— Мне Янос говорил, что Эндерсон работает над прибором, который способен совершить революцию в технике звукозаписи, — заметил я. — Но ведь для проведения таких сложных работ человек должен иметь под рукой целый ряд приборов, аппаратов и еще не знаю что…
— Совсем не обязательно. Ведь он мог делать только проектную часть работы, а всю техническую часть поручить другому.
— Но я не нашел даже чертежей, — сказал я.
— Может быть, он взял их с собой, — равнодушно заметила она.
— Вряд ли, — не согласился я.
— Меня совершенно не интересует, что он там делал со своими чертежами, — разозлилась она. — Мне жарко, я ужасно устала и очень хочу пить. Ты можешь отвезти меня домой, Эл Уилер? И не звони мне, пожалуйста. Я сама тебе позвоню. Может быть.
Когда я высадил ее возле дома, она даже не попрощалась со мной. Я нажал на газ и поехал на другой конец города, в контору Яноса.
Дама в приемной сообщила мне, что мистер Янос, к сожалению, уже уехал домой.
— Может быть, я смогу поговорить тогда с мистером Риверсом? — поинтересовался я.
Дама ответила, что мистер Риверс у себя в бюро, но она хотела бы знать, кто его хочет видеть. Я тут же сообщил ей свое имя и звание, она позвонила Риверсу, и тот сразу же сказал ей, что лейтенант Уилер может пройти в его кабинет.
Кабинет Риверса, намного меньше кабинета Яноса, был обставлен с той же претенциозностью. Это была наша вторая встреча, и сейчас я разглядел, что он не так уж и молод. Просто он, как говорят, хорошо сохранился. Его густые черные волосы были коротко подстрижены, на лице сохранился налет моложавости и юношеского обаяния. Я бы даже сказал, и чистоты, которая, правда, сейчас не в моде. На нем был добротный костюм, вероятно, сшитый на заказ, рубашка цвета хаки и галстук.
— Чем могу вам служить, лейтенант Уилер? — В голосе его слышалась изрядная доля самоуверенности, на губах играла едва заметная улыбка.
Не дожидаясь приглашения, я плюхнулся в кресло для посетителей и неторопливо закурил сигарету. Он убрал улыбку, сел за письменный стол, огромный и величественный, и с неодобрением посмотрел на меня.
— Я, собственно, пришел только для того, чтобы узнать, хорошо ли вы повеселились на вечеринке у Шепли, — холодно сказал я.
— У Шепли? — растерянно переспросил он. — Но вы ошиблись, лейтенант. Я не был ни на какой вечеринке.
— Значит, вы утверждаете, что на вечеринке не были?
— Да, не был.
— В таком случае прошу вас объяснить, зачем вы брали напрокат костюм.
— Костюм!? — Он снова непонимающе посмотрел на меня, но тут же облегченно вздохнул и заулыбался. — А-а! Понятно! Ведь вы имеете в виду костюм клоуна?
— Вот именно, — подтвердил я.
— Меня об этом попросил Элтон Чейз! Он сказал, что собирается пойти на какой-то костюмированный бал.
— Где вы взяли костюм?
— Да тут есть небольшой магазин на Третьей авеню. — Он презрительно скривил лицо. — Я только не понимаю, как они находят себе клиентов? Хозяин-старикашка ведет себя просто бесстыдно.
— Вы взяли костюм на имя Чейза?
— Нет. — Он слегка побледнел. — Этот бессовестный старик вел себя настолько невежливо, что я испытывал только одно желание — поскорее убраться оттуда. Поэтому сказал, что меня зовут Смит. — Он пожал плечами. — Возможно, вы сочтете все это ребячеством.
— Вы действовали подсознательно, — ответил я с видом человека, хорошо разбирающегося в таких вещах. — Временами человек, сам того совершенно не понимая, действует подсознательно.
— Я очень рад, что вы меня понимаете, лейтенант. — На его лице снова появилась улыбка. — Мистер Янос уже рассказал мне, что беднягу Элтона нашли мертвым в костюме клоуна. Когда я это услышал, я сразу понял, что вы, рано или поздно, узнаете, откуда он взялся. Мне очень жаль, поверьте, что я по своей трусости доставил вам лишние хлопоты.
— Пустяки! — великодушно заявил я. — Но вот теперь, когда все выяснилось с костюмом, вы действительно можете помочь мне.
— Охотно, лейтенант, охотно!
Я почувствовал, что говорит он вполне искренне.
— Фирма Яноса в первую очередь, насколько я понял, занимается посреднической и маклерской работой, не так ли?
— Можно, конечно, сформулировать и так. Да, мистер Янос хорошо чувствует, где и на чем можно прилично заработать. Он дает задание, и фирма сразу же начинает работать над ним. Я лично отвечаю за бухгалтерию. В большинстве случаев именно от нашего отдела можно в первую очередь получить точные сведения, выгодна или нет та или иная сделка.
— Согласен! — поддакнул я. — А кем был Чейз? Делопроизводителем?
— Нет. Он был человеком, который претворял в жизнь замыслы и идеи мистера Яноса. — При этих словах Риверс развел руками. — Мистер Янос, когда дело уже запущено и идет полным ходом, часто теряет к нему интерес. Вот Элтон и доводил начатое дело до конца. Этим он давал возможность мистеру Яносу заниматься другими полезными идеями.
— Они ладили между собой? Или все-таки между ними случались какие-нибудь трения?
— Нет, они ладили, — ответил он решительно и покачал головой. — Если что-то между ними и было, то я об этом ничего не знаю.
— Что вы можете сказать о Дэвиде Шепли?
— О Шепли? — он наморщил лоб и снова покачал головой. — С фирмой Яноса он не имеет ничего общего. Кажется, я слышал, что раньше он и мистер Янос работали вместе, но это было еще до того, как здесь появился я.
— А вы давно служите в фирме?
— Дайте подсчитать… — Он на мгновение задумался. — Уже полтора года.
— Вы знаете человека по имени Эндерсон?
— Лично нет. Но, разумеется, слышал о нем. В настоящее время у мистера Яноса с ним дела.
— Вы не знаете подробностей?
— Только в общих чертах. Насколько мне известно, Эндерсон — изобретатель. И он сделал открытие, которое может сделать большой скачок вперед в технике записи звука. Вот и все, что я знаю об этом, лейтенант. Я ведь бухгалтер. И в технике разбираюсь очень слабо.
— Так, так, понятно. А вы не могли бы мне сказать, кому мог помешать Чейз, что его убили?
— Вот тут уж я ничем не могу вам помочь, лейтенант! О его личной жизни я вообще ничего не знаю.
— Вы знаете миссис Янос?
— Очень плохо. — Я заметил, что он насторожился. — Мое представление о ней целиком основано на слухах. А я им не очень-то доверяю. И кроме того, — он широко улыбнулся, — я твердо верю в крепость брачных уз. Дело в том, что и я в скором времени собираюсь решиться на такой смелый шаг.
— Что же, желаю вам счастливой семейной жизни! — сказал я безо всяких эмоций. — Кого же вы собираетесь осчастливить своим вниманием?
— Вы уже познакомились с этой дамой, лейтенант, когда были здесь в прошлый раз. — Его улыбка стала еще шире. — Она занимается у нас юридическими вопросами. Ее зовут Изабель Мерман. Поверьте мне, лейтенант, эта женщина стоит того, чтобы взять ее в жены!
7
Я зашел в ресторан и заказал бифштекс. Он был настолько сырым, что я подумал, что его просто отрезали от живого теленка и подали на стол.
Вернувшись домой, я разделся, принял холодный освежающий душ, выпил такой же холодный коктейль и почувствовал себя намного лучше.
Когда я вливал в себя вторую порцию, внезапно зазвонил телефон.
— Уилер? — произнес голос и добавил: — Нельзя так жестоко шутить, Эл! В таких случаях обычно предупреждают. Это было ужасно!
— Да, тамошнюю атмосферу назвать освежающей никак нельзя, — согласился я.
— У меня сразу же свело желудок, — продолжал жаловаться Мэрфи. — Его убили тем же способом, что и Чейза. Но вы сами это уже видели?
— Конечно, — ответил я.
— При данных обстоятельствах время смерти определить очень трудно, тем более что температурные перепады между днем и ночью были очень большие. Могу сказать только, что он мертв уже минимум двое суток, а, может быть, даже и трое.
— А точнее определить это невозможно?
— Нет, — решительно ответил он. — Эд Сэнджер передает вам привет и просит сообщить, что он добросовестно проделал свою часть работы, но, как и всегда, ничего не нашел. Он просит также передать, что на него внезапно, как он выразился, «снизошло озарение», и он собирается поделиться с вами своими мыслями, которые сразу же помогут вам продвинуться в этом деле.
— Как же, жди от него чего-нибудь путного! — бросил я.
— Он считает, что вы должны искать человека, который одет во все черное, у которого большие острые зубы и который умеет летать.
— Графа Дракулу? — спросил я.
— Угадали, — разочарованно сказал Мэрфи и повесил трубку.
«Эду Сэнджеру совершенно безразлично, где работать, — с горечью подумал я. — Он может работать и экспертом по обнаружению и снятию отпечатков пальцев, но с таким же успехом и клоуном в цирке. Его шутки так же бездарны, как и работа в качестве эксперта».
Я вздохнул и начал набирать номер Яноса. После пятого или шестого гудка в трубке раздался низкий женский голос:
— Алло!
— Миссис Янос? — спросил я. — С вами говорит лейтенант Уилер.
— Слушаю вас, — флегматично ответила она.
— Я бы с радостью повидался с вашим мужем. Он дома?
— Да.
— Приблизительно через полчаса я буду у вас, — сказал я. Едва прозвучало мое последнее слово, как я услышал щелчок. Трубку повесили.
Низко на небе висел красноватый месяц, и прохладный ветерок обвевал мне лицо, когда я спускался на машине по дороге, ведущей в долину. «Прекрасный вечер, — подумал я. — В такой вечер приятно заниматься всем чем угодно, но только не тем, чем собираюсь заниматься я».
Особняк Яноса светился, словно рождественская елка. Я подъехал к дому, остановил машину и вылез из нее. Поднявшись по ступенькам лестницы, ведущей на веранду, я хотел было позвонить, но в последнюю минуту заметил, что дверь не заперта. Значит, меня все-таки ждали? Я открыл дверь и вошел в холл. На какое-то время я остановился и прислушался. В доме царила какая-то неестественная тишина. «Одной насильственной смерти в день вполне достаточно», — подумал я, а в следующий момент со стороны гостиной раздались какие-то пронзительно-визгливые звуки, и мне стало легче.
"Клоун" отзывы
Отзывы читателей о книге "Клоун", автор: Картер Браун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Клоун" друзьям в соцсетях.