– Оружие нашли? – спросил Келси.

Один из его людей покачал головой.

– Никаких следов оружия, сэр.

– А как насчет фонарика?

– Вон там, в углу, лежит фонарик.

– На нем есть отпечатки?

– Да. Отпечатки убитой.

– Значит, это у нее был фонарик, – задумчиво произнес Келси. – Она пришла сюда с фонариком – почему? – Он задал этот вопрос отчасти самому себе, отчасти своим помощникам, отчасти мисс Булстроуд и мисс Чедвик. В конце концов инспектор сосредоточил внимание на последней. – Есть идеи?

Мисс Чедвик покачала головой:

– Никаких идей. Предполагаю, она что-то здесь забыла – оставила после обеда или вечером – и пришла забрать это. Но это кажется маловероятным, среди ночи…

– Если она пришла, то это должна была быть очень важная вещь, – сказал Келси.

Он осмотрелся вокруг. Казалось, все на своих местах, кроме стойки с ракетками в конце. Ее кто-то с силой передвинул вперед. Некоторые ракетки лежали на полу рядом.

– Конечно, – сказала мисс Чедвик, – возможно, она увидела здесь свет, как позже мисс Джонсон, и пришла посмотреть, в чем дело. Мне это кажется наиболее вероятным.

– Я думаю, вы правы, – согласился с ней Келси. – Есть только одна мелочь. Она бы решилась прийти сюда одна?

– Да. – Мисс Чедвик ответила без колебаний.

– Мисс Джонсон, – напомнил ей Келси, – пошла и разбудила вас.

– Я знаю, – ответила мисс Чедвик. – И я бы так поступила, если б увидела свет. Я бы разбудила мисс Булстроуд, или мисс Ванситтарт, или еще кого-нибудь. Но мисс Спрингер так не поступила бы. Она была слишком уверена в себе и предпочла бы справиться с незваным пришельцем сама.

– Еще один момент, – сказал инспектор. – Вы вышли из боковой двери вместе с мисс Джонсон. Эта дверь не была заперта?

– Нет, не была.

– Вы полагаете, ее оставила открытой мисс Спрингер?

– Этот вывод напрашивается сам собой, – ответила мисс Чедвик.

– Значит, мы можем предположить, что мисс Спрингер увидела свет в спортзале, или в спортивном павильоне, как вы его называете, и отправилась туда узнать, в чем дело, и тот, кто там находился, ее застрелил. – Инспектор обернулся к мисс Булстроуд, неподвижно стоящей в дверях. – Вам это кажется правильным?

– Это совсем не кажется мне правильным, – ответила директриса. – С первой частью я согласна. Скажем, мисс Спрингер увидела здесь свет и пошла сама посмотреть. Это вполне вероятно. Но то, что человек, которого она здесь застала, ее застрелил, – это кажется мне совершенно неправдоподобным. Если в здании был кто-то, кому здесь нечего было делать, то более вероятно, что он убежал бы или попытался убежать. Зачем кому-то приходить сюда в такой час ночи с пистолетом? Это смехотворно, вот что. Смехотворно! Здесь нет ничего, что стоило бы красть, и, уж конечно, ничего, за что стоило бы убивать.

– Вам кажется более вероятным, что мисс Спрингер помешала какому-то свиданию?

– Это естественное и самое вероятное объяснение, – ответила мисс Булстроуд. – Но это не объясняет факт убийства, не так ли? Девочки в моей школе не носят с собою пистолетов, и вряд ли любой молодой человек, с которыми они могли встречаться, имеет при себе оружие.

Келси с нею согласился.

– Самое большее, он бы пустил в ход нож, – сказал он. – Есть другой вариант, – продолжал он. – Скажем, мисс Спрингер пришла сюда, чтобы встретиться с мужчиной…

Мисс Чедвик внезапно хихикнула.

– О нет, – сказала она, – только не мисс Спрингер.

– Я не имел в виду непременно любовное свидание, – сухо произнес инспектор Келси. – Я предполагаю, что убийство было преднамеренным, что кто-то намеревался убить мисс Спрингер, что он условился встретиться с ней здесь и застрелил ее.

Глава 9

Кошка среди голубей

I

Письмо Дженнифер Сатклифф матери:

Дорогая мамочка!

У нас вчера ночью произошло убийство. Мисс Спрингер, учительница физкультуры. Это случилось среди ночи, приехала полиция, и сегодня утром они всем задают вопросы.

Мисс Чедвик велела нам ни с кем об этом не разговаривать, но я подумала, что ты захочешь знать.

С любовью, Дженнифер
II

Школа Мидоубэнк была учреждением достаточно значительным, чтобы заслужить личное внимание главного констебля[14]. Пока шло обычное расследование, мисс Булстроуд не сидела без дела. Она позвонила газетному магнату и министру внутренних дел, оба они были ее личными друзьями. В результате этих маневров в газетах очень мало писали об этом событии. Учительницу физкультуры нашли мертвой в спортзале школы. Ее застрелили, случайно или нет – еще не установлено. В большинстве сообщений об этом происшествии даже слышались нотки извинения, словно со стороны любой учительницы физкультуры совершенно бестактно позволить застрелить себя при подобных обстоятельствах.

Энн Шапленд целый день под диктовку писала письма родителям. Мисс Булстроуд не теряла напрасно времени, рекомендуя школьницам помалкивать о происшествии. Она понимала, что это будет пустая трата времени. Более или менее сенсационные сообщения наверняка отправят встревоженным родителям и опекунам. Она позаботилась о том, чтобы они одновременно получили спокойный и рассудительный рассказ об этой трагедии от нее самой.

Позднее в тот же день директриса устроила совещание с мистером Стоуном, главным констеблем, и инспектором Келси. Полицейские полностью поддерживали ее стремление поднимать как можно меньше шума в прессе. Это позволило бы им спокойно и без помех проводить расследование.

– Мне очень жаль, мисс Булстроуд, очень жаль, – сказал главный констебль. – Полагаю, это… ну, это повредит вам.

– Убийство вредит любой школе, это правда, – согласилась мисс Булстроуд. – Однако сейчас нечего об этом думать. Мы переживем это, без сомнения, как пережили и другие бури. Я только надеюсь, что это дело раскроют быстро.

– Не вижу причин в этом сомневаться, а? – отозвался Стоун и посмотрел на Келси.

– Может быть, нам будет полезно больше узнать о ее прошлом, – сказал тот.

– Вы действительно так думаете? – сухо спросила мисс Булстроуд.

– Кто-нибудь мог затаить на нее злобу, – высказал предположение инспектор.

Директриса не ответила.

– Вы думаете, убийство связано с этим местом? – спросил главный констебль.

– Инспектор Келси думает именно так, – сказала мисс Булстроуд. – Он только пытается щадить мои чувства, по-моему.

– Я действительно думаю, что это связано с Мидоубэнком, – медленно произнес инспектор. – В конце концов, у мисс Спрингер были выходные дни, как и у всех остальных учительниц. Она могла договориться с кем-нибудь о свидании, если бы захотела, в любом месте по своему выбору. Зачем выбирать здешний спортзал, да еще и посреди ночи?

– Вы не возражаете против обыска школьной территории, мисс Булстроуд? – спросил главный констебль.

– Ничуть не возражаю. Вы ищете пистолет, или револьвер, или что-то в этом роде, полагаю?

– Да. Это был маленький пистолет иностранного производства.

– Иностранного, – задумчиво повторила мисс Булстроуд.

– Насколько вам известно, кто-нибудь из ваших сотрудников или учениц имеет в своем распоряжении такую вещь, как пистолет?

– Конечно, нет, насколько мне известно, – ответила мисс Булстроуд. – Я совершенно уверена, что ни у кого из учениц нет оружия. Их вещи распаковывают для них, когда они приезжают сюда, так что подобную вещь заметили бы и запомнили, и это вызвало бы разговоры. Но прошу вас, инспектор Келси, делайте все, что вам нужно. Я видела, как ваши люди уже обыскивали школьную территорию сегодня.

Инспектор кивнул:

– Да… Я бы хотел побеседовать с другими вашими сотрудницами. Кто-то из них мог слышать какое-нибудь высказывание мисс Спрингер, которое даст нам зацепку. Или мог заметить какую-то странность в ее поведении. – Он помолчал, потом продолжил: – То же касается и учащихся.

Мисс Булстроуд сказала:

– Я планировала обратиться к девочкам с короткой речью сегодня вечером после молитвы. Я сделаю такое объявление: если кто-нибудь из них знает нечто такое, что может иметь отношение к смерти мисс Спрингер, этот человек должен прийти ко мне и рассказать обо всем.

– Вполне здравая идея, – одобрил главный констебль.

– Но вы должны помнить, – продолжала мисс Булстроуд, – что та или другая из девочек может захотеть придать себе большее значение, преувеличив какое-нибудь событие или даже придумав его. Девочки способны на странные поступки; но я думаю, вы привыкли иметь дело с такой формой эксгибиционизма.

– Я с нею сталкивался, – ответил инспектор Келси. – А теперь, – прибавил он, – дайте мне, пожалуйста, список ваших сотрудниц и слуг тоже.

III

– Я проверил все шкафчики в павильоне, сэр.

– И ничего не нашли?

– Нет, сэр, ничего важного. Они запираются на ключ, но ни один не был заперт.

Келси задумчиво окинул взглядом голый пол. Теннисные ракетки и клюшки для лакросса были аккуратно расставлены в своих стойках.

– Ну, ладно, – сказал он. – Я пойду в дом и поговорю с учительницами.

– Вы не думаете, что это было внутреннее дело, сэр?

– Это возможно, – ответил инспектор. – Ни у кого нет алиби, кроме этих двух учительниц, Чедвик и Джонсон, и девочки Джейн, у которой болело ухо. Теоретически все остальные были у себя и спали, но никто не может этого подтвердить. У девочек отдельные комнаты, и у сотрудниц, естественно, тоже. Любая из них, в том числе сама мисс Булстроуд, могла выйти и встретиться здесь со Спрингер или могла последовать за нею сюда. Потом, после того как этот человек ее застрелил, он мог незаметно вернуться через кусты к боковой двери и спокойно лежать в постели, когда подняли тревогу. Трудность представляет мотив. Да, – повторил Келси, – именно мотив. Если только здесь не происходит нечто такое, о чем мы не знаем, никакого мотива не видно.