— Нет, кроме вашего домика, там ничего не было.

— Тогда нужно включить в число подозреваемых Эстер Волтерс и моего парня — Джексона. Каждый из них мог выйти из домика и снова скрыться в нем до того, как вы их увидели.

— Очень возможно. Я не сразу повернула голову.

— Дизоны, Хиллингтоны, Эстер, Джексон. Кто-то из них — убийца. И, конечно, я тоже под подозрением!

Мисс Марпл слабо улыбнулась.

— Он говорил о том, что убийца — мужчина?

— Да.

— Тогда исключим дам. И подозревать будем Дизона, Хиллингтона и моего любезного Джексона.

— И вас, — сказала мисс Марпл.

— Не говорите глупостей. Если это кто-то из этих троих, то почему майор Пальгрейв не узнал его до того. Ведь мы сидим здесь уже две недели и только и делаем, что смотрим друг на друга.

— Это можно объяснить, — сказала мисс Марпл. — Сам майор этого человека никогда не видел. Эту историю ему рассказал знакомый врач и отдал фотографию. Майор сунул подарок в бумажник, даже внимательно не взглянув на фотографию. Иногда он ее вытаскивал и показывал, как иллюстрацию к своей истории. И потом, мистер Рафиел, мы не знаем, когда это произошло. Он не говорил нам об этом. Может быть, он эту историю рассказывает много лет. Пять — десять лет, может быть, даже больше. Некоторые из рассказов о тиграх имеют давность более Двадцати лет.

— Наверняка!

— Поэтому я думаю, что если бы майор Пальгрейв случайно встретился с этим человеком, он его мот бы и не узнать. Я думаю, что произошло вот что: когда он рассказывал историю, он вытащил фотографию, посмотрел на лицо и вдруг увидел то же лицо или очень на него похожее прямо перед собой.

— Да, — сказал мистер Рафиел, — это возможно.

— Он испугался, быстро спрятал фотографию и начал говорить о другом.

— Он был не совсем уверен.

— Конечно, тогда он не был уверен. Но он стал изучать фотографию, сравнивать с живым человеком и думать о том, он это или не он.

— Нет, тут что-то не сходится, — сказал мистер Рафиел. — Причина недостаточно серьезная. Ведь он громко разговаривал с вами?

— Очень громко. У него была такая привычка, говорить громко.

— Да, он почти кричал. Так что все вокруг могли его слышать. — Мистер Рафиел покачал головой. — Но это все фактически неправдоподобно: майор рассказывает историю, которую, в свою очередь, кто-то рассказал ему, показывает фотографию — и это все об убийстве, которое произошло давным-давно. Что тут могло взволновать убийцу? Никаких доказательств. Даже если он и похож на человека на фотографии, он мог бы сказать: «Да, я на него похож, вот интересно, ха-ха-ха». Никто не принял бы старого майора всерьез. Этот человек, если это действительно тот человек, мог и не бояться. Он мог бы только посмеяться. Зачем ему было убивать майора? Это было совершенно не нужно.

— Я совершенно с вами согласна, — сказала мисс Марпл. — И это меня очень волнует. Так волнует, что я совсем не спала прошлую ночь.

— Что вы имеете в виду? — тихо спросил мистер Рафиел.

— Я могу ошибиться.

— Можете. Но интересно, что вы подумали во время бессонницы.

— Могла быть очень важная причина…

— Какая?

— Если должно было — очень скоро — произойти другое убийство.

Мистер Рафиел даже приподнялся на своем стуле.

— Объясните точнее, — сказал он.

— Ах, я так плохо объясняю, — сказала мисс Марпл. Она даже немного покраснела. — Представьте себе, запланировано убийство. Майор Пальгрейв рассказывает мне о том, как муж убил жену при подозрительных обстоятельствах. Через некоторое время произошло новое убийство при таких же обстоятельствах. Другой человек, с другим именем убил свою жену, но доктор на фотографии узнал в нем первого, хотя он и изменил имя. У этого убийцы могла возникнуть привычка убивать своих жен?

— Как Смит, который убивал своих жен в ванной?

— Да, примерно так. И слышала, и читала, что если благополучно сошло одно преступление, то преступнику кажется, что он очень умный и ловкий. И он повторял свои преступления. И это может превратиться, как у того Смита, в привычку. Человек меняет место действия, свое имя, но само преступление совершается так же… Так мне кажется, я могу ошибиться…

— Но вам ведь на самом деле кажется, что вы ошибаетесь?

Не обращая внимания на эту реплику, мисс Марпл продолжала:

— И этот человек уже все продумал и все подготовил для убийства, чтобы именно здесь освободиться от новой жены. И если это не первое его преступление, то история майора могла бы заставить вспомнить прошлое. Если вы помните, то именно таким образом поймали Смита. Обстоятельства преступления сравнили со старой вырезкой из газеты, где говорилось о другом случае. Поэтому, если этот мерзавец запланировал и уже начал готовить новое убийство, то он не мог допустить, чтобы майор Пальгрейв продолжал рассказывать свою историю и показывать фотографию. — Она замолчала и взглянула на мистера Рафиела. — Вы понимаете, ему нужно было действовать быстро, как можно быстрее.

— Фактически в тот же вечер.

— Да.

— Быстрая работа, — сказал мистер Рафиел. — И очевидно, все так и было. Таблетки принесли в домик майора, пустили слух о его гипертонии и добавили это непроизносимое вещество в коктейль плантаторов. Так?

— Да, но это уже все в прошлом. Об этом говорить уже нечего. Самое главное теперь — будущее Убрав с дороги майора, уничтожив фотографию, этот человек уже на пути к своему запланированному убийству.

Мистер Рафиел даже свистнул.

— Вы все рассчитали.

Мисс Марпл кивнула и произнесла совершенно необычным для нее диктаторским тоном, в форме приказа:

— И мы должны остановить преступление. Вы должны его остановить, мистер Рафиел!

— Почему именно я?

— Потому что вы богаты и с вами считаются. Что бы вы ни сказали, ни предположили, люди выслушают с вниманием и исполнят. А меня они даже слушать не будут. Они скажут, что старушка все выдумывает.

— Да, это будет так. Дураки они все, если вас не послушают. Ну кто бы мог подумать, что у вас в голове есть мозги, если принять во внимание то, как вы обычно разговариваете. Вы рассуждаете очень логично. Немногие женщины на это способны.

Он поерзал по своему стулу.

— Но где, черт возьми, Эстер или Джексон? Я должен изменить положение. Нет, вам это не под силу. Опять они меня оставили одного.

— Я пойду поищу их.

— Нет, вы этого не сделаете. Вы останетесь здесь, и мы с вами продолжим разговор. Итак, кто же это? Жизнерадостный Грег? Тихий Эдвард Хиллингтон? Или мой приятель Джексон? Ведь это кто-то из них троих?


ГЛАВА XVII

Мистер Рафиел начинает действовать


— Я не знаю, — сказала мисс Марпл.

— То есть как это? О чем мы с вами говорили последние двадцать минут?

— Я подумала, что могла ошибиться.

— Нет, я вас все-таки переоценил. А вы казались такой уверенной. Я совершенно уверена в том, что касается убийства. А вот в отношении убийцы никакой уверенности у меня нет. Я знаю, что у майора Пальгрейва было несколько историй про убийства. Да вы и сами не говорили, что и вам он рассказывал об убийце-женщине, что-то вроде Лукреции Борджиа.

— Да, действительно. Но это совсем другая история.

— И миссис Волтерс он рассказывал о том, что кого-то пытались отравить газом.

— Но история, которую майор рассказал вам…

Мисс Марпл прервала его, что крайне редко случалось с мистером Рафиелом.

— Понимаете, трудно быть уверенной. Главное, что никто майора не слушал. Я думаю, не пропустила ли я мимо ушей что-нибудь из его истории. Мужчину ли он хотел показать мне на фотографии или женщину. Он ведь сказал: «Я покажу вам фотографию убийцы».

— Но вы ведь подумали, что убийца — мужчина.

— Тогда — да. Но теперь я не уверена в этом.

— Ваша ошибка в том, что вы отклоняетесь от основного и размениваетесь на мелочи. Думайте целеустремленно, не отвлекайтесь. В начале нашего разговора все, казалось, было проще. Думаю, что в беседах, которые вы вели со священником и его сестрой, да и с другими, тоже выяснилось что-то, сбившее вас с толку.

— Может быть, — сказала мисс Марпл.

— Забудьте это. Давайте доведем до конца то, с чего мы начали. Обычно в девяти случаях из десяти первое решение — верное, это я знаю по личному опыту. У нас было трое подозреваемых. Давайте обсудим каждого в отдельности.

— Но они такие разные.

— Сначала возьмем Грега. Я его терпеть не могу. Но это не значит, что я хочу его сделать убийцей. Но многое говорит против него. Таблетки от гипертонии принадлежат ему. Он спокойно мог ими воспользоваться, бутылочки у него всегда под рукой.

— Что было бы весьма неосторожно с его стороны.

— Сомневаюсь, что это было бы неосторожно, в конце концов, главное — это нужно было сделать быстро, и он воспользовался таблетками. Они у него они были, а другому понадобилось бы время, чтобы их найти. Давайте предположим, что убийца — Грег, Хорошо. Предположим, он решил избавиться от своей дорогой жены Лаки. Я его понимаю. Это — стоящее дело. Но я не вижу причины. Он очень богатый человек. Он унаследовал капитал от своей первой жены, у которой денег куры не клевали. Можно рассматривать Грега как возможного убийцу первой жены. Но это все в прошлом, и дело кончено. Он вышел чистым из этой истории. Но Лаки была бедной родственницей его первой жены. Тут деньгами не пахнет. Если бы Грег хотел избавиться от Лаки, значит, он хочет жениться на ком-то другом. Есть слухи на этот счет?

Мисс Марпл покачала головой.

— Нет, я не слышала. Но у него очень галантные манеры по отношению к… э-э… ко всем женщинам.

— Это очень милый старомодный способ выразить суть дела. Он пристает ко всем женщинам. Но ему этого недостаточно. Ему нужно больше. Ладно… Давайте перейдем к Эдварду Хиллингтону. Он — темная лошадка. Что за этим кроется?