— Пойду переоденусь, а ты пока выпей.

«Сколько раз я слышал подобные слова, — подумал Корридон. — Сколько раз так называемые порядочные женщины произносили эту фразу в подобной обстановке». Он смотрел ей вслед и знал, что через несколько минут она возвратится и потребует его ласк. Эта мысль была ему неприятна, и он, нахмурившись, принялся расхаживать взад и вперед по комнате. Слышно было, как этажом выше ходила Рита. Корридон попытался найти что-либо интересное, но в комнате не было ни шкафов, ни ящиков, где могли бы обнаружиться какие-либо вещи, связанные с Мэллори. Он подошел к двери, ведущей в соседнюю комнату, и приоткрыл ее. Никакой мебели, толстый слой пыли на полу. Она сказала правду — только салон был обставлен, и он подумал, сколько же еще таких пустых комнат в доме…

Корридон сидел в кресле, когда вернулась Рита. Она вошла в пеньюаре из плотного ярко-красного шелка и остановилась в дверях, чтобы дать ему возможность полюбоваться собой. Она была похожа на куклу: такое же красивое, но невыразительное лицо, такие же большие голубые глаза.

— Очаровательно! — восхищенно произнес он.

Она подошла и улеглась на тахте в эффектной позе.

Корридон встал.

— Теперь мой черед приготовить выпивку.

Она повернулась к нему, чтобы он мог по достоинству оценить ее прелести, пеньюар распахнулся, обнажив красивые длинные ноги.

— Подумать только, что мы знакомы с тобой всего несколько часов! — воскликнула она. Он согласно кивнул головой, протягивая стакан.

— Скажи, — спросил он, — какая нужда заставляет тебя работать в той лавке с этими старыми грымзами?

— Ха, жить-то надо!

— Небось, хорошо платят? — Он жестом указал на обстановку.

— Где там! Но не думай об этом. Во-первых, я люблю чувствовать себя свободной. Ведь никогда не знаешь, что случится с тобой завтра, не правда ли? — она протянула к нему руку. — Подойди, сядь поближе!

Он подумал, что и так потерял достаточно времени. Пора выяснить, что она знает о Мэллори.

— Закуришь? — он протянул ей портсигар.

Она механически взяла сигарету, но видно было, она удивлена и обманута в своих ожиданиях. Он достал спичку и чиркнул ею по ногтю большого пальца. Способ этот был знаком Рите: она вздрогнула и быстро взглянула на Корридона.

— Хитро придумано, да? — сказал он, в то время как она прикуривала. — Во Франции, где я был во время войны, один парень имел обыкновение зажигать таким манером спички. Мне тоже захотелось научиться…

— Да? — она откинулась на подушки, стараясь казаться равнодушной. — Как фокусник, правда?

— Вот именно, — он посмотрел на дымящийся кончик сигареты. — Странно, такая ничтожная деталь может вызвать столько воспоминаний! Тот парень был летчиком. Он бежал из плена, и мы случайно встретились…

— Не люблю про войну… — Рита кокетливо шлепнула его по руке. — Лучше поговорим о тебе.

— Однажды он меня здорово выручил, — словно не слыша, продолжал Корридон. — Я потом поинтересовался, какова его дальнейшая судьба. Его ранило в горло, и он не мог нормально говорить, только шептал… Отличный был парень. Хотелось бы встретиться с ним.

Она закрыла глаза. Даже под косметикой была видна ее бледность. Корридону показалось, что она делает огромные усилия, чтобы не выдать себя.

— Да… еще вспомнилось… Интересное совпадение, — неумолимо продолжал он. — Как-то он рассказывал, что влюблен в девушку в Англии, и обставил ей квартиру, где они встречались. И даже рассказал о серванте, очень похожем на этот. — Корридон выждал некоторое время. — А тебе, случайно, не знаком этот парень? Его звали Брайан Мэллори.

Какая-то машина подъехала к дому и остановилась. Мужской голос весело проговорил:

— Спасибо, старина. Знаете дорогу обратно? Все время прямо, потом второй поворот направо. Вокзал у подножия холма.

— Не кричи так громко, дорогой, — послышался недовольный женский голос. — Ты разбудишь всю улицу. Берти отлично знает дорогу. Правда, Берти?

— Не беспокойся обо мне! До скорой встречи, будьте паиньками!

— Мы провели замечательный вечер! Теперь вы приходите к нам. Надеюсь, что это будет скоро!

Стукнула дверца.

— Салют, старина!

— Спокойной ночи, Берти, — прозвучал женский голос.

— До свидания, Дорис. Не забывайте советов маменьки.

Мотор взревел и машина отъехала.

Рита первая нарушила молчание.

— Значит, ты член этой банды?

Она выпрямилась, ее пальцы впились в руку Корридона.

— Я должна была догадаться… Боже, какая я идиотка!

Она встала с тахты. Корридон остался сидеть.

— Никогда мне не будет покоя! — Глаза ее потемнели от гнева, смешанного со страхом. — Я не хочу, чтобы меня изводили этой историей!

— Ты погрязла в ней по уши, — спокойно ответил Корридон. — Гарриса убили.

Она поднесла руки ко рту и принялась кусать пальцы, вскрикивая:

— Я ничего не знаю! Я ничего не хочу знать! Мэллори для меня ничего не значит!

— Это было бы слишком просто! — Он схватил ее за руку, она начала вырываться. — Гарриса убили.

Она продолжала вырываться. Светлые волосы растрепались и закрыли лицо. Убедившись, что ей не освободиться, она расплакалась.

— Оставь меня! Я не понимаю, о чем ты говоришь, — стонала она. — Его не убивали, он сам себя убил. Так писали газеты. Я тут ни при чем. Ничего о нем не знаю!

Корридон встряхнул Риту.

— Мэллори его убил. Гаррис пришел к тебе, а Мэллори поджидал… И ты смеешь говорить, что Мэллори здесь ни при чем?

Она вновь попыталась вырваться из его железных рук.

— Ты сошел с ума! Мэллори здесь нет! Уже много месяцев, как его нет! Гаррис дурак, сам покончил с собой!

Корридон отпустил ее.

— Ты так думаешь? А я знаю, что его убил Мэллори! И у меня есть доказательства. Если ты не замешана в эту историю, то лучше скажи, где он прячется.

— То же самое хотел узнать и тот идиот! Ты знаешь, что с ним стало! — она судорожно сцепила пальцы. — Откуда тебе известно, что это Мэллори убил его?

— Где он прячется?

— Я бы тебе этого не сказала, даже если бы и знала. Но не в этом дело. Я не хочу иметь ничего общего с этой историей. — Она заметалась по комнате. — Не хочу!

— Тем хуже для тебя. Ты должна мне сказать. Иначе придется объясняться с полицией. Делай выбор сама.

При слове «полиция» она позеленела, упала перед Корридоном на колени и запричитала:

— Но я ничего не знаю! Я ничего не знаю о делах Мэллори! — Она схватила руку Корридона и вонзила в нее ногти. — Я должна была догадаться о том, что меня ожидает. Мне ни за что не следовало подпускать и близко этого типа. Какая я идиотка! Ведь вначале я любила его, вообразила, что он женится. Я ждала, ждала… Он был первый, кому я отдалась. А потом отдала бы все, чтобы услышать от него доброе слово, но ему неизвестно, что такое доброта…

Слова лились из ее уст, как неудержимый водопад.

— Это он купил дом и обставил, не спрашивая моего согласия. Потом объявил мне, что я буду здесь жить. У меня не хватило мужества послать его подальше. Я любила его. И была готова ради него на все. Так продолжалось в течение шести лет, и он вертел мной, как хотел. И так будет продолжаться до тех пор, пока я совсем не надоем ему. Он не дает ни гроша. Без своих друзей я бы…

Корридону надоело это словоизвержение.

— Довольно, скажи только, где он прячется. Это все, что мне надо.

Она вырвалась резким движением.

— Тот тип тоже спрашивал об этом. Теперь появился ты и утверждаешь, что его убили! — она с ужасом показала на окно. — Его нашли там, в пруду. Полиция и санитарная машина. Я видела, как его вытащили оттуда и понесли на носилках. Я сразу догадалась, кто это. Но подумала, что это самоубийство… Оставь Мэллори в покое! — вдруг взвизгнула она. — Он приносит несчастье, ты слышишь? Он приносит несчастье!

— Успокойся, — сухо проговорил Корридон. — И если ты знаешь, где он, скажи мне.

— Вы все против него, да? — она погрозила Корридону кулаком. — Как та девица и маленький тип в берете… Они приходили сюда полюбоваться на пруд. Я видела их из окна… Ты тоже из их банды, да? Что же такого вам сделал Мэллори?

— Не твое дело! — оборвал ее Корридон. — Все, что я хочу от тебя узнать, это место, где прячется твой дружок.

Она, не отвечая, продолжала говорить о своем.

— Когда я увидела тебя в магазине, я и подумать не могла, что ты из их банды. Ты был так щедр, так мил со мной, я провела такой прекрасный вечер. Но ты все испортил. Ты не представляешь, какую собачью жизнь я веду. Мне так нужны деньги, еще немного — и я окажусь на панели. И в этом его вина. Я была скромной девушкой, и надо же было встретить этого Мэллори! — Она погладила Корридона по руке, он отодвинулся. — Не каждый день встречаются такие шикарные мужики, как ты…

Он освободился от нее и встал, не в силах сдержать брезгливую гримасу. Подошел к серванту, налил себе выпить. Залпом опорожнил стакан с виски и принялся ходить по комнате.

Обессиленная, она села на ковер, поджав под себя ноги, и молча следила за Корридоном. Внезапно он понял, что надо было предложить ей денег, и пожалел, что сразу не подумал об этом.

— Скажи, где прячется Мэллори, и ты получишь десять фунтов. — Корридон достал бумажник.

— Но я не знаю! — Она, как загипнотизированная, уставилась на банкноты. — Я очень мало о нем знаю. Обычно он звонил мне по телефону, а адреса не оставлял.

Корридон пожал плечами. Он терял терпение: двусмысленность обстановки, алчные взгляды, которые она бросала на деньги, — все это начинало бесить его.

— Ну, раз ты ничего не знаешь…

Он сунул деньги обратно в бумажник, но она сделала такой умоляющий жест, что Корридон невольно придержал руку.