Дэшил Хэммет

Кошмарный город

* * *

«Форд», выбеленный путешествием через пустыню до такой степени, что его кузов стал почти неотличим по цвету от клубящихся вокруг облаков пыли, катился по главной улице Иззарда. И, подобно пыли, мчался быстро и сумасбродно, шарахаясь из стороны в сторону.

В этот момент на улицу вышла невысокая девушка лет двадцати в коричневом фланелевом платье. «Форд», дернувшись в очередной раз, промчался лишь в паре дюймах от нее, не зацепив девушку только потому, что она по-птичьи проворно успела отпрыгнуть в сторону. Прикусив белыми зубами нижнюю губу, девушка бросила возмущенный взгляд на удаляющийся автомобиль и зашагала через улицу.

Вблизи противоположного тротуара машина набросилась на нее вновь. Совершив разворот, она немного сбавила скорость, и на сей раз девушка спаслась, прыжком преодолев оставшиеся до тротуара пару футов.

Из все еще движущегося автомобиля выскочил мужчина. Каким-то чудом он сумел удержаться на ногах и, спотыкаясь, пробежал несколько шагов, пока резко не остановился, зацепившись рукой за столб. То был крупный человек в костюме цвета хаки – высокий, широкоплечий, с мускулистыми руками и налитыми кровью серыми глазами. Его лицо и одежду толстым слоем покрывала пыль. Сжимая в одной руке толстую черную трость, другой он стянул с головы шляпу и, наткнувшись на разгневанный взгляд девушки, нарочито медленно поклонился.

Выпрямившись, незнакомец небрежно швырнул шляпу на мостовую и улыбнулся, потревожив корку пыли на лице Улыбка подчеркнула массивность грязного и заросшего щетиной подбородка.

– Пршу прщения, – произнес он. – Чуть-чуть вас не зац... зпил. Ткая нен... ненадежная мшина. Одлжил ее у ин... инжнера. Никогда не одлжвайте мшину у инжнеров. Ненадежные штуковины.

Девушка посмотрела на незнакомца, как на пустое место, повернулась и с подчеркнутой невозмутимостью зашагала прочь.

Мужчина следил за ней с туповатым удивлением, пока она не вошла в одну из дверей в середине квартала. Тогда он почесал темя, пожал плечами и взглянул в конец улицы, где его машина, уперевшись носом в красную кирпичную стену банка, все еще стучала мотором и подрагивала, словно пришла в ужас, оказавшись без хозяина:

– Гляньте-ка на этого жестянкиного сына! – воскликнул он.

На его плечо опустилась чья-то ладонь. Мужчина повернул голову. И хотя он был добрых шести футов ростом, на сей раз ему пришлось задрать голову, чтобы взглянуть в глаза стоящего рядом великана.

– Придется немного прогуляться, – произнес гигант.

Мужчина в выцветшем хаки осмотрел незнакомца от кончиков тупоносых ботинок до черной шляпы, и в его красных глазах вспыхнуло откровенное восхищение. Массивная фигура тянулась ввысь почти на семь футов. Ноги-колонны подпирали бочкообразное туловище с широкими плечами – слегка обвисшими, словно от непомерного веса. На вид ему было лет сорок пять, лицо с крупными чертами, флегматичное, с морщинками у маленьких светлых глаз – лицо решительного человека.

– Господи, ну и шкаф! – воскликнул человек в хаки, завершив осмотр, затем его глаза блеснули. – Давай бороться! Ставлю десять долларов против пятнадцати, что смогу положить тебя на лопатки. Давай!

Гигант басовито хмыкнул, ухватил мужчину в хаки за руку и за воротник и зашагал вместе с ним по улице.

* * *

Проснувшись, Стив Фрифолл не удивился непривычности окружающей обстановки – ему было не привыкать просыпаться в незнакомом месте. Еще не открыв глаз, он уже знал самое главное. Жесткая откидная койка и резкий запах дезинфектанта поведали ему, что он в тюрьме. Тяжесть в голове и привкус во рту подсказали, что он был пьян, а трехдневная щетина – что пьян был весьма.

Когда он сел и опустил ноги на пол, вспомнились и подробности. Два дня в Уайттафтсе, по ту сторону границы между Невадой и Калифорнией, он беспробудно пил вместе с владельцем отеля Харрисом и инженером-ирригатором Уайтингом. Возник бурный спор о путешествиях через пустыню, когда он противопоставил свой опыт в пустыне Гоби американскому опыту собутыльников. Они побились об заклад, что Стив с рассвета до вечера проедет на машине от Уайттафтса до Йззарда, причем пить всю дорогу будет только то пойло, которым они накачивались два дня. Вспомнилось начало поездки в одолженной у Уайтинга машине, то, как Уайтинг и Харрис ковыляют рядом в предрассветных сумерках, оглашая еще спящие улицы язвительными советами и пьяными выкриками. Потом поездка через пустыню по дороге, на которой было жарче, чем в самой пустыне... Поездку Стив решил не вспоминать. Но спор он таки выиграл, хотя и не мог припомнить, на какую сумму они спорили.

– А, пришел наконец в себя? – услышал он рокочущий голос.

Обитая стальными полосами дверь распахнулась, проем заполнила огромная фигура. Стив улыбнулся – это оказался тот самый великан, не пожелавший с ним бороться. Без пиджака и жилетки он казался еще крупнее. Одну из подтяжек украшал сияющий значок с эмблемой начальника городского полицейского участка.

– Позавтракать хочешь? – спросил он.

– Отдал бы что угодно за канистру черного кофе, – признался Стив.

– Ладно. Только тебе придется глотать его быстро. У судьи Денвира уже руки чешутся тобой заняться, и чем дольше ты заставишь его ждать, тем круче окажется приговор.

Мировой судья Тобин Денвир вершил правосудие в большом скупо обставленном помещении на третьем этаже деревянного дома: стол, ветхая конторка, полочка с книгами, дремлющими под многонедельным слоем пыли, десяток неудобных стульев, полдюжины потрескавшихся и обколотых фаянсовых плевательниц, и как украшение – гравюра с изображением Дэниела Уэбстера.

Судья сидел между конторкой и столом, водрузив на него ноги. Ноги, как и их владелец, были маленькими. Лицо судьи покрывали мелкие морщинки, возникающие обычно у раздражительных личностей, тонкие губы плотно сжаты, а ясные, с почти незаметными веками глазки напоминали птичьи.

– Ну, так в чем его обвиняют? – поинтересовался он высоким скрипучим голосом с металлическим оттенком, не убирая ног со стола.

Начальник полиции набрал в грудь воздуха и нараспев произнес:

– Езда по встречной полосе, превышение скорости, управление машиной в нетрезвом состоянии и без водительских прав, угроза жизни пешеходов – ехал, сняв руки с руля, и парковка в неположенном месте – на тротуаре возле банка. – Потом он перевел дух и с явным сожалением добавил: – Было еще обвинение в попытке преднамеренного наезда, но та девушка – Вэлленс – не придет, так что обвинение придется снять.

Судья взглянул на Стива.

– Как ваше имя? – рявкнул он.

– Стив Фрифолл.

– А это настоящее имя? – поинтересовался полицейский.

– Конечно, – фыркнул судья. – Вряд ли найдется дурак, который сам назовется таким идиотским именем[1], так ведь? – Потом спросил у Стива: – Ну, что? Признаете себя виновным или нет?

– Я был немного...

– Виновен или нет?

– Гм, полагаю, что да...

– Достаточно! Вы приговариваетесь к штрафу в сто пятьдесят долларов и уплате судебных издержек в размере пятнадцати долларов восьмидесяти центов, что составляет в сумме сто шестьдесят пять долларов и восемьдесят центов. Будете платить или отправитесь в тюрьму?

– Заплачу, если хватит денег, – ответил Стив, поворачиваясь к начальнику полиции. – Вы забрали у меня деньги. Там наберется нужная сумма?

Верзила кивнул массивной головой.

– Наберется. Как раз столько. Правда, забавно, что так совпало, а?

– Да... забавно, – подтвердил Стив.

Пока мировой судья выписывал квитанцию на штраф, Стив получил обратно часы, табак, спички, карманный нож, ключи и черную трость, которую полицейский, прежде чем вернуть, взвесил на руке и внимательно осмотрел. Толстая, из черного дерева, она была тяжеловата для деревянной, а сбалансированность в руке подсказывала, что наконечник и рукоятка чем-то утяжелены. Трость была шершавой и усеяна вмятинами и насечками, которые не смогла скрыть даже тщательная полировка. Гладкий поясок в центре шириной в ладонь был не столь черен и совпадал по цвету с рукояткой – очевидно, владелец часто держал трость за середину.

– Неплохое оружие, если дойдет до драки, – многозначительно произнес начальник полиции, протягивая трость Стиву. Тот принял ее так, как люди встречают верного и надежного компаньона.

– Неплохо, – согласился Стив. – А где моя тарахтелка?

– В гараже за углом на Мейн-стрит. Пит сказал, что она еще не до конца развалилась. Если хочешь, он сможет ее залатать.

Судья протянул ему квитанцию.

– Я здесь все уладил? – поинтересовался Стив.

– Надеюсь, – кисло ответил судья Денвир.

– Я тоже, – добавил Стив. Надев шляпу, он сунул под мышку трость, кивнул верзиле-полицейскому и вышел.

Спускаясь по деревянной лестнице к выходу, Стив радовался – правда, радость его омрачалась тем обстоятельством, что внутри у него все горело после выпитого, а покрасневшая после поездки по пустыне кожа яростно зудела. То, что судья обчистил его карманы до последнего цента, мало его тревожило. Он знал, что судьи повсюду так обходятся с незнакомцами, к тому же большая часть его денег осталась у владельца отеля в Уайттафтсе. Ему удалось избежать тюрьмы, и потому он счел себя везунчиком. Ничего, отправит телеграмму Харрису, попросит выслать сюда некоторую сумму, подождет, пока починят машину, а потом поедет обратно в Уайттафтс – но на сей раз утоляя жажду не виски.

– Ты этого не сделаешь! – вдруг раздался громкий крик.

Стив подпрыгнул, но тут же рассмеялся, вспомнив о своих расшатанных алкоголем нервах. Слова предназначались не ему. Он находился возле распахнутого окна у поворота лестницы между этажами, и лишь узкий переулок отделял его от другого открытого окна в соседнем здании. В нем виднелось конторское помещение, где по разные стороны стола лицом к лицу стояли двое мужчин.