— Вы звали и звонили, сэр. Что-нибудь случилось?
С изумлением массажист уставился на мисс Марпл.
— Джексон, сделайте так, как я вам скажу. Вы пойдете с этой леди, с мисс Марпл. Вы пойдете туда, куда она вас поведет, и сделаете все точно, что она прикажет. Все, что она скажет, вы исполните. Вы поняли?
— Я…
— Вы меня поняли?
— Если вы это сделаете, вы не пожалеете. Я хорошо вас вознагражу.
— Спасибо, сэр.
— Идемте, мистер Джексон, — сказала мисс Марпл. Обернувшись, она сказала: — По дороге мы попросим миссис Волтерс, чтобы она пришла к вам и помогла вам добраться.
— Куда добраться?
— К домику Кендалов. Я думаю, что Молли вернется туда.
А Молли тем временем бежала по тропе, ведущей от моря. Ее глаза смотрели в одну точку, она задыхалась, всхлипывала…
Она вошла в свой домик, во всех комнатах горел свет, но никого не было. Молли присела на кровать. Она то и дело прижимала руку ко лбу и дрожала, как в ознобе.
Потом, быстро боязливо оглядевшись, она сунула руку под матрас и нашла книгу. Она стала листать страницы, словно ища что-то. Она подняла голову, когда услышала — кто-то бежит к дому. Она быстро спрятала книгу за спину.
Тим Кендал, задыхаясь после бега, издал радостный вопль.
— Слава богу, Молли! И где ты была? Я везде тебя искал.
— Я ходила к морю…
— Ты пошла туда? — он замолк.
— Да, я была у моря. Но я не смогла там оставаться. Кто-то был в воде… Она была мертва!
— А я думал, что это ты. И только сейчас я узнал, что это Лаки.
— Но я не убивала ее, Тим. Правда, я ее не убивала! Я уверена, что не сделала этого. Я бы помнила!
Тим тихо опустился на кровать рядом с ней,
— Нет, ты этого не сделала. А ты уверена? Нет, ты не могла это сделать!
Он громко закричал:
— Не думай об этом, Молли. Лаки сама утопилась. Хиллингтон ее бросил. Она пошла и легла лицом в воду.
— Лаки этого сделать не могла. Она сама этого никогда не сделала бы. Но я не убивала ее, клянусь, не убивала.
— Дорогая, конечно ты этого не сделала.
Он попытался ее обнять, но Молли вырвалась.
— Ненавижу это место. Кажется, что здесь вечный солнечный свет. Но это не так. Здесь тени… тень… большая черная тень. И я в этой тени… Мне не выйти из нее.
Она почти кричала.
— Тише, Молли, ради бога, тише.
Он ушел в ванную и вернулся со стаканом в руке,
— Выпей это. Ты успокоишься.
— Я не могу ничего пить. У меня стучат зубы.
— Нет, можешь, дорогая. Садись. Вот сюда, на кровать.
Он обнял ее и поднес стакан к ее губам.
— Ну вот, выпей!
От окна раздался голос мисс Марпл:
— Джексон, вперед! Возьмите этот стакан у него и держите его крепко. Будьте осторожны — он очень сильный.
Джексон был тренированный человек, и он привык исполнять приказы. И Джексон очень любил деньги, а деньги ему обещал его хозяин, которому он привык доверять. Он не стал думать зачем, он исполнил приказ. Как молния влетел в окно, одной рукой схватил стакан, другой — обхватил Тима. Тот пытался сопротивляться, но Джексон держал его крепко.
— Оставьте меня. Вы что, с ума сошли? Что вы делаете?
— Держите его крепко, Джексон, — сказала мисс Марпл.
— Что тут происходит? — спросил мистер Рафиел, которого поддерживала Эстер.
— Ваш человек сошел с ума. Вот что тут происходит, — закричал Тим. — Пусть он меня отпустит.
— Нет, — сказала мисс Марпл. Мистер Рафиел повернулся к ней.
— Говорите, Немезида! Вы должны нам это объяснить.
— Я была дурой, — сказала мисс Марпл, — но сейчас я все поняла. После анализа содержимого этого стакана, которым он хотел насильно напоить свою жену, многое станет ясно. Я ставлю в заклад свою бессмертную душу — в стакане доза какого-нибудь наркотика, смертельная. Все повторилось, как в истории майора Пальгрейва. Жена в состоянии депрессии делает попытку самоубийства, но муж ее вовремя спасает. Но потом она делает еще одну попытку и погибает. Все, как в той истории. Майор Пальгрейв рассказал мне эту историю, хотел показать фотографию, но поднял голову и увидел…
— За вашим правым плечом, — подсказал мистер Рафиел.
— Нет, — ответила мисс Марпл. — Он не мог ничего увидеть за моим правым плечом.
— Почему?
— Я ошиблась. Я глупо ошиблась. Мне казалось, что майор смотрит через мое правое плечо. Но ведь левый глаз у него был стеклянный, и он им ничего не видел.
— Да, у него один глаз был стеклянный. Я помню, — сказал мистер Рафиел. — Он ничего не мог видеть!
— Нет, конечно, он мог видеть одним глазом, правым глазом. И поэтому он смотрел не в правую от меня сторону, а в левую.
— И кто же был слева от вас?
— Слева были Тим Кендал и его жена. Они сидели как раз под кустами гибиска. И майор увидел человека в кустах гибиска, то же лицо, что и на фотографии. Может быть, немного старше. Тим Кендал слышал, что рассказывал майор, и понял, что тот его узнал. Поэтому ему ничего не оставалось, как убить» майора. Потом ему пришлось убить Викторию, потому что она видела, как он переносил бутылочку с таблетками в дом майора. Сначала она не придала этому значения особого, зная, что по долгу службы Тим часто заходит в домики гостей. Он мог вернуть то, что было оставлено в ресторане. Но она думала об этом, начала задавать ему вопросы, делать намеки, и он от нее освободился. Но все эти убийства были между прочим. Главное убийство было запланировано здесь. Он привык убивать своих жен.
— Какую ерунду она говорит! — закричал Тим.
Вдруг раздался дикий крик. Эстер Волтерс бросила мистера Рафиела, чуть не уронив его. Она подбежала к Джексону, пытаясь освободить Тима.
— Оставьте его, это неправда. Тим, дорогой, ведь это неправда. Ты не мог никого убить, я знаю это. Эта мерзкая женщина — твоя жена. Это она во всем виновата. Старуха все про тебя врет. Все врут. Я верю только тебе. Я тебя люблю и верю тебе. А им я не верю…
Тут Тим Кендал потерял контроль над собой.
— Уберите эту суку! — закричал он. — Замолчи, дура! Ты что, хочешь, чтобы меня повесили? Заткни свою вонючую пасть.
— Бедная, бедная глупышка, — сказал мистер Рафиел. — Значит, вот что тут происходило на самом деле.
ГЛАВА XXV
Мисс Марпл пользуется своим воображением
— Так вот что происходило на самом деле, — сказал мистер Рафиел.
Они сидели вдвоем с мисс Марпл и беседовали.
— У нее была связь с Тимом Кендалом?
— Нет, это была не связь. Это была романтическая влюбленность с надеждой потом выйти за него замуж.
— После того, как его жена умрет?
— Я не думаю, что бедная Эстер знала, что Молли приговорена к смерти. Она просто поверила Тиму Кендалу, который рассказал ей, что у Молли есть кто-то другой, что тот последовал за ней сюда. Я думаю, что Эстер рассчитывала на развод. С ее стороны не было ничего преступного, она его очень любила.
— Это можно понять. Он был обаятельный мужчина. Но почему он заинтересовался Эстер, вы это знаете?
— Вы тоже это знаете, так я полагаю, — сказала мисс Марпл.
— Я-то догадываюсь. Но вы-то откуда это знаете? И как об этом мог догадаться Тим Кендал?
— Я, конечно, могу все это объяснить при помощи своей фантазии. Но, может быть, будет проще, если вы все скажете сами.
— Нет, я вам ничего не скажу. Вы сами мне все объясните, раз вы такая умная.
— Мне кажется, как я вам уже говорила, у вашего Джексона была привычка тайно просматривать ваши деловые бумаги, время от времени.
— Очень возможно. Но ничего полезного он там обнаружить не мог. Я за этим следил.
— Я полагаю, — сказала мисс Марпл, — он прочел ваше завещание.
— Да, очень возможно. Копия у меня здесь, с собой.
— Вы мне объяснили прямо и громко, что ничего не оставили в наследство Эстер Волтерс. И вы это постоянно твердите ей и особенно Джексону, Джексону вы действительно ничего не завещали. А вот Эстер вы завещали довольно крупную сумму, но не хотите, чтобы она об этом знала. Ведь так??
— Да, это правда. Но никак не мог себе представить, что вы в курсе моих дел.
— Вы слишком активно пытались убедить меня в том, что ничего не оставите Эстер по завещанию. А у меня большой опыт. Я знаю, как люди преподносят ложь.
— Сдаюсь, — произнес мистер Рафиел. — Я завещал Эстер пятьдесят тысяч фунтов стерлингов. Я хотел сделать ей приятный сюрприз после своей смерти. Узнав об этом, я думаю, Тим Кендал решил ликвидировать свою настоящую жену и жениться на пятидесяти тысячах фунтов стерлингов, то есть на Эстер. С намерением и от нее избавиться через некоторое время. Но как он узнал о том, что ее ожидает большое наследство?
— Джексон ему рассказал, конечно. У них были дружеские отношения. Тим Кендал хорошо относился к Джексону и, я думаю, без всяких причин. Во время разговоров и обсуждения всяких сплетен Джексон сообщил ему, что Эстер получит богатое наследство, о чем сама еще не знает. Он, наверное, рассказал, что сам пытался склонить Эстер к браку, но у него ничего не получилось. Наверное, так и было.
— Ваша фантазия всегда оказывается реальностью.
— Но как я была глупа, — сказала мисс Марпл. — Все было так просто. Тим Кендал очень умный человек, но и очень подлый. Он умеет распускать слухи. Все, о чем мне рассказывали, по крайней мере большая часть — исходила от него. Это были истории о том, как Молли сначала хотела выйти замуж за недостойного человека. Но я сейчас думаю, что этот недостойный человек был сам Тим Кендал. Правда, имя у него было тогда другое. Ее родственники что-то узнали о его прошлом. Поэтому он отказался прийти на «смотрины», а потом придумал план, который доставил удовольствие им обоим. Она сделал вид, что отказалась от него. Потом появился некий мистер Кендал с рекомендациями от солидных людей и знакомый некоторым друзьям семьи Молли. Его приветствовали с распростертыми объятиями, с надеждой, что он окончательно заставит забыть своего предшественника. Думаю, что Молли и он немало повеселились по этому поводу. Женившись на Молли, он получил доступ к ее деньгам, купил этот отель, и они приехали сюда. Думаю, что он очень хорошо воспользовался ее деньгами. Потом он узнал об Эстер и ее наследстве и решил добыть еще больше денег.
Захватывающие детали!
Неожиданные повороты сюжета!
Отличное пространство для размышлений!
Отличное произведение Агаты Кристи!
Увлекательное чтение!
Захватывающие моменты!
Незабываемое прочтение!
Захватывающие персонажи!
Очень захватывающая история!