— Вот что, — холодно сказала она, — я полагаю, что теперь я займусь твоим задом и так его обработаю, что на нем не останется и миллиметра кожи. Не подержите ли вы его, Бойд?
Масон внезапно забыл про свою больную ногу и вскочил.
— Послушайте, Бойд, — с беспокойством сказал он, — у вас нет никаких причин вмешиваться. Это только наше дело.
— Я останусь нейтральным, пока вы будете говорить.
— Хитрец!
Рыжая засмеялась.
— Расскажите мне еще об одном деле, — сказал я.
— Это конфиденциально.
— Это мое второе прозвище: Конфиденциальный Денни Бойд. Вам нечего опасаться, — твердо сказал я и повернулся к рыжей. — На поясе моих брюк есть большая металлическая пряжка. Я думаю, что вы сможете ею обработать его ягодицы, даже не вспотев.
— Хорошая идея. Вы его подержите?
— Я прибью его к полу, — пообещал я. — Таким образом, когда вы с ним покончите, я смогу два или три раза стукнуть его головой об пол для завершения картины.
— Вы оба сумасшедшие? — завопил Масон. Он начал понемногу дрожать. — Боже мой, ты ведь мой компаньон, а не его, Карол!
— Совершенно точно, — серьезно проговорила она. — Но ведь мы же договорились, и теперь твоя очередь дать себя отстегать по заду.
— Идет, — проскрипел Масон. — Есть только один деревенский клуб здесь, в Санта-Байе. Существует большой список лиц, желающих туда попасть, и если в конце концов тебя принимают, то обнаруживаешь самое мерзкое место.
— И тогда?..
— Тогда другой деревенский клуб, — сказал он. — Лос-Анджелес находится на расстоянии 130 миль, и множество людей оттуда покупают себе возможность провести уик-энд в Санта-Байе. Они хотят найти место, куда можно пойти в субботу вечером. У Луизы д’Авенци имеется большой дом, стоящий на краю холма. У Пемброка есть гектар или два густого кустарника около ее дома. В мэрии у нас есть банда хитрых урбанистов, которые не позволяют там строиться. Проклятые экологисты! Мы думаем, что если соединим их — дом и землю, то получим хороший клуб. Есть здание и достаточно места, чтобы устроить большой бассейн, теннисный корт и все прочее. Мы рассчитываем на согласие урбанистов.
Он подмигнул мне.
— Вот такое дело.
— Каким образом оно делится на троих?
— Мы считаем дом в сто тысяч долларов, землю — в пятьдесят тысяч. Строительство обойдется в полмиллиона. Луиза вносит дом и сто тысяч баксов. Пемброк землю и сто пятьдесят тысяч баксов, а мы двое — сто тысяч баксов. Все очень просто.
Я заметил ему:
— Если у вас не будет дома, комбинация провалится. Что произойдет, если завтра утром Луиза д’Авенци изменит решение?
— В настоящий момент она пользуется домом для других целей, — сказал Масон.
— Это очень шикарный бордель, — вмешалась рыжая.
— Сначала она отказывалась продать его, — продолжал Масон, — но мы ее убедили, дав ей понять, что мы сможем осуществить сильный нажим на самых именитых граждан города. Нелсон Пемброк — почетный гражданин, и он может не только помешать ее деятельности, но еще и представить ее дом как место, позорящее общественный порядок. Или она согласится на устройство клуба с большими шансами на фантастический доход, или не согласится, и тогда не только потеряет доходы со своего борделя, но, возможно, и сам дом, не говоря уже о своей репутации в городе.
— Вот уже около недели, как она исчезла, — заметил я. — Может быть, не по собственному желанию.
— Что вы хотите этим сказать? — закричала Карол.
— Предположим, что кто-то не хочет, чтобы дело выгорело. Лучший способ сорвать его — это помешать Луизе д’Авенци оказаться в вашей конторе завтра утром, чтобы подписать контракт, не так ли?
— А кто хочет сорвать это дело? — удивился Масон.
Я безразлично пожал плечами.
— Понятия не имею. Ведь это ваш город.
Они оба смотрели на меня в течение минуты, показавшейся мне очень долгой, потом рыжая повернулась к Масону.
— Это не так глупо — то, что он сказал.
— Но кто? — спросил Масон.
— Я тоже ничего не знаю, — сухо ответила она. — Но, может быть, нам нужно попытаться узнать.
— А Грег Стоунли? — предположил я.
— Стоунли? — прошипел Масон. — Что он может петрить в этом деле?
— Не знаю, — с невинным видом проговорил я, — Его имя просто всплыло недавно во время разговора.
— Стоунли?
Масон провел тыльной стороной ладони по губам.
— Над этим стоит подумать. Этот подонок суется во все дырки, где надеется заработать.
— Мне пришла в голову странная мысль, — заявила рыжая. Ее серо-зеленые глаза блестели и щурились, когда она рассматривала меня. — Ваш клиент, случайно, не Нелсон Пемброк?
— Нет, — ответил я.
И так посмотрел на Масона, что ему стало неприятно.
— Если это и так, — проворчал Масон, — то он должен знать что-то, что нам неизвестно. Держите с нами контакт, Бойд. Мы сделаем все, что возможно, чтобы помочь вам найти Луизу д’Авенци.
Глава 4
После долгого и крутого подъема по извивающейся горной дороге выезжаешь на плато.
Дом Нелсона Пемброка находился на краю этого плато с видом на весь город.
Дом был большой, построенный из камней лет пятьдесят назад, что для Санта-Байи считалось уже историческим зданием. Девушка с напряженным и официальным видом открыла мне дверь.
Ей было лет тридцать, у нее были черные волосы, зачесанные назад с пробором посредине, фиолетовые глаза с пустым взглядом за очками в темной оправе и немного сжатые губы, как будто она пользовалась ими только для разговоров или для еды. На ней была белая блузка и черная юбка до колен. Ее тяжелая грудь, похоже, была стиснута бюстгальтером, и, вероятно, ее бедра были также стиснуты каким-нибудь архаическим корсетом.
— Добрый вечер, — безразличным тоном проговорила она.
— Я хотел бы повидать мистера Пемброка. Моя фамилия Бойд.
— А я мисс Апплеби, личный помощник мистера Пемброка. Потрудитесь войти, мистер Бойд. Вас ожидают.
— Ожидают?
— Так мне кажется.
Она отстранилась, чтобы закрыть за мной дверь, и я прошел в большой вестибюль. Мисс Апплеби шла впереди, и, глядя на нее, я утвердился в предположении, что она носила корсет. Мы вошли в уютную комнату с книжными полками, письменным столом и несколькими глубокими креслами.
— Если вы не откажетесь подождать здесь, мистер Бойд, — сказала она, — то мистер Пемброк присоединится к вам через несколько минут.
Она вышла из комнаты и закрыла за собой дверь. Мне не пришлось долго ждать.
Типу, который вошел, было между сорока и сорока пятью, у него были густые вьющиеся волосы и небольшие усики. Высокий, худой, с загорелым лицом цвета светлого красного дерева.
Он владел тремя яхтами и считал себя важным бизнесменом.
— Я — Пемброк, — кратко представился он. — Бесполезно крутиться вокруг да около, Бойд. Масон позвонил мне, как только вы ушли от него, и сказал мне, о чем идет речь.
— Это освобождает от объяснений.
— Вероятно.
Он обошел письменный стол и сел в свое кресло.
— Садитесь, Бойд. Однако времени у меня немного.
Я сел в ближайшее к столу кресло и вежливо ждал продолжения.
— Я не имею ни малейшего представления, где может находиться Луиза д’Авенци, — сказал он. — Масон решил, что я ваш клиент, и мне с трудом удалось убедить его, что он ошибается. Это вы ему намекнули?
— Нет.
— А кто ваш клиент?
— Он не хочет, чтобы об этом знали.
— Но он дал вам список людей, среди которых, я полагаю, есть те, кто может знать, где находится Луиза. Значит, ваш клиент один из жителей нашего города, Бойд.
— Это лишь одна из возможностей. Мой клиент, предположительно, близкий друг Луизы, кто-то, кому она доверяет.
— Это не кажется мне вероятным, — сухо заявил он. — Мне также показалось, что Масон дал вам сведения о деле, чрезвычайно конфиденциальном, в котором мы оба заинтересованы.
— О новом клубе?
— Естественно, я надеюсь, что Луиза все же появится в конторе Масона завтра утром в одиннадцать часов, — продолжал он. — Если она не явится, тогда, возможно, я соглашусь на рассмотрение гипотезы вашего клиента о том, что она исчезла восемь дней назад.
— Мой клиент не думает, что Луиза д’Авенци исчезла по собственному желанию, — мрачно заметил я.
Пемброк ошеломленно посмотрел на меня.
— Он подозревает похищение?
— Или хуже того. По мнению моего клиента, возможно, она мертва.
— Убита? — воскликнул он.
Он долгое время смотрел на меня, потом покачал головой.
— Это сумасшествие! Кому может понадобиться убивать ее?
— Не знаю. Мой клиент хочет, чтобы я ее нашел.
— Я не могу согласиться с этим и обсуждать такую возможность, раз мне неизвестна фамилия вашего клиента, — заявил он сердито.
— Как я вам уже сказал, он не хочет, чтобы его фамилия была известна.
— Я терпеть не могу играть в глупейшие игры с такими типами, как вы, Бойд!
Он встал, обошел стол и открыл дверь.
— Карл! — закричал он.
Я сразу же с беспокойством подумал, что они, вероятно, поймали Тарзана и надели ему шоферскую форму. Ростом он был по крайней мере два метра, с длинными каштановыми волосами. От каждого его движения его черная одежда рисковала лопнуть: под ней скрывалась гора мускулов. Но что меня особенно насторожило, так это пистолет в его правой руке. Он подошел к моему креслу, наставил пистолет на мою голову и гнусно улыбнулся. Вместе с ним вошла затянутая в корсет мисс Апплеби.
Она остановилась в стороне и выжидательно смотрела на своего патрона.
"Ковбой с Манхеттена" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ковбой с Манхеттена", автор: Картер Браун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ковбой с Манхеттена" друзьям в соцсетях.