кто ускоряет дело, – терпеливо ответил я. – Я просто не могу сидеть и ждать, пока со мной случится что-нибудь ужасное.
– Ради тебя, Дэнни, – сказала она голосом, сочащимся человеческой добротой, – я охотно откажусь от своих привычек. Если это действительно нужно, готова хоть сейчас идти в спальню.
– Предложение очень дельное, – согласился я, – но я имел в виду другое.
– Ты еще пожалеешь об этом!
– У тебя есть номер телефона Уолта?
– Конечно! А зачем он тебе?
– Позвони туда. Хочу знать, там ли он сейчас.
– А если там, то что сказать?
– Просто скажешь «Привет!» и повесишь трубку.
– Ты что, шутишь?
Тем не менее она встала и направилась к телефону. Я подошел к окну, захватив свой мартини, и подумал, что будь я умным, то сейчас же бросился бы в океан и поплыл, и плыл бы, пока не очутился где-нибудь на Гавайских островах или в Австралии.
Луиза вернулась в гостиную.
– Его нет дома. Это плохо или хорошо?
– Может быть, плохо, а может быть, и хорошо. Не знаю.
– Я могу что-нибудь еще сделать для тебя? – спросила она, пытаясь совладать со своими чувствами. – Может быть, ударить тебя головой о стенку?
– Позвони в гостиницу, – сказал я, – и попроси мисс Хилл. А когда она ответит, повесь трубку.
Она уже была у телефона, когда до нее дошло.
– Мисс Хилл?
– Это дочь Джо Хилла. Только что приехала из Вайоминга.
Минуты через две Луиза снова вернулась.
– Она подошла к телефону, а я повесила трубку. Что дальше?
– Будем ждать, – мрачно сказал я.
Минут через двадцать зазвонил телефон. Луиза сняла трубку, а потом передала ее мне:
– Это тебя. Судя по голосу, бабушка из Вайоминга.
Я схватил трубку и сказал:
– Дэнни Бойд у телефона.
– Надеюсь, не нарушила интимность вашей встречи?
– Я забежал пропустить рюмочку мартини.
– Вообще-то не в моих привычках извиняться, – сказала она. – Не люблю извинений…
– За что?
– Я ведь вам многое наговорила… А теперь мне нужна ваша помощь.
– В чем?
– Мы достигли договоренности, – ответила она. – Свои деньги я получу… и деньги отца. Даже все. Но они немного недоверчивы и не желают передавать их здесь, в Санта-Байе. Они хотят, чтобы я поехала в горы в этот маленький домик, о котором вы мне рассказывали. Сегодня вечером.
– Так, и что?
– Я немного нервничаю, – сказала она. – Мне нужен человек, который поддержал бы меня в трудную минуту и привез обратно. Кроме вас, мне некого больше просить, Бойд.
– Этот Вилли, – сказал я, – посмотрит на меня как на самый ценный подарок, который он когда-либо получал к Рождеству.
– Мне кажется, вы заблуждаетесь, – проговорила она. – Они просто хотят, чтобы мы оба исчезли и никогда больше не показывались им на глаза. Потерю денег они перенесут, а я им обещала, что мы оба завтра вылетаем в Вайоминг. Я, правда, не сдержу своего обещания, но они-то сейчас этого не знают. Не думаю, чтобы Вилли держал руку на спусковом крючке. – Она сделала небольшую паузу. – Но я понимаю, что это большая услуга, Бойд, и заплачу вам пять тысяч, как только мы вернемся в гостиницу.
– Звучит соблазнительно, – сказал я. – Пять тысяч? Хорошо. Через пятнадцать минут заеду за вами в гостиницу.
– Мы ждем вас, Бойд!
– Мы?..
– Я захвачу Пэтти с собой. С нами она будет в большей безопасности, чем одна в гостинице.
– Да, вы, наверное, правы, – буркнул я и повесил трубку.
Когда я допивал мартини, Луиза с любопытством смотрела на меня.
– Ну как, будешь этим, как его… катализатором, что ли?
– Если бы мне знать! – сказал я. – Я должен ехать в горы и, к сожалению, не представляю, кто кого там побьет.
– Но ты узнаешь это достаточно быстро! – оживленно ответила она.
– У тебя есть пистолет?
Она нахмурила брови.
– Как ни странно, но есть… потому что я живу уединенно и одна вообще…
– Одолжишь его на время?
– Конечно.
Она вышла из комнаты и через несколько секунд вернулась, держа в руке игрушку, рукоятка которой была украшена перламутром. Обойма была полная, и я подумал, что, поскольку еду охотиться не на слонов, мне этой маленькой штучки вполне хватит.
– Ты вернешься? – спросила она, когда мы подходили к двери.
– Вернусь, но точно не знаю когда, – ответил я. – Но ты можешь привести в порядок свою спальню.
– Будь осторожен, Дэнни. Будет действительно жаль, если тебе отстрелят какой-нибудь член.
Ее напутствие было ободряющим.
Я подъехал к гостинице и увидел, что обе девушки ждут меня у входа. Праймел – в ковбойском наряде, Пэтти – в коротком платье, в котором выглядела очень молоденькой. Праймел села в машину рядом со мной, Пэтти расположилась сзади.
– Туда долго ехать? – спросила Праймел, когда мы были уже в пути.
– Около часа, – ответил я. – Как дела, Пэтти?
– Я боюсь, – жалобно ответила она. – Если Вилли меня увидит, он меня сразу убьет.
"Ковбой с Манхэттена" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ковбой с Манхэттена", автор: Картер Браун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ковбой с Манхэттена" друзьям в соцсетях.