— Ты мне все рассказал, Эдвард? Все это было на самом деле? Или ты придумал?
— Зачем мне это нужно придумывать?
— Не знаю, — тихо сказала она. — Наверное потому, что я уже никому не верю. И я уже не могу понять, когда мне говорят правду, когда лгут.
— Давай все бросим и забудем. Поедем домой, в Англию.
— Да, мы обязательно поедем, но не сейчас.
— Почему?
— Мы должны продолжать играть свои роли. Пока что это необходимо. Ты понимаешь, Эдвард? Лаки ни в коем случае не должна догадаться о том, что мы решили.
ГЛАВА XIII
Смерть Виктории Джонсон
Вечер в ресторане близился к концу. Оркестр уже уменьшал постепенно свой грохот. Тим наблюдал за происходящим. Он убрал огни на опустевших столиках.
Вдруг за его спиной раздался голос:
— Можно мне с вами поговорить?
Тим так и подскочил от неожиданности. Увидев Эвелин, он спросил:
— Что я могу сделать для вас?
Эвелин оглянулась.
— Давайте сядем за этот пустой столик и поговорим.
Она пошла впереди и направилась к одному из крайних столиков на террасе. Кругом никого не было.
— Тим, простите меня, что я говорю с вами о Молли, она меня очень волнует.
— Что вы мне хотите сказать о Молли? — с явным недовольством и напряжением спросил он.
— Мне кажется, она нездорова.
— Да, последнее время она немного неуравновешенна.
— Ей нужно показаться доктору.
— Но она не хочет. Молли терпеть не может врачей, она их ненавидит.
— Почему?
— Что вы имеете в виду?
— Я спросила, почему, почему она не хочет обратиться к врачу?
— Не знаю, — ответил Тим растерянно, — некоторые люди не любят иметь дело с врачами, они этого боятся.
— Вы ведь сами за нее беспокоитесь, Тим?
— Признаться, очень беспокоюсь.
— Разве нельзя пригласить кого-нибудь из ее родных, чтобы они побыли с Молли?
— Нет, это только все ухудшит.
— В ее семье что-то неладно?
— Кажется, что они не ладят между собой, особенно плохие отношения у нее с матерью. Они никогда не находили общего языка. Ее семья — немного странная, и она оборвала все связи с ними. И мне кажется, что в этом она права.
Эвелин задумчиво сказала:
— У нее, по-видимому, провалы в памяти, и она мне говорила, что стала бояться людей, и еще — мания преследования.
— Не говорите, пожалуйста, «мания преследования». Люди любят это говорить о других. Она немножко нервная. Здесь ей все незнакомо, на этих островах. Чернокожие — это так необычно, кругом черные лица.
— Но ведь не для такой женщины, как Молли.
— Никогда не знаешь, что именно может вызвать страх у людей. Одни, например, не могут находиться в комнате, если там кошка. А другие теряют сознание, если на них упадет гусеница.
— Мне неприятно это говорить, Тим, но Молли нужно показать психиатру.
— Нет, ни в коем случае, — возразил Тим. — Я не допущу, чтобы ее мучили психиатры. Я им не верю. Они только делают хуже. Если бы ее мать не обращалась к психиатрам…
— Значит, это все-таки семейное! Ну, как это сказать, там тоже есть неуравновешенные люди?
— Не хочу об этом вспоминать. Я увез Молли от этого всего, и она была в полном порядке. Сейчас она немного нервная. Но это — не наследственное. Молли совершенно здорова. Я думаю, что смерть майора Пальгрейва привела ее в такое состояние.
— Вероятно, — задумчиво сказала Эвелин, — а не думаете ли вы, Тим, что смерть майора Пальгрейва может быть причиной сильного беспокойства?
— Нет, конечно нет. Но ведь всегда наступает какой-то шок, если кто-то внезапно умирает.
Тим выглядел несчастным, и Эвелин его пожалела. Она положила ладонь на его руку.
— Будем надеяться, что вы знаете, что делаете. Но если я чем-то могу помочь, например, поехать с Молли в Нью-Йорк, мы могли бы полететь самолетом все равно куда, туда, где ее могли бы посмотреть лучшие врачи.
— Спасибо вам, Эвелин, вы очень добры. Но, поверьте мне, Молли будет в порядке, это пройдет.
Эвелин в раздумье покачала головой. Она встала и медленно пошла к выходу. Почти все уже ушли из ресторана. По дороге Эвелин подошла к своему столу, чтобы взглянуть, не забыла ли она что-нибудь. И вдруг услышала, как Тим вскрикнул. Он уставился взглядом на ступеньки террасы, она тоже туда взглянула, и у нее перехватило дыхание.
Молли поднималась по ступенькам со стороны пляжа. Она громко рыдала, всхлипывая и качаясь как пьяная.
Тим закричал:
— Молли, что с тобой?
Он побежал к Молли, Эвелин — за ним. Молли поднялась на террасу. Руки она прятала за спиной. Всхлипывая, она сказала:
— Я нашла ее… Она там, в кустах… И посмотрите на мои руки, на мои руки! — Она вытянула руки вперед, и Эвелин увидела на них темные пятна. Они казались темными при бледном освещении, но на самом деле руки были красными.
— Что случилось, Молли? — закричал Тим.
— Она там… в кустах…
Молли нагнулась и чуть не упала, с трудом удерживая равновесие.
Тим задумался на мгновение, потом пододвинул Молли к Эвелин и сбежал вниз. Эвелин обняла Молли за плечи.
— Пойдем. Сядь, посиди. Тебе хорошо сейчас что-нибудь выпить.
Молли упала на стул, и голова ее склонилась на стол, на протянутые руки. Эвелин ее ни о чем больше не спрашивала, решив, что необходимо какое-то время, чтобы преодолеть шок.
— Все будет хорошо, — ласково повторяла Эвелин, — все будет хорошо.
— Я не знаю, что случилось, — сказала Молли. — Я ничего не помню. — Вдруг она подняла голову и спросила: — Что со мной? Что со мной случилось?
— Все в порядке, детка, все в порядке, — повторяла Эвелин.
Тим поднялся по ступеням. Лицо его было искажено. Эвелин вопросительно смотрела на него, подняв брови.
— Это одна из этих девиц. Как ее имя… Кажется, Виктория. Кто-то убил ее… Ножом…
ГЛАВА XIV
Расследование
Молли лежала в постели. Доктора Грехем и Робертсон — местный полицейский врач — стояли с одной стороны, Тим — с другой. Робертсон определял пульс Молли. Он посмотрел на высокого стройного темнокожего человека в полицейской форме, стоявшего у ног кровати — на инспектора Вестона.
— Ничего страшного, — сказал доктор.
Инспектор Вестон кивнул.
— А теперь, миссис Кендал, расскажите нам, каким образом вы нашли девушку.
Момент казалось, что Молли не расслышала вопроса, потом она начала говорить тихим, отрешенным голосом.
— В кустах… белело…
— Вы увидели что-то белое и решили посмотреть, что это такое? Так это было?
— Да, белое, там лежало, я старалась, старалась ее поднять, а кровь, кровь потекла по моим рукам, — Молли начала дрожать.
Доктор Грехем покачал головой и посмотрел на полицейского. Робертсон прошептал:
— Она не в состоянии выдержать больше.
— Что вы делали на тропе к пляжу, миссис Кендал?
— Было так хорошо, тепло, море…
— Вы знаете, кто эта девушка?
— Виктория — милая, милая девушка. Она всегда смеялась, так хорошо смеялась… А теперь, теперь она никогда больше не будет смеяться. Я не смогу этого забыть.
Голос ее становился истеричным.
— Молли, не надо! — сказал Тим.
— Тихо, тихо, — авторитетно приказал доктор Робертсон. — Успокойтесь, расслабьтесь. Мы сделаем маленький укол, — и он вытащил шприц. — В течение двадцати четырех часов с ней нельзя будет разговаривать. Я сообщу вам, когда можно будет продолжать разговор.
Высокий, красивый негр посмотрел по очереди на всех, сидящих за столом.
— Бог свидетель, я сказал все, что знал. Больше я ничего не знаю.
На лбу у него выступил пот. Давентри вздохнул.
Председательствующий — инспектор Вестон из местной полиции — жестом отпустил его, и большой Джим Эллис покинул комнату.
— Он знает больше, — сказал Вестон мягким тихим голосом, как обычно говорят все местные жители. — Но больше мы от него ничего не узнаем.
— Вы думаете, ему самому ясно? — спросил Давентри.
— Уверен. У них были очень хорошие отношения.
— Но ведь они не были женаты.
Легкая улыбка скользнула по губам лейтенанта Вестона.
— Нет, — ответил он, — они не были женаты. На нашем острове мало женатых. Но они крестят детей. У них с Викторией было двое детей.
— Вы думаете, он знает, в чем дело?
— Может быть, и нет. Он бы себя выдал. Да и она, наверное, знала не слишком много.
— Но достаточно для вымогательства и шантажа.
— Я не уверен, что вы дали правильное определение. Девушка этих слов, наверное, не знала. Плата за молчание — это не шантаж. Люди, которые здесь отдыхают, очень богаты, и мораль их не на слишком высоком уровне.
В голосе его слышалось презрение.
— Да, всякие у нас бывают, — сказал Давентри. — Какая-нибудь дама не хочет, чтобы все знали о ее похождениях, она делает подарок горничной. И всем понятно, что это плата за молчание.
— Конечно.
— Но это, это не такая обычная вещь: это убийство.
— Я очень сомневаюсь в том, что девушка относилась к этому серьезно. Она что-то видела, что-то заметила, вероятно связанное с этой бутылочкой с пилюлями. Она ведь принадлежала мистеру Дизону, так я понял? Лучше всего поговорить с ним сейчас же.
Грег вошел в своей обычной манере «душа нараспашку».
— Вот и я, — сказал он. — Чем я могу помочь? Очень жаль девочку. Она была хорошей девочкой. Все ее любили. Наверное, это была ссора с мужчиной, а ведь она казалась совершенно счастливой, и не было никаких признаков печали. Я шутил с ней только вчера вечером. Вы принимаете лекарство под названием «Серените», мистер Дизон?
Захватывающие детали!
Неожиданные повороты сюжета!
Отличное пространство для размышлений!
Отличное произведение Агаты Кристи!
Увлекательное чтение!
Захватывающие моменты!
Незабываемое прочтение!
Захватывающие персонажи!
Очень захватывающая история!