Когда же он, получив предложение Рода позавтракать с ним, увидел стоявшего на улице Плейера, подозрение его превратилось в уверенность. В этот момент ему удалось под каким-то важным предлогом удалиться, и он, вложив расписку в конверт с погашенными чеками Кэлворта, тут же распорядился отослать его по месту назначения. Но в следующий раз во время завтрака с Родом тот неожиданно вынул двадцать пять тысяч долларов в разменной купюре и предложил их Гастингсу в обмен на расписку. Гастингс вынужден был признаться, что он сделал с распиской, и обещал раздобыть ее через несколько дней. Он собирался попросить Кэлворта вернуть ее, ссылаясь на то, что вложил ее по ошибке. Но Род посоветовал не доверять Кэлворту, а просто проникнуть к нему в его отсутствие и вынуть из конверта расписку.
Теперь-то Кэлворт понял, с чего все началось и в каком положении он оказался…
Гастингс, закончив рассказ, надолго умолк. Лицо его было бледным и безразличным.
Кэлворт подошел к ночному столику и, налив стакан воды, подал его Гастингсу.
– Одного не могу понять, – проговорил он, – при чем здесь Плейер? Как он оказался связанным с этим делом?
– Он двоюродный брат Рода и из очень порядочной, кстати, семьи. Я выяснил, что мелкие неприятности начались у него еще в детстве. Затем, уже в колледже, он оказался замешанным в убийстве своего соседа по общежитию. Его семье пришлось употребить все свое влияние и большие деньги, чтобы замять это дело. Они отправили его на Запад, и там его призвали на военную службу. Не знаю, что было с ним в армии, но думаю, что его с позором откомиссовали за какой-нибудь проступок, и вот сейчас он… – Он пожал плечами.
– И вот сейчас он совершает грязную работу для Рода?
– Это совершенно бесчувственное животное. Если бы вы слышали, как он смеялся, сидя за рулем того автомобиля.
– Ну а сам Бостон? – спросил Кэлворт. – А Люси? Знают ли они, что Плейер прикончил Ван дер Богля?
Гастингс хотел было что-то ответить, но тут же закрыл рот, так как открылась дверь и вошел доктор Вильямс в сопровождении сестры.
– Пора укладываться спать, – сказал он, обращаясь к Гастингсу.
Кэлворт встал.
– Сейчас ухожу, доктор…
И, обращаясь к Гастингсу, он добавил:
– Успокойтесь, все будет в порядке.
– Вы придете завтра?
– Во всяком случае, постараюсь.
Сестра закатала рукав рубашки Гастингса и приготовилась сделать укол. Гастингс тяжело и порывисто дышал, в то время как игла входила в вену.
Уходя, Кэлворт услышал голос Гастингса.
Он остановился и обернулся. Гастингс лежал с закрытыми глазами, и лицо его было белым, как мел, и строгим, как маска мумии.
– Осторожнее переходите дорогу!
Глава 10
Первое, что увидел Кэлворт, когда открыл дверь, были два чемодана из свиной кожи, стоявшие в передней.
Грейс разговаривала с каким-то человеком в комнате. Увидев его, она улыбнулась и, поднявшись с дивана, пошла к нему навстречу.
Кэлворт с растерянным и глупым видом, не прикрыв даже входную дверь, тупо уставился на чемоданы, которые еще больше, чем сама Грейс, говорили о ее присутствии…
Он не мог полностью понять происходящее даже после того, как ее руки обвились вокруг его шеи и она всеми изгибами своего тела плотно прильнула к нему.
Оторвавшись от него, она подняла лицо и ослепила его белизной своих зубов.
В тот момент, когда он поддался влиянию ее близости и, наклонившись к ней, подставил для поцелуя губы, он вдруг заметил, что ее роскошные бронзовые волосы были уложены по-новому.
Они были так заплетены в косы и уложены на голове, что образовали как бы корону. Раньше она никогда этого не делала, и этот факт влил в него некоторую долю горечи…
Интересно, что это? Результат чьего-то влияния или специально для кого-то сделано?
Сразу после поцелуя она отстранилась, не переставая, правда, улыбаться, и, взяв его за руку, повела в комнату.
Сидевший в кресле мужчина поднял голову.
– К тебе посетитель, милый, – сказала Грейс.
В глазах ее было разлито тепло, такое далекое и вместе с тем такое близкое. Глядя на него, она прошептала:
– Как ты здесь один, дорогой?
Росс Леонетти, ибо это был он, наклонил свою красивую голову, кивком приветствуя появление Кэлворта:
– Добрый вечер, Кэлворт… Я взял на себя смелость прийти без приглашения, и миссис Кэлворт была со мной очень любезна… Вспомнил, что хотел с вами о чем-то поговорить, вот и зашел. Вероятно, мне следовало бы позвонить вам раньше по телефону, но раз уж я здесь, надеюсь, вы не будете возражать.
– Ничуть, рад вас видеть.
Он посмотрел на Грейс, на мягкий, улыбающийся силуэт ее профиля. Он старался спокойно и критически воспринимать ее красоту и очарование, которые всегда волновали его, и даже попытаться игнорировать их.
Но отделить Грейс от ее красоты и улыбки было свыше его сил. Он прекрасно мог представить себе всех людей без улыбки, но только не Грейс. Она была этому неподвластна. Без этого она просто бы перестала существовать… А эта новая прическа… По-видимому, она сделала ее, чтобы доставить удовольствие Бэнни Фэрису. Кстати, где он сейчас?
Он сел напротив Леонетти, а Грейс тут же разместилась на подлокотнике, одной рукой слегка касаясь его затылка.
– Мистер Леонетти, к счастью, оказался вместе со мной в холле и помог мне донести чемоданы.
Леонетти улыбнулся.
– Самый обычный акт вежливости. Вы где-то отдыхали, миссис Кэлворт?
– Да, – ответила Грейс.
Кэлворт почувствовал, как ее пальцы с силой надавили на его затылок.
– Извини, дорогая, – улыбка Кэлворта изобразила нечто наподобие гримасы. – Я не успел даже спросить тебя, как ты отдохнула?
– Очень хорошо… Может быть, приготовить что-нибудь выпить?
Она встала и, улыбаясь, устремилась на кухню.
– Извините, мистер Леонетти, что заставил вас ждать, – сказал Кэлворт немного растерянно.
– Ну что вы. Откуда вам было знать, что я надумал к вам зайти. Кроме того, я провел очаровательные полчаса в обществе вашей супруги. Восхитительная женщина.
– Очень рад, – он изучающе посмотрел на Леонетти. – Но, может быть, перейдем к делу?
Глаза Леонетти сузились, но улыбка не исчезла. Он открыл было рот, но тут же закрыл его, так как вернулась Грейс с двумя бокалами и раздала их мужчинам.
– Извините, я немного займусь своими делами. Нужно распаковать вещи и развесить их в шкафу. Надеюсь, вы извините меня.
Она направилась в спальню, и Леонетти проводил ее взглядом, не пытаясь даже скрыть своего восхищения.
Но вот он повернулся к Кэлворту, и лицо его разгладилось: улыбка сошла с лица.
– Не буду ходить вокруг да около, Кэлворт… Вы ведь этого хотите?
– Именно так. Итак, что вы хотели мне сказать? Или, вернее, предложить?
Леонетти мягко улыбнулся.
– Видите ли, я не был полностью уверен, что она у вас, пока вы сами на это не намекнули только что.
Кэлворт прикусил уголок бокала.
– Что поделаешь… От ошибок никто не застрахован. Итак, что же вы предлагаете?
– Десять тысяч долларов сверх того, что вам уже предлагали.
Лицо Кэлворта не отразило ни малейшего волнения. Оно было бесстрастным.
– Вы здесь от своего имени или кого-то представляете?
– И то, и другое. Скажем так: я представитель небольшого синдиката, членом которого состою, но вас это не должно беспокоить.
– Я полагаю, что мне не нужно вас спрашивать, зачем она вам нужна?
Леонетти состроил гримасу.
– Вы также, конечно, не скажете мне, откуда вы узнали, что я…
Большая голова Леонетти медленно качнулась из стороны в сторону.
– К сожалению, нет. Вы понимаете, я не могу раскрывать вам наших каналов. Но уверяю вас, это не имеет никакого значения.
Кэлворт прямо посмотрел ему в глаза.
– Для вас, возможно, и так, но…
Леонетти нетерпеливо оборвал его.
– Сколько вам предложили за расписку, Кэлворт?
– 35 тысяч долларов.
Глаза Леонетти блеснули. Он посмотрел в свой бокал, и голова его как-то странно склонилась в сторону, вероятнее всего, выражая недоверие.
– И вы сочли эту сумму недостаточной?.. Говоря откровенно, я считаю ее очень значительной… И тем не менее мое предложение остается в силе: 45 тысяч долларов за расписку, мистер Кэлворт.
– Я отвергаю ваше предложение.
– Что, мало?
В голосе Леонетти слышалось раздражение.
– Наоборот, слишком много, – сказал Кэлворт.
– Что ж, очень хорошо, так что же, вы согласны?
– Я уже сказал, что нет.
Леонетти вызывающе посмотрел на него, прищурив глаза.
– Пожалуйста, объяснитесь.
– Эта расписка вам не принадлежит… Уж скорее та сторона может на нее претендовать. Вот и все объяснение.
– Вы поступаете неразумно, Кэлворт.
– Я считаю свое решение принципиальным… Но так или иначе, мне это все надоело, я страшно устал. Я ничего не продаю.
Лицо Леонетти начало трястись.
– Это ведь может оскорбить, Кэлворт.
– Что ж, пусть, но, во всяком случае, я выразился достаточно определенно.
Кэлворт взглянул на Леонетти с открытым вызовом.
Леонетти же вдруг успокоился. Голос его стал вежливым и вкрадчивым.
– Мне это кажется в высшей степени неразумным, даже, если хотите, очень глупым…
Он улыбнулся и продолжал:
– И тем не менее это ваша позиция. С ней приходится считаться и одновременно очень сожалеть.
С видимым усилием он встал с кресла.
– Возможно, в будущем вы пожалеете, – проговорил он.
Кэлворт тоже поднялся.
– До свидания, мистер Леонетти.
– Жизнь – это человеческий рынок, мистер Кэлворт. Да, так вот… и покупателем может овладеть отчаяние. От предложения получить какую-то выгоду можно отказаться, но с отчаявшимися людьми вам не совладать.
Его глаза опять сузились, почти исчезли в мягких складках кожи.
"Кое-что по случаю" отзывы
Отзывы читателей о книге "Кое-что по случаю", автор: Джеймс Хэдли Чейз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Кое-что по случаю" друзьям в соцсетях.