— Да, конечно. Это маленькие розовые таблетки.

— У вас есть рецепт от врача на этот препарат?

— Да, я могу вам показать рецепт. У меня высокое кровяное давление. Многие этим страдают в наши дни.

— О вашей болезни мало кто знал.

— Я не рекламирую это. Я — веселый, жизнерадостный человек и не люблю, когда все время толкуют о своих болезнях.

— Сколько таблеток в день вы принимаете?

— Две-три в день.

— У вас достаточно большой запас взят с собой?

— Да, у меня полдюжины бутылочек. Но они заперты в чемодане. Я вытаскиваю одну и принимаю таблетки, пока они не кончатся.

— И вы заметили отсутствие этой бутылочки на днях?

— Да.

— И вы спросили об этом Викторию Джонсон, не видела ли она лекарство?

— Да.

— И что она вам ответила?

— Она сказала, что видела бутылочку в последний раз на полочке в нашей ванной и что она ее поищет.

— Что же произошло потом?

— Она вернула мне бутылочку через некоторое время и спросила: «Ведь это та бутылочка, которую вы ищете?»

— И что вы ответили?

— Я спросил ее, где она нашла пилюли. Она сказала, что нашла их в доме майора Пальгрейва. Я удивился и спросил, как они там оказались.

— Что она вам ответила?

— Она сказала, что не знает, но… — он замялся.

— Что вы хотели сказать, мистер Дизон?

— У меня было ощущение, что она знает больше, чем говорит. Но тогда я не обратил на это внимание. Это было не так уж важно. У меня, я вам уже говорил, был запас лекарства. Я подумал, что мог оставить бутылочку с пилюлями в ресторане, и майор ее почему-то взял. Может быть, он сунул ее в кармам, хотел мне потом вернуть, а потом забыл.

— И это все, что вы знаете, мистер Дизон?

— Это все, что я знаю. Жаль, что не смог вам помочь. Это очень важно? Почему?

Вестон пожал плечами.

— Все важно в таком деле. Даже мелочи.

— Я все-таки не понимаю, какое значение имеют мои пилюли. Я подумал, что вас может интересовать, что я делал в то время, когда зарезали эту несчастную девочку. Я все здесь записал так тщательно, как сумел.

Вестон задумчиво на него посмотрел.

— В самом деле? Вы очень нам помогли этим, мистер Дизон.

— Меньше недоразумений, так я подумал, — сказал Грет и положил на стол лист бумаги.

Вестон начал читать, а Давентри подвинул стул и стал смотреть через плечо Вестона.

— Да, все, кажется, совершенно ясно, — сказал Вестон. — Вы с женой были вместе, вы переодевались к обеду до 20 часов 10 минут. Потом на террасе вы разговаривали с сеньорой де Каспеаро. В двадцать один час пятнадцать минут вы встретились с мужем и женой Хиллингтон и пошли ужинать. И, насколько вы помните, вы легли спать в двадцать три часа тридцать минут.

— Все так, — сказал Грег. — Ведь я не знаю точно, когда девочку убили. — В его словах была тень вопроса.

Лейтенант Вестон этого, казалось, не заметил.

— Ведь ее нашла миссис Кендал? Для нее это было ужасное потрясение.

— Да, доктор Робертсон дал ей успокоительное.

— Это было очень поздно, все уже спали, не так ли?

— Да.

— И она давно уже была мертвой, когда миссис Кендал ее нашла?

— Нам еще неизвестно точное время смерти, — ответил Вестон.

— Бедная Молли. Как ей должно было быть страшно. Кстати, я ее вечером в ресторане не видел. Еще подумал, что у нее, наверное, головная боль и она прилегла.

— Когда вы в последний раз видели миссис Кендал?

— Это было еще днем. Она как раз проверяла сервировку стола и играла с различными предметами, она раскладывала ножи.

— Я понимаю.

— У нее было хорошее настроение, мы с ней щурили. Она чудесная девушка, мы все ее любим. Тиму здорово повезло.

— Спасибо, мистер Дизон. Вы ничего не можете вспомнить в дополнение к тому, что рассказали? Что именно сказала Виктория, возвращая вам лекарство?

— Нет… Только то, что я уже сказал. Спросила, те ли это таблетки, которые я искал, и добавила, что нашла их в доме майора Пальгрейва.

— Она не знала, кто их туда положил?

— По-моему, нет. Хотя точно не помню.

— Спасибо, мистер Дизон. И Грег ушел.

— Как предусмотрительно с его стороны, — сказал Вестон, показав на бумагу. — Как он постарался, чтобы мы знали точно, где он был прошлой ночью.

— Даже слишком предусмотрительный? Как вы думаете? — спросил Давентри.

— На это трудно ответить. Есть люди, знаете, которые очень пекутся о своей безопасности и не хотят иметь ничего общего с чем бы то ни было. У них нет чувства вины, они ничего не знают и все же…

— А если все наоборот? Ни у кого нет настоящего алиби. Джаз-банд играл, все танцевали, все входили и выходили. Люди вставали из-за столов, снова садились на место. Дамы уходили пудрить нос. Мужчины прогуливались. Но ему очень хочется доказать, что он не уходил. — Он задумался, посмотрел на бумагу на столе. — А миссис Кендал, оказывается, раскладывала ножи на столах. Зачем он на это обратил наше внимание?

— Вам так показалось?

— Это очень возможно.

Вдруг раздался какой-то шум за пределами комнаты, и кто-то высоким громким голосом стал требовать, чтобы его выслушали.

— Я хочу что-то сказать! Пустите меня туда, где полиция. Я хочу сказать!

Полицейский в форме открыл дверь и сказал:

— Здесь один из поваров. Он очень хочет вас видеть. Он говорит, что вам это нужно знать.

Вошел испуганный человек в поварском колпаке, черный. Это был один из младших поваров, кубинец, не житель острова Сант-Оноре.

— Я должен вам сказать, обязательно должен вам сказать, она прошла через кухню, мимо меня, и в руке у нее был нож. И с ножом в руке она вышла из кухни через заднюю дверь прямо в сад. Я ее видел!

— Успокойтесь и расскажите, кого вы видели.

— Я скажу вам, кого я видел. Я говорю о жене хозяина, о миссис Кендал. О ней я говорю. С ножом в руке она вышла на улицу до ужина и больше не возвращалась.


ГЛАВА XV

Продолжение расследования


— Нам хотелось бы поговорить с вами, мистер Кендал.

— Пожалуйста. — Тим поднял голову. Он сидел за своим столом. Лицо его осунулось, и он выглядел несчастным. Тим отодвинул кучу бумаг и предложил сесть.

— Как продвигается расследование? — спросил он. — На этом месте какое-то проклятье. Люди уже собираются уезжать, интересуются расписанием самолетов. И именно в то время, когда казалось, что успех обеспечен. Боже, вы себе не представляете, что это место значит для нас с Молли. Мы сюда вложили все, что имели.

— Я знаю, как это плохо для вас, — сказал инспектор Вестон, — не думайте, что мы вам не сочувствуем.

— Если бы удалось все быстро расследовать, — сказал Тим. — Эта проклятая девчонка Виктория! Ах, мне не следует так о ней говорить. Она была хорошей девушкой в общем-то. Но у нее была страсть к интригам, может быть, случайная связь? Может быть, ее муж?..

— Джим Эллис не был ее мужем, но у них были хорошие, прочные отношения, они были хорошей парой.

— Если бы все удалось расследовать быстро, — снова повторил Тим. — Простите меня, ведь вы хотели меня о чем-то спросить.

— Да. Это касается прошлой ночи. Согласно медицинскому заключению, Викторию убили приблизительно между двадцатью двумя часами и полуночью. Алиби нет ни у кого, да и не может быть при таких обстоятельствах. Люди расхаживали, танцевали, входили на террасу, возвращались. Все это осложняет дело.

— Я понимаю. Но неужели вы думаете, что Викторию убил кто-то из гостей?

— И эту возможность надо изучить, мистер Кендал. О чем мы хотели вас спросить, так это об одном из ваших поваров.

— О котором из них? Он что-то рассказал?

— Повар-кубинец.

— У нас два кубинца и один пуэрториканец.

— Его зовут Энрико. Он сообщил нам, что ваша жена вышла из помещения ресторана в кухню, а оттуда — в сад, и что в руке у нее был нож.

Тим молча смотрел на него, потом спросил:

— Молли, с ножом? Но зачем ей нож? Я не понимаю, что вы имеете в виду.

— Я говорю о том времени, когда люди начали собираться в ресторане. Предполагаю, что это было около двадцати часов тридцати минут. Вы в это время были там и разговаривали с метрдотелем Фернандо. Так это было?

— Да, — Тим пытался вспомнить, — да, именно так, я помню.

— А ваша жена вошла с террасы?

— Да, она всегда проверяла, правильно ли накрыты столы. Официанты всегда что-нибудь напутают: положат не те вилки или лишние ножи. Наверное, так и было. У нее в руке вполне мог быть запасной или лишний нож или вилка, или ложка.

— Когда она подошла к вам, вы о чем-нибудь говорили?

— Да, мы перекинулись парой слов.

— Что она сказала, вы не помните?

— Мне кажется, что я спросил, с кем она разговаривала. Я слышал ее голос.

— И с кем же она говорила?

— С Грегом Дизоном.

— Да, он тоже это утверждает.

Тим продолжал:

— Я понял, что он к ней приставал. Он имеет такие привычки. Меня это рассердило, и я хотел вмешаться, но Молли рассмеялась и сказала, что сама с ним справится. Молли прекрасно умеет выходить из подобных ситуаций, она умная девочка. Это не всегда легко, вы понимаете. Мы не можем ссориться со своими гостями, а Молли, при ее красоте и привлекательности, часто приходится сталкиваться с этим. А Грег Дизон не может не приложить руки к любой хорошенькой женщине.

— Вы думаете, у них произошла ссора?

— Нет, не думаю. Я думаю, как я уже говорил, что она сумела все обратить в шутку.

— Вы не можете сказать точно, был у нее в руках нож или нет?