— В таком случае, несомненно, тот, кто не играл и был убийцей, — сказал старший инспектор Баттл.
— Но, тем не менее, — сказал доктор Робертс, — для этого нужна огромная выдержка, как вы сами можете понять. В конце концов, кто мог быть уверен, что в самый критический момент один из игроков вдруг не обернется.
— Да, — сказал Баттл. — Человек шел на огромный риск. Для этого должен был быть очень сильный повод. Хотелось бы мне знать, в чем он заключался, — добавил он с плохо скрываемой насмешкой.
— Думаю, что вы это сумеете узнать, — сказал Робертс. — Разберетесь в бумагах убитого или еще как-нибудь. Наверняка, в чем-то найдется ключ к разгадке.
— Мы надеемся, что так оно и будет, — с мрачным видом ответил старший инспектор Баттл.
Потом испытующе взглянув на собеседника, сказал:
— Я хотел бы спросить вас, не сделаете ли вы одолжение, доктор Робертс, и не скажете ли мне ваше личное мнение, как мужчина мужчине.
— Конечно.
— Кто из трех мог это сделать?
Доктор Робертс пожал плечами.
— Это нетрудно сказать. Даже не думая, я бы назвал Деспарда. У него стальные нервы, он привык к опасностям, привык действовать быстро и решительно. И он не прочь пойти на риск. Мне что-то не кажется, что на такое была бы способна одна из присутствующих женщин. Ведь, как я могу себе представить, для этого нужна была еще и физическая сила.
— Не так уж много физической силы, как вам это кажется. Взгляните-ка вот на это.
Словно фокусник, Баттл вдруг вытащил откуда-то длинный тонкий инструмент из блестящего металла с небольшой круглой головкой, украшенной драгоценными камнями.
Доктор Робертс наклонился вперед, взял его в руки и осмотрел с большим профессиональным интересом. Он попробовал острый конец и присвистнул.
— Вот так штука! Вот это да! Будто специально предназначалась для убийства этого бедняги Шайтаны Входит, как в масло, ну совсем, как в масло. Наверное, убийца прихватил ее с собой специально на этот случай?
Баттл покачал головой.
— Нет. Это принадлежит мистеру Шайтане. Эта вещь всегда лежала на столе около двери вместе со множеством других безделушек.
— Так значит, убийца просто воспользовался этой штукой. Это просто удача, что он смог найти подобный инструмент.
— Да, пожалуй, это лишь одна сторона вопроса, — медленно сказал Баттл.
— Ну, конечно, для бедняги Шайтаны это стало неудачей.
— Я говорю о другом, доктор Робертс. Я хочу сказать, что все случившееся следует рассматривать под другим углом зрения. Мне кажется, что лишь увидев это оружие, убийца пришел к мысли о преступлении.
— Вы считаете, что решение созрело мгновенно и убийство не было подготовлено заранее? И что мысль об убийстве созрела лишь после того, как он пришел в этот дом? Хм, а что именно натолкнуло вас на такой вывод?
Он посмотрел на Баттла испытующе.
— Ну, это просто догадка, — вяло ответил Баттл.
— Да, конечно, может быть и так, — медленно сказал доктор Робертс.
Старший инспектор Баттл откашлялся. — Я вас больше не задерживаю, доктор. Спасибо за помощь. Очевидно, вы оставите нам свой адрес?
— Конечно. 200, Глосестер-террас, В—2, телефон: Бейсдотер 23—896.
— Спасибо. Возможно, вскоре мне придется вам позвонить.
— Буду рад увидеться с вами в любое время. И надеюсь, что в газетах не очень широко будет расписана эта история. Мне бы не хотелось расстраивать моих нервных пациентов.
Старший инспектор оглянулся на Пуаро.
— Простите, мосье Пуаро. Если у вас есть вопросы, то, уверен, что доктор не откажется на них ответить.
— Нет, конечно, что вы! Я ваш большой поклонник, мосье Пуаро. Серые клеточки мозга, порядок и метод. Я об этом все знаю. Уверен, что вы придумали какой-нибудь интригующий вопрос.
Эркюль Пуаро замахал руками совсем в манере иностранца.
— Нет, нет. Я просто хотел бы уяснить для себя некоторые детали. Вот, например, сколько робберов вы сыграли?
— Три, — быстро ответил Робертс. — Мы уже сыграли одну игру в четвертом роббере, когда вы вошли в комнату.
— И кто с кем играл?
— В первом роббере Деспард и я играли против дам.
И они выиграли у нас, да простит их бог за это. Просто разгромили нас, потому что нам совсем не шла карта.
Во втором роббере мисс Мередит и я играли против Деспарда и миссис Лорример, в третьем — миссис Лорример и я против мисс Мередит и Деспарда. Каждый раз вниманием карт мы определяли себе партнера, но получалось, что менялись мы по кругу. В четвертом роббере я снова играл с мисс Мередит.
— Кто выиграл и кто проиграл?
— Каждый раз выигрывала миссис Лорример. Мисс Мередит выиграла в первом роббере, а в остальных двух проиграла. Я выиграл совсем немного. Должно быть, проиграли мисс Мередит и Деспард.
Пуаро улыбнулся и сказал:
— Вот наш уважаемый старший инспектор спросил, каково ваше мнение о ваших партнерах, как о возможных убийцах. А я хочу спросить о них как об игроках в бридж.
— Миссис Лорример — первоклассный игрок, — быстро ответил доктор Робертс, — уверен, что она за» год получает солидную сумму выигрыша. Деспард тоже хороший игрок, он здорово играет, как я бы выразился, он хитрый и проницательный. Мисс Мередит играет спокойно и наверняка. Она не делает ошибок, но играет не блестяще.
— А вы сами, доктор?
В глазах Робертса вспыхнули огоньки.
— Я немного, как говорят, зарывался, но все же всегда оставался в выигрыше.
Пуаро улыбнулся. Доктор Робертс поднялся.
— Что-нибудь еще?
Пуаро отрицательно покачал головой.
— Тогда, спокойной ночи. До свидания, миссис Оливер. Вам надо использовать этот материал для будущей книги. Это получше, чем все не оставляющие следа яды, а?
Доктор Робертс вышел из комнаты таким же пружинящим шагом, как и вошел. Когда дверь за ним закрылась, миссис Оливер ехидно заметила:
— Материал! Тоже мне, материал для книги! Какие все стали умники! Я в любое время могу придумать убийство получше, чем случится в жизни. У меня никогда не бывает недостатка в сюжетах, но моим читателям нравятся яды, не оставляющие следа.
Глава пятая
Второй убийца?
Миссис Лорример вошла в комнату, как могут входить только знатные леди. Она выглядела чуть бледной, но была спокойна и сдержанна.
— Мне жаль, что приходится вас беспокоить, — начал старший инспектор Баттл.
— Вы выполняете свои обязанности, — спокойно ответила миссис Лорример. — Должна признать, что попасть в подобное положение весьма неприятно, но уклоняться недостойно. Я очень хорошо понимаю, что один из четырех человек, находившихся в той комнате, и есть преступник. И конечно, я даже не жду, чтобы вы мне просто поверили на слово, будто этим человеком являюсь не я.
Она села в кресло, предложенное ей полковником Рейсом, и повернулась к старшему инспектору. Ее умные серые глаза смотрели в упор на него. Она вежливо ждала.
— Вы хорошо знали мистера Шайтану? — начал старший инспектор.
— Не очень хорошо. Мы были знакомы несколько лет, но недостаточно близко.
— Где вы с ним познакомились?
— В гостинице в Египте. Кажется, это было в Винтер-палас в Луксоре.
— Что вы о нем думаете?
Миссис Лорример пожала плечами.
— Я думаю и даже не боюсь об этом сказать, что он был шарлатаном.
— У вас, простите меня за такой вопрос, не было никаких причин желать его смерти?
Миссис Лорример посмотрела на него так, будто это ее не забавляло.
— Вы думаете, старший инспектор Баттл, что я бы призналась, если бы у меня такие причины были?
— Вполне возможно, — сказал Баттл. — Истинно умный человек понимает, что, в конечном счете, такие вещи всплывают на свет.
Миссис Лорример, задумавшись, склонила голову.
— Вы правы. Но нет, старший инспектор, у меня не было причин желать его смерти. По правде сказать, я совершенно безразличная к тому, живой он или мертвый. Я считала его позером, и довольно театральным, а это меня иногда раздражало. Вот каково сейчас, или вернее, мое прежнее отношение к нему.
— Ну, что ж, пусть будет так. А теперь, миссис Лорример, не скажете ли вы что-нибудь о трех своих партнерах по бриджу?
— Боюсь, что много сказать не смогу Майора Деспарда и мисс Мередит я встретила этим вечером в первый раз. Оба они показались мне очень милыми людьми. Доктора Робертса я знаю не слишком хорошо. Мне кажется, что он довольно известный врач.
— Он не ваш личный врач?
— О, нет.
— А, теперь, миссис Лорример, скажите, сколько раз за этот вечер вы выходили из-за стола и, кроме того, постарайтесь описать передвижение остальных трех игроков.
Миссис Лорример ответила, ничуть не задумываясь:
— Я знала, что вы меня можете об этом спросить. И постаралась все припомнить. Сама я встала со своего места лишь один раз, когда была свободна от игры. Я прошла к камину. Мистер Шайтана тогда был еще жив. Я даже сказала ему, что люблю, когда в камине горят дрова.
— И что он ответил?
— Что ненавидит центральное отопление.
— Кто-нибудь слышал ваш разговор?
— Не думаю. Я говорила очень тихо, чтобы не мешать играющим. — И сухо добавила. — Вы мне просто на слово должны поверить, что мистер Шайтана был тогда еще жив и разговаривал со мной.
Старший инспектор Баттл не стал протестовать. Он продолжал задавать вопросы спокойно и методично.
— В какое время это было?
— Мне кажется, примерно спустя час, как мы начали игру.
— А что вы скажете об остальных?
— Доктор Робертс принес мне бокал вина. Потом он еще принес вино и себе, но это было позже. Майор Деспард тоже ходил, чтобы взять что-нибудь выпить. Мне кажется, это было в 11.15 минут.
— Только один раз?
— Нет, два раза, так я думаю. Мужчины довольно часто выходили из-за стола, но я не заметила, что они дeлaли. Мисс Мередит один раз тоже встала со своего места. Она обошла вокруг стола и посмотрела в карты своих партнеров.
Интригующие персонажи.
Великолепное письмо.
Очаровательный сюжет.
Увлекательное чтение!
Захватывающие приключения.
Незабываемое путешествие.
Книга Агаты Кристи «Карты на стол» представляет собой захватывающее чтение. Она подарила мне много впечатлений и позволила почувствовать себя в мире полном тайн и загадок. Произведение прекрасно передает атмосферу детективного действия и привлекает внимание своей интригой. Я был погружен в мир полный загадок и приключений, и это было очень захватывающее и захватывающее чтение. Я очень рекомендую данную книгу всем, кто любит детективные истории.
Отличный детектив. Люблю читать непревзойденную мастерицу этого жанра Агату Кристи, особенно те произведения, в которых присутствует очаровательный гений сыска Эркюль Пуаро..