— А Масон?
— Пусть он идет к дьяволу, — коротко сказала она.
Я допил стакан и встал.
— Скажите мне, Карол, вы боитесь Нелсона Пемброка?
— Все боятся его, и я в том числе.
— А куда ходил д’Авенци перед тем, как его убили?
— Я ничего об этом не знаю, А это важно?
Открылась дверь, и появился Брад Масон. Увидев меня, он замер на месте, и лицо его омрачилось.
— Что вам здесь нужно, Бойд?
— Я задал вопрос. Может, вы знаете ответ. Куда ходил д’Авенци, перед тем как его убили?
— К себе домой, — ответил он. — Он вышел из дома Пемброка, это было очень поздно вечером, и отправился домой на своей машине, только он так и не доехал до дому.
— После сеанса в подвальном зале?
Масон неопределенно пожал плечами.
— Весьма возможно. Но совершенно естественно, что на следствии об этом не говорилось.
— А где были в этот вечер вы?
Он живо покачал головой.
— Я был в отъезде и вернулся лишь через два или три дня после убийства.
— А кто там был тогда?
— Только жители дома. Так, во всяком случае, писали газеты, если память мне не изменяет: Пемброк, мисс Апплеби и Карл.
— Спасибо. Теперь мне нужно бежать.
— Но он вернется, когда найдет Луизу, — просюсюкала Карол Даркас. — У нас с ним дело идет на лад, Брад, а ты для меня ничего не можешь сделать.
— Подожди, глупая ты шлюха!
Масон, полный ярости, стал наступать на нее, а она, отступив на шаг, взяла бутылку виски. Чтобы пользоваться ею, как дубинкой, подумал он.
Я оставил их выяснять отношения, и вернулся к машине. Когда я включал мотор, их крики донеслись до меня. Заниматься любовью с Карол Даркас — это все равно, что зайти в клетку с тиграми, подумал я, но, возможно, это очень занимательно.
Глава 10
Элоиза открыла мне дверь дома, и ее лицо сразу же приняло озабоченное выражение.
— Чик все еще в постели, — недовольным тоном объявила она. — Врач сказал, что у него небольшое сотрясение мозга и он должен полежать в постели несколько дней. Итак, что же я должна сделать, чтобы вы оставили меня в покое, Бойд? Застрелить вас?
— Я огорчен за Чика, — ответил я. — Ведь я просто подставил ему подножку. На его несчастье, моя машина находилась как раз на пути его полета.
— Это лишняя причина ненавидеть вас. В мрачном юморе вы не очень сильны.
— Со мной сегодня нет ничьей разъяренной супруги. Все, что я хочу, это немного поговорить с Луизой.
— Перестаньте принимать меня за дуру. Она ушла примерно час назад, чтобы встретиться с вами в этом жалком баре.
— В каком баре? — спросил я.
— В том, который находится в конце Парадиз-бич, где вы собирались поделиться с ней своими знаниями о том, как вы обнаружили, кто убил ее мужа и почему.
— Я так сказал? — ошеломленно прошептал я.
— Это Луиза так сказала. — Ее глаза медленно округлились. — Вы не звонили?
— Может быть, мне все же лучше войти, чтобы поговорить обо всем этом?
Мы прошли в гостиную, и Элоиза села в одно из кресел.
На ней было длинное турецкое платье, и ее прическа по-прежнему была безукоризненна. Но вид у нее был больше не величественный, а просто испуганный.
— Я ей не звонил.
— Тогда это был кто-то, кто умело имитировал ваш голос, — пробормотала она упавшим тоном. — Луизу легко было обмануть.
— Это не очень-то трудно. Всегда можно сказать, что голос звучит иначе потому, что на линии плохая связь или что-нибудь в этом роде.
— Вы не поедете туда узнать, в чем дело? Ведь она ушла уже довольно давно, и тип, который ее туда заманил, безусловно, не терял времени даром.
— Я полагал, что она здесь. Кто-нибудь другой мог считать так же. Было не так уж трудно догадаться, что она моя клиентка, а это место наиболее вероятное убежище, где она должна прятаться.
— Что же с ней могут сделать? — спросила она с беспокойством.
— Я не знаю. Ничего приятного, конечно.
— Вы ничего не можете сделать?
— Луиза и Элоиза действительно очень похожие имена.
— Итак? — нетерпеливо спросила она.
— Две сестры.
Она испуганно кивнула головой.
— Две сестры. А что это меняет?
— Вы приехали в этот дом до смерти ее мужа?
— Приблизительно за три месяца до его смерти. Луиза пригласила меня.
— А что вы делали раньше?
— У меня был бордель в Неваде. Но его закрыли.
— Власти?
— Синдикат. — Она скорчила гримасу. — Пятидесяти процентов им было недостаточно. Они хотели посадить свою содержательницу дома.
— Что вы думаете о д’Авенци?
— Он был дурак. Он должен был знать еще до женитьбы, что Луиза крайне холодна, но он был слишком глуп и тщеславен, чтобы беспокоиться об этом. Все думали, что он обладает молодой и очаровательной женой, и у него не хватило духа раскрыть правду.
— И он вознаграждал себя в банде этого Пемброка, активно участвуя в его оргиях?
— Без сомнения.
— И вы тоже?
Она покраснела.
— Два или три раза. Я ведь тоже человек, между прочим.
— Но с особыми вкусами. Говорят, что мужчинам нет места в вашей интимной жизни.
— А какое значение это имеет для вас? Какое до этого дело вам? — злобно проворчала она.
— Признаюсь, я не знаю, может быть, это связано с остальным. Судя по тому, что я слышал, вы спускались в этот подвал единственный раз. Вы были наедине с этой подтянутой девицей мисс Апплеби.
Она с улыбкой покачала головой.
— Да! Я не люблю мужчин. Я мазохистка. Вы удовлетворены?
— А д’Авенци делал вам авансы? Он приставал к вам?
— Несколько раз, но очень скоро все понял.
— Он не проходил мимо ни одной женщины, с которой встречался.
— Весьма возможно. — Она пожала плечами. — Вы ничего не собираетесь делать, чтобы попробовать спасти Луизу?
— Собираюсь. Даже мисс Апплеби представляла собой вызов д’Авенци, так?
Она сухо засмеялась.
— Еще больше, чем я. И у него никогда не было возможности до меня дотронуться.
Я задумчиво пробормотал:
— Эта мисс Апплеби довольно странная со своим бельем из каучука и другим. Она садистка и не выносит, когда кто-нибудь дотрагивается до нее, какого бы пола ни был этот человек. Ведь это так?
— Так. Ну и что?
— Есть люди, которые утверждают, что это вы убили д’Авенци и что в благодарность за это Луиза позволила вам превратить ее дом в роскошный бордель, а она стала вашей компаньонкой.
— Вы верите в это, Бойд?
— Во всяком случае, убийца был любителем, — ответил я. — Профессионал сперва бы оглушил его, а уже потом столкнул бы вместе с машиной под откос в надежде, что полиция подумает, будто это несчастный случай. Но это было потерей времени и сил — сбросить машину, когда у него в черепе было три пули. Это работа любителя, впавшего в панику. Значит, убийство не было запланировано. По-моему, вы не поддаетесь внезапным импульсам, Элоиза.
— Нет, — решительно проговорила она. — Никогда.
— А почему Луиза была так холодна?
Ее пальцы начали барабанить по подлокотнику кресла.
— Она на пятнадцать лет моложе меня. Я была профессионалкой, а она еще школьницей. Наши родители умерли, не было совершенно никого, кто бы занимался нами, и у меня была единственная возможность зарабатывать себе на жизнь. Луиза жила в той же квартире, что и я. Она слышала все, что там происходило, и два или три раза случайно все видела. Это, вероятно, и внушило ей отвращение.
— Она выросла и вышла замуж за д’Авенци. Когда у старшей сестры возникли неприятности, она предложила ей убежище.
— Нечто в этом роде, — согласилась Элоиза. — Она тоже нуждалась в помощи. Муж начал мстить ей за ее холодность и даже отвращение. Он заставлял ее смотреть, как он спит с другой женщиной. Он бил ее. Это был по-настоящему скверный человек. Иногда, возвращаясь домой пьяный после разгула, он рвал ее самые красивые платья и швырял их ей в голову. Однажды он изнасиловал ее. Но даже такой мерзавец, как он, не решился повторять этого. Это было, как если бы заняться любовью с трупом, так он сразу же сказал Луизе.
— Следовательно, он должен был исчезнуть.
— Что? — Она резко подняла голову и посмотрела на меня жестким взглядом. — Что вы такое вообразили?
— Он должен был исчезнуть, — повторил я. — Вы обе должны были как-нибудь от него избавиться, нужно было, чтобы он умер, и Луиза смогла бы все унаследовать. Развода было бы мало. Тогда вы решили, как нужно поступить, чтобы обеспечить Луизе бесспорное алиби.
— Вы совершенно уверены, что никогда в детстве не падали на голову? — ледяным тоном спросила она.
— Речь идет о любителе, охваченном паникой, убившем д’Авенци. Но это не Луиза, которая была в Нью-Йорке. Это также не вы, так как вы никогда не поддаетесь панике. А ни у кого другого не было основания желать этой смерти. Он состоял в банде Пемброка, и это было очень удобно для них. Существует лишь одна персона, которая, логично рассуждая, могла его убить при сложившихся обстоятельствах.
— Раз уж вы такой проницательный, Бойд, скажите мне, кто это.
— Мисс Апплеби, подтянутая девица. Она должна была быть вместе с ним в машине в ту ночь. Он доехал до вершины этого уединенного холма, затем он захотел ее изнасиловать. Тогда она выстрелила в него. Единственное чего она не выносила, это когда до нее дотрагивались. Убив его, она была охвачена паникой и спустила под откос машину вместе с ним.
— Мисс Апплеби? Черт возьми, это возможно!
— Это более чем возможно, и я полагаю, что вам это было известно, Элоиза. Я даже подозреваю, что это именно вы устроили все.
"Ковбой с Манхеттена" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ковбой с Манхеттена", автор: Картер Браун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ковбой с Манхеттена" друзьям в соцсетях.