Келси ухмылялся.
– А она заподозрила вас, – ответил он. – Увидела, как вы выходите из спортивного павильона, и решила, что вы ведете себя странно!
– Ну, будь я проклят! – возмутился Адам. – Какая наглость!
Инспектор Келси снова заговорил авторитетным тоном:
– Дело в том, что мы в наших краях высокого мнения о Мидоубэнке. Это прекрасная школа. А мисс Булстроуд – прекрасная женщина. Чем быстрее мы сможем добраться до сути этого дела, тем лучше для школы. Мы хотим все выяснить и дать Мидоубэнку чистое карантинное свидетельство.
Полицейский помолчал, задумчиво глядя на Адама.
– Думаю, – сказал он, – нам придется сказать мисс Булстроуд, кто вы такой. Она будет держать рот на замке, об этом не беспокойтесь.
Адам немного подумал, потом кивнул.
– Да, – согласился он. – При данных обстоятельствах, думаю, это более или менее неизбежно.
Глава 12
Новые лампы на старые
Мисс Булстроуд обладала еще одним даром, который демонстрировал ее превосходство над большинством женщин. Она умела слушать.
Директриса молча выслушала и инспектора Келси, и Адама. И даже бровью не повела. Потом произнесла одно слово:
– Поразительно.
«Это вы поразительная женщина», – подумал Адам, но вслух этого не сказал.
– Ну, – сказала мисс Булстроуд, как обычно, переходя прямо к делу. – Что вы хотите, чтобы я сделала?
Инспектор Келси прочистил горло.
– Вот в чем вопрос, – ответил он. – Мы считали, что вас следует полностью ввести в курс дела, ради школы.
Мисс Булстроуд кивнула.
– Естественно, – согласилась она, – прежде всего я забочусь о школе. Так и должно быть. Я несу ответственность за своих учениц и их безопасность, и в меньшей степени – за безопасность моих сотрудниц. И мне хотелось бы теперь прибавить, что если удастся избежать широкой огласки смерти мисс Спрингер, тем будет лучше для меня. Это чисто эгоистичный взгляд, хотя я считаю, что моя школа важна сама по себе, не только для меня. И я хорошо понимаю, что если вам необходимо предать все гласности, то вы должны действовать. Но необходимо ли это?
– Нет, – ответил инспектор Келси. – В данном случае я бы сказал, чем меньше будет огласки, тем лучше. Мы отложим дознание и пустим слух, что считаем это расследование местным. Юные воришки – или малолетние преступники, как мы должны теперь их называть, – поссорились и пустили в ход оружие. Обычно они носят пружинные ножи, но некоторые из этих парней достают и «огнестрел». Мисс Спрингер застала их врасплох. Они ее застрелили. Вот какие слухи мне хотелось бы распустить, и тогда мы сможем приняться за работу по-тихому. В прессе должно появиться только то, что никак не удастся скрыть. Но, конечно, Мидоубэнк знаменит, и убийство здесь станет горячей новостью.
– Думаю, здесь я смогу вам помочь, – твердо произнесла мисс Булстроуд, – я пользуюсь определенным влиянием в высших кругах. – Она улыбнулась и перебрала в памяти несколько имен. В их число входили министр внутренних дел, два газетных магната, епископ и министр образования. – Я сделаю все, что смогу. – Она посмотрела на Адама. – Вы согласны?
Тот быстро ответил:
– Да, конечно. Мы всегда предпочитаем, чтобы все делалось спокойно и тихо.
– Вы собираетесь оставаться моим садовником? – осведомилась мисс Булстроуд.
– Если вы не возражаете. Так я смогу находиться именно там, где мне надо. И смогу наблюдать за происходящими событиями.
На этот раз мисс Булстроуд все же подняла брови.
– Надеюсь, вы не ожидаете больше никаких убийств?
– Нет-нет.
– Рада это слышать. Сомневаюсь, сможет ли какая-то школа пережить два убийства за один семестр…
Она повернулась к Келси:
– Ваши люди закончили со спортивным павильоном? Если мы не сможем им пользоваться, это создаст неудобства.
– Мы с ним закончили. Там чисто, как в аптеке, – с нашей точки зрения. По какой бы причине ни произошло это убийство, сейчас там нет ничего, что могло бы нам помочь. Это просто спортивный павильон с обычным спортивным инвентарем.
– Ничего не нашли в шкафчиках у девочек?
Инспектор Келси улыбнулся.
– Ну… какие-то мелочи… одна книга, французская, называется «Кандид»… э… с иллюстрациями. Дорогая книжка.
– А, – сказала мисс Булстроуд. – Так вот где она ее хранит! Жизель д’Обрей, полагаю?
Уважение Келси к мисс Булстроуд выросло еще больше.
– От вас ничего не ускользнет, мадам, – заметил он.
– «Кандид» не причинит ей вреда, – ответила мисс Булстроуд. – Это классика. Некоторые виды порнографии я конфискую. А теперь вернемся к моему первому вопросу. Вы успокоили меня по поводу публикаций в связи со школой. Может ли школа как-то вам помочь? Могу ли я вам помочь?
– Не думаю, в данный момент. Единственный вопрос, который я хочу вам задать: в этом семестре вас что-нибудь беспокоило? Какое-то происшествие? Или какой-то человек?
Мисс Булстроуд пару секунд молчала. Потом медленно ответила:
– Мой ответ – не знаю.
Адам быстро спросил:
– У вас возникало чувство, будто что-то не так?
– Да, вот именно. Ничего определенного. Я не могу указать пальцем ни на какого-то человека, ни на какой-то инцидент, разве что…
Директриса на мгновение умолкла, потом сказала:
– Я чувствую… в то время чувствовала, что пропустила нечто такое, чего не должна была упустить. Позвольте мне объяснить.
Она вкратце пересказала тот маленький инцидент с миссис Апджон и неприятным и неожиданным появлением леди Вероники.
Адам заинтересовался:
– Позвольте проверить, мисс Булстроуд, правильно ли я понял вас. Миссис Апджон, выглянув в окно – в то окно, которое выходит на подъездную дорогу, – кого-то узнала. В этом нет ничего странного. У вас больше ста учениц, и весьма вероятно, что миссис Апджон увидела кого-то из родителей или родственников, которого знала раньше. Но у вас определенно сложилось впечатление, что она была поражена, узнав этого человека, что это был кто-то такой, кого она не ожидала увидеть в Мидоубэнке?
– Да, именно такое у меня возникло впечатление.
– А потом, в окно, выходящее на противоположную сторону, вы увидели мать одной из учениц в состоянии опьянения, и это полностью отвлекло вас от того, что говорила миссис Апджон?
Мисс Булстроуд кивнула.
– Она говорила несколько минут?
– Да.
– И когда вы снова переключили на нее внимание, она говорила о шпионаже и о своей работе в разведке во время войны, до того как вышла замуж?
– Да.
– Это, может быть, как-то связано, – задумчиво произнес Адам. – Кто-то, кого она знала во время войны. Один из родителей или родственников одной из учениц, или это могла быть одна из ваших преподавательниц…
– Едва ли это одна из преподавательниц, – возразила мисс Булстроуд.
– Это возможно.
– Лучше нам связаться с миссис Апджон, – сказал Келси. – Как можно быстрее. У вас есть ее адрес, мисс Булстроуд?
– Конечно. Но мне кажется, она в данный момент за границей… Погодите, я выясню.
Директриса дважды нажала кнопку звонка на столе, потом нетерпеливо подошла к двери и окликнула проходившую мимо девочку:
– Найди мне, пожалуйста, Джулию Апджон, Пола.
– Хорошо, мисс Булстроуд.
– Лучше я уйду до того, как придет эта девочка, – сказал Адам. – Было бы неестественно, если бы я помогал инспектору в расследовании. Ведь он якобы позвал меня сюда, чтобы выведать у меня все, что мне известно. Убедившись, что в данный момент меня не в чем обвинить, он теперь велит мне убираться.
– Убирайтесь и помните, что я буду за вами следить! – прорычал Келси с усмешкой.
– Между прочим, – сказал Адам, обращаясь от двери к мисс Булстроуд, – вы не возражаете, если я слегка злоупотреблю своим положением? Если я, скажем так, завяжу чуть более дружеские отношения с некоторыми из ваших преподавательниц?
– С кем именно?
– Ну, с мадемуазель Бланш, например.
– С мадемуазель Бланш? Вы думаете, она…
– Думаю, ей здесь очень скучно.
– А! – Мисс Булстроуд помрачнела. – Наверное, вы правы. Еще с кем?
– Мне придется перебрать как можно больше кандидаток, – весело ответил Адам. – Если вы обнаружите, что некоторые из ваших девочек ведут себя глупо и украдкой бегают на свидания в сад, прошу вас, верьте, что у меня чисто «шпионские» намерения – если можно так выразиться.
– Вы думаете, что девочки могут что-то знать?
– Все всегда что-нибудь знают, – сказал Адам, – даже если сами не знают, что они это знают.
– Возможно, вы правы.
Раздался стук в дверь, и мисс Булстроуд крикнула:
– Войдите!
Появилась Джулия Апджон, очень запыхавшаяся.
– Входи, Джулия.
Инспектор Келси проворчал:
– Вы можете идти, Гудмен. Убирайтесь и продолжайте свою работу.
– Я же вам говорил, что мне ничего не известно, – мрачно ответил Адам. И он вышел, бормоча себе под нос: – Чертово гестапо.
– Простите, что я запыхалась, мисс Булстроуд, – извинилась Джулия. – Я бежала от самого теннисного корта.
– Всё в порядке. Я просто хотела узнать у тебя адрес твоей мамы, то есть как я могу связаться с ней.
– О! Вам придется написать тете Изабель. Мама за границей.
– У меня есть адрес твоей тети. Но мне необходимо связаться с твоей мамой лично.
– Не понимаю, как это можно сделать, – нахмурилась Джулия. – Мама уехала в Анатолию на автобусе.
– На автобусе? – переспросила шокированная мисс Булстроуд.
Джулия энергично закивала:
– Она любит подобные вещи. И, конечно, это ужасно дешево. Немного неудобно, но мама не возражает. По моим подсчетам, она окажется в Ване примерно недели через три.
– Понимаю, да… Скажи мне, Джулия, твоя мама когда-нибудь говорила тебе о том, что увидела здесь какого-то человека, которого знала во время своей военной службы?
"Кошка среди голубей" отзывы
Отзывы читателей о книге "Кошка среди голубей", автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Кошка среди голубей" друзьям в соцсетях.