— А мне что делать? — Бейглер допил кофе. — Может еще раз накачать своих ребят?

— Это не повредит. Скажи им, и как можно скорее, что дело очень важное и парня необходимо найти. Прошло уже два часа, как мы объявили поиск. Мне кажется, не так уж сложно найти белый «мерседес-кабриолет»…

— Может, он находится на какой-нибудь боковой дороге? — предположил Бейглер. — Ты как думаешь?

— Мне на это наплевать. Разыщи его. И поторопись.

Бейглер кивнул и спустился в радиоузел. Там он взял микрофон и связался с патрульными машинами. Не успел он закончить разговор, как в комнату вошел полицейский и положил ему руку на плечо.

— Сержант Гарри звонит по телефону. Он нашел «мерседес».

Бейглер протянул ему микрофон.

— Сообщи это ребятам, — приказал он.

Он подошел к соседнему столику и взял трубку.

— Хэлло, Гарри, как дела?

— Я нашел машину, сержант. Белый «мерседес», нью-йоркский номер 53567. Стоит на Олд-Дакси-шоссе. Правая фара разбита, крыло помято. Должно быть, парень налетел на дерево.

Бейглер почесал нос.

— Машина пуста, сержант…

— Подожди секунду, — пробурчал Бейглер. Он повернулся. — Эй, Джек, сколько наших патрульных машин на Олд-Дакси-шоссе?

— Три машины. Одна находится в двенадцатимильной зоне, а две в десятимильной.

— Передай им, чтобы они связались с Гарри. Ему нужна помощь.

Бейглер снова связался с Гарри.

— Я отправил к тебе три машины. Нужно немедленно осмотреть окрестности. Оставайся на месте. Вуд передаст тебе описание внешности парня.

Бейглер кивнул другому полицейскому, протянул ему трубку и направился в кабинет Террелла.


Без двадцати три. Валери все еще сидела у окна. Она снова и снова повторяла про себя, что сделать она ничего не может, и ей остается только ждать, когда полиция найдет Криса. Но ожидание действовало ей на нервы. А что, если Крис снова попал в аварию, но на этот раз погиб?

Вдруг зазвонил телефон. Она посмотрела на аппарат, потом вскочила и схватила трубку.

— Миссис Бэрнетт, с вами говорит капитан Террелл.

— Вы нашли его?

— Еще нет, но мы нашли машину. Она стояла на Олд-Дакси-шоссе. По этой дороге редко ездят. Фара разбита, как будто машина ударилась о дерево. Похоже на то, что ваш муж просто вылез из нее и пошел дальше пешком. Туда поехали четыре наши машины, люди ищут в окрестностях. Но там рощицы, фруктовые сады, и все это затрудняет видимость. Возможно, он прилег и уснул, как усталый ребенок. Я хотел только ввести вас в курс дела. Не волнуйтесь, пожалуйста, мы почти нашли его.

— А если он ранен?

— Я не думаю. Удар был довольно слабым, только помялось крыло и разбилась фара. Возможно, он немного расстроился и теперь где-нибудь отдыхает.

— Может, мне нужно поехать туда? Я могу взять такси.

— Оставайтесь лучше в отеле. Тогда мы, по крайней мере, будем знать, как с вами связаться. Я позвоню вам, как только мы найдем его.

— Хорошо. Большое спасибо вам за звонок.

— Не стоит благодарности, — проговорил капитан немного смущенно. — Теперь уж не придется долго ждать, — добавил он.

Валери снова подошла к окну, устремив неподвижный взгляд на бухту. На пляже люди загорали, купались. Картина была мирная, но у Валери на душе скребли кошки. Уже около пяти часов, а все еще никакого звонка из полиции. Волна отчаяния и страха захлестнула ее. Еще 20 минут нестерпимого ожидания… «Все! Буду звонить отцу», — решила она.


С тех пор как Валери начала сознавать себя, они с отцом отлично понимали друг друга. Она уважала этого удачливого симпатичного человека и была уверена, что он может разрешить все ее проблемы. В сложных случаях она обращалась только к отцу. Правда, такая необходимость возникала редко, но он всегда все улаживал в ее жизни. Основной причиной его нетерпимости к Крису было сознание собственной беспомощности. Это была первая проблема в жизни Валери, которую он не мог решить.

Через десять минут ее соединили с кабинетом отца, но секретарша сообщила, что он все еще находится на совещании.

— Это говорит миссис Бэрнетт. Вы сможете передать моему отцу, что мне нужно срочно переговорить с ним?

— Само собой разумеется, миссис Бэрнетт. Подождите у телефона, я пошлю ему записку, на это потребуется несколько минут.

Что означали эти несколько минут по сравнению с теми ужасными часами, которые она провела сегодня…

— Хорошо, я подожду у телефона.

Не прошло и пяти минут, как Валери услышала голос отца:

— Вал?..

— Отец? Он уехал!.. Я вне себя! После того, как я поговорила с тобой, я обнаружила, что его нет.

— Он взял машину?

Валери глубоко вздохнула.

Голос отца звучал спокойно. Она приготовилась к тому, что он вскипит, начнет упрекать ее, но он говорил с ней обычным тоном. Его хладнокровные вопросы подействовали на нее успокаивающе.

— Да. Прошло уже пять часов, как его нет.

— Ты говорила с Дюлаком?

— Да. Он сообщил об этом шефу полиции. Они нашли машину, но Криса в ней нет.

— Они продолжают поиски?

— Думаю, что да.

— Попроси телефонную станцию не разъединять нас и позвони с другого аппарата в полицию. Я хочу знать положение вещей в настоящий момент.

— Сейчас я это сделаю. Ах, отец, ты не представляешь…

— Вал, сделай то, что я сказал, нельзя терять времени.

Она попросила телефонистку, чтобы та не разъединяла их, и набрала номер полиции.

— У вас есть какие-нибудь новости? — спросила она.

— К сожалению, пока ничего, миссис Бэрнетт, — услышала она мягкий голос Террелла. — Мои люди ищут повсюду, но я уже говорил вам, что местность очень неудобная для поисков, а я не мог послать туда больше восьми человек. Хочу вам сказать откровенно, если мы не разыщем его до наступления темноты, мне придется обратиться за помощью. Тогда дело не удастся сохранить в тайне. Я как раз собирался звонить вам. Как мне поступить?

Валери попыталась обдумать этот вопрос и, наконец, неуверенно ответила:

— Я позвоню вам.

— Они еще не нашли его, — сообщила она отцу. — Я предупредила полицию о нежелательности огласки этой истории. Если же они не найдут Криса до наступления темноты, они будут вынуждены попросить помощь. Но тогда вся эта история попадет в газеты.

— Передай ему, чтобы он потребовал помощь, — ответил Трэверс. — Я скоро буду у вас. Сяду в ближайший самолет и прилечу. Не волнуйся, Вал.

— Но, отец, у тебя так много работы! Разве Нью-Йорк…

— Мы не должны терять времени. Я приеду. Скажи этим полицейским, чтобы они послали на розыск столько людей, сколько потребуется. Сама оставайся в отеле. Дюлак займется прессой. Я все организую, когда приеду. Ну, выше нос!

Валери снова позвонила Терреллу.

— Мой отец скоро прилетит сюда. Он просил передать вам, чтобы вы затребовали необходимую помощь. Нужно найти моего мужа еще сегодня вечером.

— Будет сделано! — ответил капитан. — В течение ближайшего получаса я передам сообщение для радио. Пусть фермеры осмотрят свои сараи, а мы объедем все мотели, больницы и отели. К сожалению, придется сообщить прессе.

— Я понимаю, — ответила Валери и повесила трубку.

Она постояла немного, закрыв лицо руками, и, наконец, расплакалась.


Позолоченные, покрытые эмалью часы в гостиной Валери пробили десять. Она лежала на софе возле открытого окна и смотрела на небо.

Мистер Трэверс сидел в кресле с сигарой в зубах. Рядом на столике стоял бокал виски с содовой. За последние полчаса оба не сказали ни слова. Со времени своего прибытия отец был исключительно ласков и внимателен к дочери, и между ними установились старые добрые отношения, которые немного испортились со времени болезни Криса.

Валери почувствовала облегчение. Присутствие отца вселило в нее надежду.

Внизу в зале сидели фотографы и репортеры. Их голоса доносились наверх. Временами раздавался громкий смех, от которого Валери вся съеживалась. Вдруг зазвонил телефон. Трэверс снял трубку. Мужской голос сказал:

— Капитан Террелл хочет вас видеть.

— Проводите его ко мне, — Трэверс положил трубку. Валери вскочила на ноги и растерянно посмотрела на отца.

— Сейчас сюда явится Террелл, — пояснил отец.

— Разве они нашли Криса?

— Сейчас узнаем.

Чарльз Трэверс и в свои шестьдесят лет имел еще очень привлекательную внешность. Сильный, широкоплечий, ростом шесть футов. У него были яркие голубые глаза, густые соломенные волосы, выразительное тонкое лицо.

Услышав шаги Террелла в коридоре, он открыл дверь. Мужчины пожали друг другу руки.

— До сих пор никаких новостей, — сообщил капитан. Он прошел в комнату. — Несмотря на это, я хотел бы проинформировать вас о наших мерах. — Он поклонился бледной Валери, стоявшей возле софы со стиснутыми кулаками.

— Прошло более двенадцати часов, — отозвался Трэверс. — Меня действительно интересует, что вы предприняли.

— Я понимаю ваши чувства, мистер Трэверс. Мы сделали все, что могли. Местность очень неудобная. Болота, манговые заросли, огромные заросли тростника, сотни сараев. Мы прочесали на машинах местность в радиусе пяти миль. Остается только два варианта: либо мистер Бэрнетт умышленно спрятался, либо его подобрала попутная машина. Если он спрятался, то наши усилия найти его почти безнадежны. Лучшее место для укрытия он вряд ли мог найти. Если его подобрала попутная машина, то мы должны забить тревогу и обратиться к населению.

Трэверс вопросительно посмотрел на капитана.

— Другими словами, ваша организация неспособна отыскать человека, пропавшего в вашем районе.

— Ни в одном штате нет организации, способной сразу найти человека, если он спрятался и не хочет, чтобы его нашли. Мы найдем его, но на это понадобится время.