Сердце девушки ушло в пятки, но она попыталась обуздать страх. Какова вероятность, что в поисках убежища среди пустынной сельской местности преступник вломится в дом, где полно людей? Один из ста. А что он найдет единственное незапертое окно? Один из тысячи.
«Но если он в самом деле его нашел, – размышляла Элен, – то мог спрятаться в любом темном погребе, а потом, когда все стихло, пробраться через моечную и кухню на винтовую лестницу».
Уберечь миссис Оутс от опасности можно было только одним способом – тщательно обыскав подвал. Убедившись, что там никого нет, Элен должна будет закрыть дверь кухни и спрятать ключ.
Сестра Баркер не слышала, как девушка вышла из комнаты. Вой ветра, яростно трясущий окна, не нарушал крепкого сна сиделки.
Спустя некоторое время она внезапно проснулась и села, потирая глаза. Отдохнувшая и настороженная, она огляделась вокруг в поисках Элен, которая должна была сидеть рядом.
Но девушки и след простыл.
Доктор Пэрри тоже покинул наблюдательный пост в саду. Почти сразу после того, как в окне появилась мужская тень, свет в комнате Элен погас.
Врач терпеливо ждал и изо всех сил пытался обуздать тревогу. Хотя он понимал, что копна волос Элен отбрасывала бы совсем другую тень, за шторой могла стоять мисс Уоррен или сиделка без косынки.
Через несколько минут он развернулся и пошел прочь. Зная, что причина паники кроется в его теплых чувствах к Элен, он поспешил узнать стороннее мнение об этой истории.
Срезав через рощу, доктор Пэрри вскоре добрался до выбеленного дома капитана Бина.
Окна не были зашторены: в гостиной горела лампа, а капитан Бин в одной рубашке сидел за столом, заваленным бумагами. Рядом стоял заварочный чайник. По всей видимости, капитан писал очередную статью о путешествиях и засиделся за работой допоздна.
Когда доктор Пэрри постучал, он мгновенно подошел к двери. У капитана было гладко выбритое лицо с мелкими неопределенными чертами, загоревшее под тропическим солнцем.
– Вы спросите, почему я вас беспокою в столь поздний час, – сказал доктор Пэрри. – Дело в том, что я несколько обеспокоен положением дел в «Вершине».
– Входите, – пригласил его капитан Бин.
Доктор Пэрри был очень удивлен тем, с какой серьезностью капитан выслушал его рассказ.
– И вот еще что, – добавил он, – я очень тревожусь за одну девушку. Она такая отчаянная. И страшно напугана.
– Неудивительно, – сказал капитан. – После того, как я нашел у себя в саду ту бедняжку…
Вообще-то доктор Пэрри рассчитывал, что капитан Бин развеет его сомнения, и теперь с тревогой посмотрел на собеседника. Тот выглядел уставшим и неопрятным, на подбородке пятном сажи чернела щетина.
Однако следующей утешительной репликой капитан расположил врача к себе:
– Никогда мне не нравился этот дом. И эта семья. Пойдемте, вместе все обойдем и осмотрим.
– Бесполезно, – ответил доктор Пэрри. – Это неприступная крепость. В дверь тоже трезвонить нет смысла – никто не подходит.
– Может, обратиться в полицию?
– Я тоже думал. Но станут ли они ломать дверь? Оснований для этого нет, все тихо. И, черт возьми, я сам в этом виноват.
Доктор Пэрри встал с кресла и взволнованно заходил по комнате.
– Да еще эта тень в ее комнате сводит меня с ума, – проговорил он. – Совсем не похоже на женщину.
– Но ведь в доме есть молодые люди, – заметил капитан.
– Нет, они все ушли. Остался только профессор, который предположительно выпил слишком много квадронекса. Конечно, действие снотворного могло пройти…
Капитан Бин, ворча, набил трубку свежим табаком.
– Выкладывайте подробности, – сказал он. – Я объездил весь земной шар и много страшного повидал на своем веку, но тело девушки, которое я сегодня нашел, выбило меня из колеи. Никак не могу забыть – какие только мысли не лезут в голову!
Капитан внимательно выслушал всю историю, не проронив ни слова. Когда доктор Пэрри закончил свой рассказ, он встал и натянул резиновые сапоги.
– Куда вы? – спросил доктор Пэрри.
– В «Бык». Позвоню в полицию.
– Зачем?
– Не все можно объяснить словами. Можно только доказать. Но я всегда подозреваю неладное, когда крысы бегут с корабля.
– Черт возьми, не говорите загадками! Скажите как есть.
Капитан покачал головой:
– Нельзя называть лопату лопатой, пока есть вероятность, что это вилка. Могу сказать только одно: будь у меня дочь, я бы ни за что на свете не оставил ее сегодня в этом доме.
Глава 27. «Самый злобный враг людской – самонадеянный покой»[5]
Сначала сестра Баркер не могла поверить в то, что Элен исчезла. Она огляделась в поисках миниатюрной фигурки в голубом халате среди заставленной диванами и креслами гостиной. Но только рыжий кот, потревоженный ее шумными движениями, спрыгнул со старомодной оттоманки и вальяжно вышел из комнаты.
Окончательно проснувшись, сиделка последовала за ним. В холле она крикнула:
– Мисс Кей-пел!
Ответа не последовало, равно как и шуршания фетровых тапочек. Сестра Баркер недовольно сдвинула брови; из глаз ее посыпались злые искры ревности.
Она не боялась, что с Элен случилась беда: «Вершина» была неприступна. Девчонку она запугивала нарочно, во-первых, чтобы та соблюдала крайнюю осторожность, а во-вторых, чтобы наказать ее за нанесенную обиду.
Сестра Баркер решила, что доктору Пэрри все-таки удалось выйти на связь с Элен.
«Она открыла ему дверь, – пронеслось у нее в голове. – Ладно, это не мое дело».
Профессия обязывала ее быть осмотрительной и избегать скандалов. Если в доме, где она работала, кого-то подозревали в непристойном поведении, она ничего об этом не знала.
Когда профессор или мисс Уоррен спросят ее утром, приходил ли доктор Пэрри, она ответит, что не покидала комнату больной – как и положено сиделке.
Она растянула губы в целомудренной улыбке и поднялась наверх. Когда она вошла в Синюю комнату, леди Уоррен зашевелилась в кровати.
– Девочка… – позвала она.
– Разве так разговаривают с медсестрой? – вопросила сестра Баркер.
Леди Уоррен попыталась сесть.
– Уходи, – сказала она. – Позови мою девочку.
– Закрывайте глаза и спите. Ночь на дворе.
Леди Уоррен, бодрая, как сова, уставилась на сиделку.
– Так тихо. А где все?
– Все спят.
– Позови профессора. Можешь пройти через гардеробную.
Ее слова напомнили сиделке об одном неприятном обстоятельстве.
– Вы знаете, что смежная дверь не закрывается на ключ? – спросила она.
– На твоем месте я бы не волновалась, – усмехнулась старуха. – За тобой он не придет. Твое время вышло.
Сестра Баркер пропустила оскорбление мимо ушей. Она не боялась, что сквозь эту дверь в комнату может проникнуть смерть; что чьи-то крепкие пальцы схватят ее за горло и начнут душить, и в ушах заревет море, и наступит тьма.
Сиделка считала, что она в полной безопасности, и хотела только одного – лечь спать. На нее вновь навалилась сонливость. Не желая вдаваться в подробности и рассказывать, как профессор переборщил со снотворным, она решила сходить в его комнату и сделать вид, что попыталась его разбудить.
Кресло профессора стояло прямо под люстрой, и тень, падавшая на лицо, придавала ему сходство с восковой фигурой. Впечатление усиливалось его неподвижной позой, как у механического шахматиста.
– Ну, где он? – нетерпеливо спросила леди Уоррен, когда сестра Баркер вернулась в Синюю комнату.
– Крепко спит.
Леди Уоррен проследила за тем, как сиделка подошла к двери и заперла ее на замок.
«Так девчонка не войдет», – подумала сестра Баркер.
– Зачем ты закрыла? – спросила ее леди Уоррен.
– Я всегда закрываю дверь в незнакомом доме.
– А я всегда держу дверь открытой, чтобы в случае чего быстрее выйти. Когда запираешь дверь, никогда не знаешь, кто остается с тобой в комнате.
– Ну все, довольно разговоров, – оборвала ее сиделка, скидывая туфли. – Я ложусь спать.
Прежде чем рухнуть на узкую койку, сестра подошла к двери в гардеробную и повернула ключ в замке – на всякий случай. Однако заснуть ей так и не удалось. В голове вертелись неприятные мысли об Элен и ее возлюбленном.
Она все думала, где они и что делают.
Доктор Пэрри тем временем страдал в одиночестве, а Элен подвергла себя суровому испытанию: со свечой в руке она брела по темному подвальному коридору среди мышей, пауков и теней.
Эти тени, жители ночи, полностью завладели коридором. Они скользили перед Элен по бледной выбеленной стене, словно указывая ей путь. Куда бы она ни входила, тени набрасывались на обратную сторону двери и там поджидали девушку.
Элен внутренне готовилась к нападению, но его не было – казалось, убийца ждет за поворотом и все вот-вот случится; это ощущение постоянной отсрочки затягивало ее глубже и глубже в лабиринт.
Ее неотступно преследовали чьи-то шаги: они отдавались эхом в коридоре и затихали, как только она останавливалась. Элен без конца оглядывалась и никого не видела, но ей то и дело мерещилось, что она здесь не одна.
Когда она повернула за угол и ступила на Тропу смерти, кто-то задул ей свечу. Она осталась в полной темноте между окном и тем местом, где обнаружили убитую служанку. В ужасе Элен услышала, как распахнулось окно и к ней начали приближаться стремительные шаги.
В горло крепко вцепились чьи-то пальцы. Раздалось тяжелое дыхание, словно рядом захрипел сломанный насос. Сердце бешено заколотилось в груди, и ее с головой накрыла волна ужаса.
Через несколько мгновений шею отпустило, одеревеневшие мышцы вновь стали эластичными. Сообразив, что произошло, Элен отняла руку от горла.
Сквозняк, задувший ее свечу, все еще обдувал шею и щеки. Хотя девушка поняла, что стала жертвой собственного воображения, нервы окончательно сдали. Разбив чары, которые парализовали ей ноги, она побежала по коридору, пронеслась через кухню, где в плетеном кресле все еще храпела миссис Оутс, взлетела по лестнице и ворвалась в гостиную.
"Колесо крутится. Кто-то должен поберечься" отзывы
Отзывы читателей о книге "Колесо крутится. Кто-то должен поберечься", автор: Этель Лина Уайт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Колесо крутится. Кто-то должен поберечься" друзьям в соцсетях.