– Как это ни странно, забыла, – призналась Берта. – Он был здесь?
– Он не только был здесь, но мерил шагами пол и кусал губы. Он был раздражен и очень нервничал.
Берта Кул устало опустилась на стул и сказала:
– Вот что получается, когда начинаешь брататься с полицейскими. Этот проклятый сыщик ввалился ко мне сегодня утром еще до того, как я успела позавтракать, заставил меня накормить его, а потом протаскал с собой, словно я какой-нибудь чиновник-ассистент… К черту всякие дознания, когда я не могу заняться собственными делами. Это тоже важно – все-таки есть шанс отмыть немного денег… Он был очень раздражен, когда уходил?
– Не знаю. Он был обеспокоен, дважды звонил по телефону.
– Ты не выяснила, по какому номеру он звонил?
– Нет. Я связала его с внешней линией, а потом он сам набирал.
– Он оставил какое-нибудь сообщение?
– Он хотел, чтобы вы позвонили ему в офис, как только придете.
Берта ухмыльнулась:
– Да, потухший вулкан внезапно проснулся. Как ты считаешь?
– Лично я думаю, что он чуть с ума не сошел, – сказала Элси. – Какой сыщик вас навестил, сержант Селлерс?
– У-гу.
– Думаю, что он довольно мил.
– Он неотразим, если тебе нравятся полицейские сыщики, – усталым тоном произнесла Берта. – А я их не люблю. Хочу, чтобы меня оставили в покое. Они сильно заблуждаются относительно своего величия. Это же надо, как он ввалился ко мне и принялся распоряжаться! Да ну его к черту.
– Из-за чего все произошло? – спросила Элси.
– Похоже, что миссис Белдер совершила убийство.
Глаза Элси Бранд расширились от изумления.
Берта продолжала:
– Это мог быть, конечно, и несчастный случай, но полиция и я так не думаем.
– Кто же жертва?
– Салли Брентнер, их горничная.
– А мотивы?
– Ревность.
– К мужу?
– Согласно письму ее муж заигрывал с Салли, и та оставалась у них, чтобы быть с ним рядом. И сам черт здесь ногу сломит, но получается, что это письмо написала сама Салли.
– Для чего?
– Вероятно, ей хотелось вызвать лавину. Она была влюблена в Белдера, а он привязался к ней, но не бросал жену. Он не мог этого сделать. У жены были все его деньги. Во всяком случае, это гипотеза, с которой все носятся.
– Что говорит миссис Белдер?
– Миссис Белдер остается за рамками этой картины. Она ускользнула и могла совершить преступление раньше, чем я стала ее преследовать. Может быть, в то время, когда муж звонил в офис. Белдер – довольно сложная личность. Женщины, по-видимому, просто сходят по нему с ума. Ситуация осложнилась из-за давней любовницы, которая в понедельник явилась к нему в офис и упала в его объятия, как только секретарша закрыла дверь. В это время Салли Брентнер сидела в кресле у дантиста, кабинет которого находится напротив офиса. Из кресла она могла видеть, что творится у Белдера.
– Миссис Белдер не нервничала, когда вы ее преследовали? – поинтересовалась Элси.
– Нет. Она вела себя совсем не так, как женщина, только что совершившая преступление… Подожди минуту! Она могла совершить его сразу после того, как скрылась от меня… Так вот оно что! Господи, почему я не подумала об этом раньше?
В голосе Берты послышалось нарастающее возбуждение.
– О чем? – спросила Элси.
– Я преследовала ее. Она вышла из дома, небрежно держа на руках своего любимца – кота, села в автомобиль и поехала к месту свидания, назначенного по телефону. Кроме маленького ридикюля, у нее с собой ничего не было. Потом она проехала на красный свет и ускользнула от меня. Вернулась домой, убила Салли, собрала кое-какие вещи и исчезла… Постой, – продолжала Берта, и глаза ее при этом лихорадочно заблестели, – я могу назвать точный момент, когда ей в голову пришла мысль об убийстве. Это было как раз на перекрестке. Только что она могла увидеть, что заставило ее сломя голову броситься домой и убить горничную?
– Вы думаете, что-то произошло?
– Я уверена. Направляясь к месту свидания, она вела машину медленно, словно была поглощена собственными мыслями. И потом вдруг она отупела и проехала на красный сигнал светофора, сделала поворот налево, а затем еще раз повернула налево и вернулась на бульвар. Я рассчитывала, что она повернет направо, и потеряла ее из виду.
– И что вы теперь собираетесь предпринять? Примете сторону мистера Белдера и станете доказывать, что она невиновна? Или, может быть, он ее действительно поддерживает?
– Поддерживает ли он ее! – воскликнула Берта. – Он будет поддерживать. Без нее он не сможет даже оплатить проезд в автобусе. Он хочет, чтобы она вернулась и чтобы все как-нибудь утряслось.
– В таком случае вы собираетесь доказать, что она невиновна?
– Я, – громко сказала Берта Кул, – собираюсь на рыбалку.
– Я вас не поняла.
– Когда здесь был Дональд Лэм, самая большая неприятность заключалась в том, что он никогда не знал, где можно отпустить вожжи. Для него не было ничего невозможного. Не имеет значения, сколько карт было выставлено против него, он все равно продолжал игру.
– И всегда выходил из нее блестяще, – вдохновенно заметила Элси.
– Знаю, – согласилась Берта. – Он всегда как-то умел выбираться благодаря своей цепкой хватке, но мне это не по зубам.
– Вы собираетесь оставить дело?
– Собраться оставить дело – это еще ничего не значит, – заметила Берта. – Только в чем же заключается дело, которое можно оставить? Белдер хотел, чтобы я организовала компромисс и уладила судебное дело в двадцать тысяч долларов за две с половиной тысячи. Я это сделала. Каков результат? Белдер не может располагать деньгами до тех пор, пока не получит их от своей жены. Он не может найти жену, потому что она ускользнула после того, как…
– После чего? – спросила Элси, когда Берта внезапно умолкла на середине фразы.
– Мне только что пришла в голову мысль, что она могла ускользнуть после того, как убила Салли, и после того, как нашла в погребе ее тело… Ну, как бы то ни было, она исчезла. Белдер не может получить деньги, чтобы уладить дело, пока не найдет жену.
– А вам не кажется, что он хочет, чтобы вы попытались найти ее?
– Возможно. Но какие шансы? Этими поисками собирается заняться полиция, а уж она будет все держать в руках куда крепче и действовать сразу во многих местах, чего не смогу я. Нет, я отправляюсь на рыбалку. С Дональдом было одно несчастье – он не знал, в какой момент нужно выйти из дела. А я знаю. Я собираюсь выйти из игры прежде, чем меня поймают, возьмут за шкирку и ввергнут в еще большие неприятности.
Берта неопределенно махнула рукой в сторону кабинета.
– Пришла какая-нибудь почта?
– Полдюжины писем.
– Важных?
– Не слишком.
– Что сказать, если вернется мистер Нанли?
– Скажи ему, что меня вызвали из города по делам. Скажи то же самое Белдеру, сержанту Селлерсу и всей компании. Пока все это не уладится, я останусь в стороне. Потом, может быть, появится возможность подобрать немного денег. Между тем я бы еще дальше всунула шею в петлю, если бы стала что-то предпринимать… Если ты хоть раз серьезно влип в дело, то тебе уже не выбраться, тогда тебе придется проехать весь путь до конца. К черту все это. Я легко отношусь к жизни. Больше ничего не должно примешиваться к нашим неприятностям.
– Где я могу отыскать вас, если произойдет что-нибудь важное?
– В «Бальбоа».
– Полагаю, сержант Селлерс захочет, чтобы вы были свидетельницей.
Лицо Берты приняло суровое выражение.
– Скажи сержанту Селлерсу, чтобы он шел… Ладно, скажи ему, что меня нет в городе.
– Он может подумать, что вы поехали на встречу с миссис Белдер.
Берта ухмыльнулась:
– Пусть думает. Может быть, он попытается пуститься вдогонку. Надеюсь, что, пока он будет бежать, он задохнется.
Берта окинула офис беглым взглядом и направилась к двери.
Когда она уже взялась за ручку, зазвонил телефон.
Элси сняла трубку, потом накрыла рукой аппарат и, вопросительно подняв брови, взглянула на Берту.
Берга сказала:
– Если тебя будет мучить совесть, то скажи ему, что меня нет. В таком случае тебе не придется лгать.
Она распахнула дверь и вышла в коридор.
Глава 10
Прохвостка возвращается
Берта Кул быстрым шагом ворвалась в офис, держа под мышкой свернутую газету.
– Я пыталась дозвониться до вас, но не могла вас застать. Вы уже уехали из отеля, – сказала Элси Бранд.
– Я встала с рассветом, чтобы не пропустить отлив, – объяснила Берта.
– Вам повезло?
– Во всяком случае, рыбы не кусались.
– Здесь два раза был какой-то мужчина, – сказала Элси, заглядывая в свою регистрационную книгу. – Он не оставил своего имени. Сказал, что ему нужно вас видеть по очень важному делу.
– Как он выглядел, есть у него, по твоему мнению, деньги? – поинтересовалась Берта.
– Похоже, что он простой служащий, живущий на жалованье. Он обещал вернуться. Говорил, что должен видеть вас лично.
– Я с ним поговорю, – сказала Берта. – Сейчас я приму кого угодно. Какого черта? Если Дональд кутит в Европе, то я должна тянуть лямку за двоих и сколачивать ему дармовые денежки? Ну уж нет! Я подумала, что на некоторое время займусь только легкими делами. Это все – чушь. Я буду выполнять свою часть работы…
Дверь открылась.
Элси Бранд, быстро подняв глаза, тихо сказала:
– Пришел тот мужчина.
Берта изобразила на лице самую лучшую улыбку, с которой она принимала клиентов, и стремительно прошла через приемную, излучая уверенность в своей компетенции.
– Доброе утро! Чем могу служить? – спросила она.
– Вы Берта Кул, один из партнеров фирмы «Кул и Лэм»?
– Совершенно верно, – улыбаясь, сказала Берта. – Только скажите мне, чем я могу вам помочь. Многие агентства занимаются строго определенными делами. Мы занимаемся всем… что связано с деньгами. – Она снова улыбнулась.
"Кошки бродят по ночам" отзывы
Отзывы читателей о книге "Кошки бродят по ночам", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Кошки бродят по ночам" друзьям в соцсетях.