— Если вас это может утешить, знайте, мы ненадолго задержим вас. Ваше счастье, что Сандерс и Гудсон появились вовремя, чтобы услышать показания этой француженки. Я полагаю, мы можем трогаться. Вы ничего с собой не берете?
Корридон немного поколебался, потом решительно сказал:
— Нет! Я к вашим услугам.
Он встал.
— А ваш катер? Что с ним будет? — поинтересовался Роулинг с хитрой улыбкой. — Вы ведь не вплавь попали сюда?
— Не беспокойтесь о катере, — сухо ответил Корридон, — он на другом конце острова. Я найду кого-нибудь, кто привел бы его в порт.
— А молодая леди, та, что остановила поезд? Разве ее нет здесь? А между тем… пять фунтов штрафа, не считая расходов, понесенных полицией! Я не собираюсь прощать ей это. И, знаете ли, буду вынужден забрать ее с собой.
— Не говорите глупостей, — возразил Корридон. — Никто не видел, как она повернула стоп-кран, а я могу присягнуть, что она здесь ни при чем. Вы ничего не можете доказать, так что оставьте ее в покое.
— Невозможно, — сказал Роулинг. — Необходимо допросить и ее.
— Послушайте, Роулинг, это замечательная девушка, — сказал Корридон с несвойственной ему горячностью. — Тут она у себя. Катер и остров принадлежат ей. Она может вернуться на материк, когда ей захочется. Хоть однажды забудьте, что вы флик, и оставьте ее в покое.
Роулинг задумчиво поскреб подбородок.
— Это сестра Мэллори?
— Вы сами это отлично знаете, — хмуро ответил Корридон. — Газеты поднимут шумиху вокруг этого дела. Я не хочу, чтобы ее имя фигурировало рядом с моим. Вы знаете этих журналистов, и какие выводы они сделают. У вас ведь тоже есть дочь?
Роулинг широко улыбнулся.
— Нет. На этот раз осечка! У меня сын… — Он на некоторое время задумался, потом произнес: — Это ее сбрасывали на парашюте во Франции во время войны?
— Да. Попробуйте сами сделать что-нибудь подобное…
— Ладно, — согласился Роулинг. — На этот раз вы, кажется, правы. Не стоит ее связывать с таким типом, как вы. Решено! А теперь — в путь!
И так как Корридон с готовностью поднялся, чтобы присоединиться к полицейским, инспектор добавил:
— Вы не хотели бы попрощаться с ней? Нам не к спеху, можем и подождать.
Роулинг иногда умел вот так, по-медвежьи, пошутить. Корридон мрачно посмотрел на него.
— Почему вам так хочется, чтобы я с ней попрощался? — сухо проговорил он. — Она не в моем вкусе, эта девушка…
Он пошел к полицейскому катеру, но Роулинг остановил его за руку.
— К тому же у нее есть жених… Он — моряк, — добавил Корридон угрюмо.
— Да, моряки — парни что надо! Орлы! — Роулинг фальшиво улыбнулся. — Они не теряют времени даром… Но вы меня удивляете: я считал, что вам уже обеспечено место возле этой леди…
— А, заткнитесь, — проворчал Корридон.
Усаживаясь на лавку катера, он, не отрываясь, смотрел на скалы, в надежде увидеть Энн…
Бывший шпион берется разыскать предателя, по вине которого была раскрыта тайная организация…
Книга так же издавалась как «Предатель», «В погоне за призраком».
Джеймс Хэдли Чейз
КОГДА ОБРЫВАЕТСЯ ЛЕНТА
Глава 1
Валери Бэрнетт лежала в ванне с закрытыми глазами, закинув руки за голову. Через приоткрытое окно снизу доносился отдаленный шум голосов. Эти веселые голоса поднимали ей настроение. Она была довольна, что поселилась в этом великолепном отеле на берегу моря. Все здесь оказалось точно таким, как ей описывали, о лучшем нельзя было и мечтать.
Она открыла глаза и оглядела свое миниатюрное, хорошо сложенное тело. Оно все было золотисто-коричневого цвета, только там, где его прикрывал купальник, остались белые полоски. Всего неделю Валери прожила здесь, но, благодаря горячему солнцу и своей способности загорать быстро и без ожогов, уже покрылась ровным, приятным шоколадным загаром. Мокрой рукой она взяла золотые часики, которые Крис подарил ей к свадьбе.
Было без двадцати двенадцать — времени вполне достаточно, чтобы не спеша одеться, выпить на террасе мартини, а Крису приготовить стакан томатного сока. Она до сих пор не могла к этому привыкнуть и каждый раз чувствовала себя немного виноватой, но врач настоял, чтобы она выполняла все желания мужа и обеспечивала ему привычный образ жизни. Крису было трудно воздерживаться от спиртных напитков, но еще труднее будет ему видеть, что она себе в чем-то отказывает.
Она положила часы на маленький столик возле ванны, и в тот же миг зазвонил телефон. Быстро вытерев руку, она сняла трубку.
— Соединяю с Нью-Йорком, — послышался незнакомый женский голос. — Будете говорить?
Только ее отец знал, что они находятся в этом отеле…
— Да, — ответила Валери, досадливо нахмурив брови. Она умоляла отца не тревожить ее. На неделю он оставил ее в покое, и вот уже звонит. Правда, она сама виновата: давно должна была написать ему письмо. Знает ведь, как он занят… Из трубки донесся низкий голос отца. Валери часто приходила в голову мысль, что если бы он не был промышленным магнатом, то мог бы стать хорошим актером.
— Вал?
— Хэлло, отец! Как мило…
— Вал, я давно не получал от тебя вестей.
— Прости, но ты же знаешь, как это бывает. Солнце такое чудное! Конечно, я должна была…
— Оставь!.. Как себя чувствует Крис?
— О, хорошо. Вчера вечером мы как раз говорили о тебе, и он…
— Я спрашиваю, как у него со здоровьем. Вал, у меня пять минут на разговор, так что не будем ходить вокруг да около. Как его самочувствие?
Валери нетерпеливо дернула ногой в воде.
— Я же тебе сказала: он чувствует себя хорошо!
— Я полагаю, с твоей стороны было ошибкой одной отправиться с ним к морю. Он больной человек, и… Вал, скажи честно: у него до сих пор дергается лицо?
Валери закрыла глаза. То ли вода уже остыла, то ли от чего-то другого, ей стало холодно.
— Он чувствует себя намного лучше. В самом деле лучше.
— Но это все еще не прошло у него?
— Нет. Но…
— Он все еще безучастен ко всему?
Валери почувствовала, что на глаза наворачиваются слезы.
— Он любит сидеть спокойно, молчать и ничего не делать, но это пройдет. Ему определенно намного лучше.
— А каково мнение доктора Густава?
Валери протянула руку и вынула пробку из ванны.
— Он говорит, что Крис на пути к выздоровлению, но на это нужно время.
— Время! Бог мой, это и так уже длится почти полтора года!
— Ты не должен так говорить, отец. Я сама знаю, как долго это тянется, но если подумать…
— Слишком долго!.. Послушай, Валери, тебе двадцать шесть лет, и ты нормальная, здоровая женщина. Так дальше нельзя. Пойми, я беспокоюсь о тебе. Жить с мужем, который…
— Отец! — голос ее зазвучал резко. — Я люблю Криса! Я его жена, и мне не нужны такие советы.
Отец промолчал, потом нежно проговорил:
— Вал, малышка, я люблю тебя и не хочу тебе надоедать. Но мне нужно знать, что происходит. Я надеюсь, ты будешь меня информировать, и не забудь: если я что-то могу для тебя сделать, я это сделаю.
— Спасибо, отец, но я думаю, что сама со всем справлюсь.
Вода из ванны вылилась, и Валери накрылась полотенцем.
— Я замерзла, отец, я сейчас в ванне.
— А где Крис?
— Внизу, на террасе, читает «Оливера Твиста»… Недавно увидел Диккенса и купил полное собрание сочинений! Теперь глотает все подряд.
— Ну, что ж…
Валери услышала в трубке какой-то шум, потом снова голос отца:
— Будем кончать разговор. Надеюсь, все будет в порядке…
— Конечно.
— И не забудь: если я тебе буду нужен — звони! К пяти часам я всегда в конторе, а до этого времени меня не найдешь.
— Зачем мне звонить тебе?
— Так, на всякий случай. Ну, Вал, моя девочка, будь здорова!
Валери положила трубку и вышла из ванны. Она растерлась полотенцем, надела белый с голубыми узорами халат, затем прошла в спальню. С балкона открывался чудесный вид на бухты и на берег, пестревший разноцветными зонтами и тентами.
Валери посмотрела вниз, на террасу, где стоял шезлонг Криса. Шезлонг был пуст. Открытая книга лежала на парапете террасы.
У Валери от страха вдруг сжалось сердце. Диким взглядом он обвела террасу: повсюду сидели в креслах люди, попивали мартини и болтали. Старший официант, одетый во все белое, сновал туда-сюда. У выхода стоял толстый портье в белой тропической униформе, за ним виднелось невозмутимое блистающее море и безлюдный пляж.
Криса нигде не было видно.
Отель «Испанский залив» самый дорогой и самый комфортабельный во всей Флориде. Он рассчитан всего на 50 мест, и только очень богатые люди могут позволить себе роскошь остановиться здесь.
Отец Валери Чарльз Трэверс настоял, чтобы его дочь с мужем поселились именно здесь. Когда врач прописал Крису спокойствие и хороший уход, Трэверс сразу же предложил этот отель. Он все организовал, распорядился, чтобы счета направлялись непосредственно к нему, и дал дочери шикарную машину. Валери предпочла бы отель подешевле, ведь она знала, как злится отец из-за того, что Крис не может материально обеспечить своей жене условия, достойные дочери мультимиллионера.
Но отель был такой замечательный, что она почти забыла о своих угрызениях совести.
Первая неделя прошла спокойно. Валери уже свыклась с тем, что Крис ни в чем не проявляет инициативы: с радостью сидит на солнце, читает и равнодушно беседует о пустяковых вещах. Каждый из них имел свою спальню, но он не предпринимал никаких шагов, чтобы сблизиться с ней. Из-за этого Валери все время чувствовала какую-то недосказанность в их отношениях, но это можно было перенести, и она постепенно начала свыкаться со своим двусмысленным положением.
Эта книга проникла в мое сердце.
Джеймс Хэдли Чейз показал мне новый мир.
Эта книга помогла мне понять мои чувства.
Книга помогла мне проникнуться силой любви.
Очень поразительная история о любви и потере.