— И у вас не было встреч со змеями, дикими животными и туземцами, на которых напало бешенство? («Какой я ей, наверное, кажусь дурой», — подумала мисс Марпл.)
— Нет, ничего страшнее, чем укусы насекомых, нам не угрожает, — заверила ее Эвелин.
— Бедный майор Пальгрейв, вы знаете, его однажды укусила змея, — сказала мисс Марпл, явно придумав это.
— Неужели?
— А разве он вам не рассказывал?
— Может быть, я не помню.
— Вы его хорошо знали?
— Майора Пальгрейва? Нет, совсем не знала.
— Он всегда рассказывал такие интересные истории.
— Старый скучный дурак, — вступил в разговор мистер Рафиел. — Он мог бы остаться живым, если бы он лучше смотрел за собой.
— Не надо так говорить, мистер Рафиел, — возразила Эстер Волтерс.
— Я знаю, о чем я говорю. Если следить за своим здоровьем, то все у вас будет в порядке. Посмотрите на меня. Доктора приговорили меня к смерти много лет тому назад. Хорошо, сказал я, у меня свои собственные правила, как сберечь свое здоровье, и я следую им. И смотрите, вот я перед вами, живой. Он гордо оглянулся вокруг.
И действительно, это казалось чудом, что он был перед ними живой.
— У бедного майора было высокое кровяное давление, — сказала Эстер Волтерс.
— Это ерунда, — возразил мистер Рафиел.
— Нет, на самом деле у него была гипертония, — неожиданно уверенно сказала Эвелин Хиллингтон.
— Кто это сказал? — спросил мистер Рафиел. — Он вам сам это говорил?
— Нет, кто-то рассказал мне.
— У него было очень красное лицо, — заметила мисс Марпл.
— А мне он лично говорил, что давление у него не повышено, совершенно нормальное, — заявил мистер Рафиел.
— Что вы имеете в виду? — спросила Эстер Волтерс. — Ведь нельзя же сказать, что у тебя чего-то нет.
— Нет, можно. Однажды, когда он по своему обыкновению объедался и пил огромное количество коктейля плантаторов, я сказал ему: «Вам нужно контролировать свою диету и напитки, в вашем возрасте следует думать о кровяном давлении». И он мне ответил, что об этом ему беспокоиться нечего, давление у него для его возраста совершенно нормальное.
— Однако он принимал лекарство от гипертонии, — снова вступила в разговор мисс Марпл. — И как оно называлось, это средство, кажется, «Серените»?
— Если вы хотите знать мое мнение, — сказала Эвелин Хиллингтон, — то мне кажется, что он не хотел казаться больным. Он был, вероятно, из тех людей, которые очень боятся болезней и всегда отрицают, что с ними что-то неладно.
Для нее это была длинная речь. Мисс Марпл задумчиво посмотрела на макушку ее темной головки.
— Самое печальное, — диктаторским тоном произнес мистер Рафиел, — это то, что всем нравится говорить о болезнях других. Им кажется, что если кому-то за пятьдесят, то он тут же должен умереть от гипертонии, или коронарного тромбоза, или еще от чего-нибудь. Если человек говорит, что он здоров, то ему не верят. Каждый сам знает, какое у него здоровье. Который час? Мне давно следовало окунуться. Почему вы не можете об этом напомнить, Эстер?
Та не протестовала. С некоторым трудом она перевела мистера Рафиела в вертикальное положение. Вдвоем они направились к морю, Эстер его бережно поддерживала. Вместе они вошли в воду.
Сеньора де Каспеаро открыла глаза и пробормотала:
— Как безобразны старики! Всех следовало бы лишать жизни в сорок, а может быть, даже в тридцать пять, это было бы лучше, не правда ли?
К ним подошли Эдвард Хиллингтон и Грег Дизон.
— Как водичка, Эвелин?
— Такая же, как всегда.
— Да, разнообразия здесь мало. Где Лаки?
— Я не знаю.
И снова мисс Марпл задумчиво посмотрела на темную головку Эвелин.
— Сейчас я буду изображать кита, — сказал Грег. Он сбросил свою яркую бермудскую рубашку и побежал к морю, прыгнул в море и поплыл, громко фыркая, разбрасывая вокруг себя тучи брызг.
Эдвард Хиллингтон присел около жены. Он спросил:
— Пойдем, окунемся вместе?
Она улыбнулась, одела купальную шапочку, и супруги направились к морю, более или менее демонстративно.
Сеньора де Каспеаро снова открыла глаза.
— Сначала я думала, что у них медовый месяц. Как он внимателен к ней! А потом я узнаю, что они уже женаты восемь или девять лет. Это удивительно, правда?
— Где же все-таки миссис Дизон? — спросила мисс Марпл.
— Эта Лаки с каким-нибудь мужчиной.
— Вы так думаете?
— Я в этом уверена, — сказала сеньора де Каспеаро. — Это именно такая женщина. Но ведь она Уже не молода. А ее муж тоже бегает за женщинами, все время бегает! Я это знаю.
— Да, — сказала мисс Марпл, — мне кажется, вы это точно знаете.
Сеньора де Каспеаро удивленно взглянула на мисс Марпл. Этого она от старухи явно не ожидала.
А мисс Марпл в это время с невинным видом следила за игрой волн…
— Можно мне поговорить с вами, мадам Кендал?
— Да, конечно, — ответила Молли. Она сидела за столом в конторе.
Виктория Джонсон, высокая, красивая, в своей белоснежной форме, которая ей удивительно была к лицу, подошла ближе. Она закрыла за собой дверь с несколько таинственным видом.
— Мне хочется вам что-то сказать.
— Да, я вас слушаю. Что-нибудь случилось?
— Этого я не знаю. Я не уверена. Это касается того старого господина, который умер, — майора. Он умер во сне.
— Да-да, ну и что же?
— В его комнате была бутылочка с пилюлями. Доктор, он меня об этом спрашивал.
— Ну и что?
— Доктор сказал: «Дайте-ка мне посмотреть, что у него было на полке в ванной», и он посмотрел. И он увидел там зубной порошок, таблетки от несварения желудка, аспирин и потом эти таблетки в бутылочке, их название «Серените».
— Ну и что же? — повторила Молли.
— Доктор эти таблетки осмотрел, он был доволен, и он кивал головой. Но я потом подумала. Эти таблетки до того не были там. Я их не видела у него. Все остальное я видела, да. Зубной порошок, аспирин, лосьон для бритья и все остальное. Но эти таблетки «Серените» — их я увидела впервые.
— И вы думаете… — удивленно произнесла Молли.
— Я не знаю, что и думать, — ответила Виктория. — Мне кажется, что-то тут неладно, и я решила лучше вам об этом сказать. Может быть, вы сами скажете доктору? Может быть, это имеет значение? Может быть, кто-то подложил ему эти пилюли, чтобы он их принял и умер?
— Нет, это невозможно!
Виктория покачала черной кудрявой головой.
— Кто знает. Люди иногда делают плохие вещи!
Молли выглянула в окно. Все кругом было похоже на земной рай. Солнце, море, коралловые рифы, музыка, танцы… И на этот земной рай упала тень. «Плохие вещи» — как неприятно слышать эти слова.
— Я обязательно этим займусь, Виктория, — сказала она строго, — не беспокойся и никому об этом больше не говори, а то начнутся глупые пересуды.
Вошел Тим Кендал, как раз в тот момент, когда Виктория довольно неохотно выходила.
— Что-нибудь случилось, Молли? — спросил он.
Молли подумала… А что если Виктория обратится к нему? И она передала Тиму все, что ей рассказала девушка.
— Я не понимаю, что значит вся эта ерунда, где эти несчастные пилюли были на самом деле?
— Но я же не знаю, Тим. Доктор Робертсон сказал, что это таблетки от высокого давления, так мне показалось.
— Ну, тогда все в порядке. У него было высокое кровяное давление, он должен был принимать такие лекарства. Все больные принимают. Я видел это тысячу раз.
— Но, — сказала Молли задумчиво, — Виктория, кажется, думает, что он умер именно потому, что принял эти таблетки.
— Это уж слишком мелодраматично! Ты думаешь, что таблетки от гипертонии заменили на что-то другое и он этим отравился?
— Звучит, конечно, абсурдно, — извиняющимся тоном сказала Молли, — когда ты это произносишь. Но ведь Виктория это, кажется, думает всерьез.
— Она — дура! Мы можем пойти и спросить доктора Грехема об этом. Уж он-то знает! Хотя мне кажется, что подобной ерундой его не стоит беспокоить.
— Я тоже так думаю.
— Но почему она подумала, что кто-то заменил таблетки, то есть положил в бутылочку другие таблетки?
— Я не совсем поняла, — ответила Молли, — но Виктория думает, кажется, что бутылочка «Серените» до этого там не была и она увидела ее впервые.
— Но этого же не может быть. Ведь майор должен был принимать эти таблетки постоянно, чтобы снизить свое кровяное давление.
Тим быстро ушел, ему еще нужно было проконсультироваться с Фернандо — метрдотелем.
Но Молли не могла так быстро все это забыть. После того, как было покончено с заботами и хлопотами, связанными с обедом, она снова обратилась к мужу:
— Тим, а если Виктория будет повсюду болтать об этом, то, может быть, нам лучше посоветоваться с кем-нибудь?
— Но, дорогая, Робертсон и все остальные были здесь, все осмотрели и расспросили обо всем. Никаких сомнений у них не было.
— Ты же знаешь наших девушек. Они так легко впадают в панику.
— Хорошо. Пойдем и поговорим с доктором Грехемом. Уж он-то знает!
Доктор Грехем сидел в лоджии с книгой. Молодая пара подошла к нему, и Молли довольно бессвязно начала говорить. Тогда Тим взял объяснение на себя.
— Все это звучит почти бессмысленно, — извиняющимся тоном начал он, — но, насколько я понимаю, эта девица забила себе в голову, что кто-то положил яд в бутылочку из-под «Сера…», «Серо…», ну, как там это называется…
— Но почему ей пришла в голову эта идея? — спросил доктор Грехем. — Она что, что-нибудь видела или слышала? Почему она об этом подумала?
— Я не знаю, — беспомощно сказал Тим. — Это была другая бутылочка? Как это было, Молли?
Захватывающие детали!
Неожиданные повороты сюжета!
Отличное пространство для размышлений!
Отличное произведение Агаты Кристи!
Увлекательное чтение!
Захватывающие моменты!
Незабываемое прочтение!
Захватывающие персонажи!
Очень захватывающая история!