— Фотографию женщины? Нет. А зачем?

— О, — только и вымолвила мисс Марпл, очень разочарованная. Значит, майор Пальгрейв рассказывал не только об убитых им тиграх и слонах. У него была, оказывается, целая серия историй об убийствах и об убийцах, с которыми он встречался. С этим нужно было смириться. И тут вдруг она подскочила, когда внезапно мистер Рафиел, со всей доступной ему силой, рявкнул:

— Джексон!

Но массажист не появлялся.

— Может быть, мне пойти и поискать его? — спроси па мисс Марпл.

— Вы все равно не найдете. Он где-нибудь с бабой — вот его любимое занятие. Мерзкий тип. Но дело свое знает хорошо и меня устраивает.

— Я его все-таки поищу, — сказала мисс Марпл. Она нашла Джексона на террасе отеля, где тот вместе с Тимом Кендалом собирался выпить по рюмочке.

— Мистер Рафиел вас ищет, — сказала мисс Марпл.

Джексон поморщился, одним глотком опустошил рюмку и встал.

— Ну вот, опять, — вздохнул массажист. — Нет несчастным покоя! Два телефонных звонка и составление обеденного меню — я думал, что он оставит меня в покое хоть на четверть часа. Не тут-то было! Спасибо за вино, мистер Кендал.

И он ушел.

— Мне его жаль, — сказал Тим Кендал. — Я его угощаю иногда просто, чтобы утешить. А вам, мисс Марпл, я могу что-нибудь предложить? Как в отношении напитка из свежего лимона? Я знаю, вы его любите.

— Спасибо, сейчас не хочется. Мне кажется, что обслуживать такого человека, как мистер Рафиел, очень трудно. Инвалиды — трудные люди…

— Я не только это имею в виду. Мистер Рафиел платит очень хорошо, и сам по себе он не самый плохой человек, с ним можно жить. Я имею в виду другое… — и он замолчал.

Мисс Марпл вопрошающе на него посмотрела.

— Ну, как вам объяснить. У Джексона — социальные проблемы. Люди — такие снобы. Здесь нет никого, соответствующего ему по классовой принадлежности. Он лучше прислуги и все-таки не гость. Прямо как гувернантка в викторианские времена. Даже эта секретарша — миссис Волтерс чувствует себя на ступень выше, чем он. Сознание своего неравенства сильно отравляет Джексону жизнь.

Тим замолчал, а потом сказал с чувством:

— Кто бы мог подумать, что в таком месте, как это, может возникнуть масса социальных проблем.

Мимо них прошел доктор Грехем с книгой в руке. Он сел к столику с видом на море.

— Доктор Грехем выглядит так, как будто бы его что-то беспокоит, — заметила мисс Марпл.

— Ах, мы все не в своей тарелке!

— И вы тоже? Это из-за смерти майора?

— Нет, из-за этого я уже перестал волноваться. Люди как будто бы все позабыли. Нет, я боюсь за свою жену — за Молли. Вы что-нибудь знаете о снах?

— О снах? — удивленно повторила мисс Марпл.

— Да, плохие сны, ночные кошмары. У всех это бывает, конечно. Но у Молли — это постоянно. Они пугают ее. Что-нибудь с этим можно сделать? Она иногда принимает снотворное, но тогда еще хуже — она борется, хочет проснуться и не может.

— А что ей снится?

— Кто-то ее преследует, за ней шпионит. Даже проснувшись, она находится под впечатлением этих снов.

— Может быть, ей обратиться к врачу?

— Она ненавидит докторов и слышать о них не хочет. Все, конечно, пройдет, но мы были так счастливы. И здесь нам так нравилось! А теперь все изменилось. Может быть, смерть майора Пальгрейва на нее подействовала. Она стала другим человеком…

Он встал.

— Мне нужно заняться дневными хозяйственными делами. Может быть, все-таки отведаете напитка из лимона?

Мисс Марпл только покачала головой. Она сидела, глубоко задумавшись, лицо ее казалось печальным и, пожалуй, даже испуганным.

Она взглянула на доктора Грехема и приняла решение. После чего встала и подошла к нему.

— Мне хочется извиниться перед вами, доктор Грехем, — сказала она.

— Но в чем же? — приветливо и удивленно спросил доктор, он подвинул ей стул, и она села.

— Я очень виновата перед вами, я сказала вам отвратительную ложь!

Виновато она смотрела на него. Доктор Грехем не был потрясен, но удивления не скрывал.

— В самом деле? Но стоит ли из-за этого так волноваться?

«О чем эта милая старушка солгала, — думал он. — О своем возрасте? Но он не помнил, чтобы они говорили о ее возрасте».

— Ну что ж, давайте послушаем вашу исповедь, — сказал он (ну, раз ей этого хочется!).

— Вы помните наш разговор о фотографии моего племянника? Которую майор Пальгрейв якобы мне не возвратил?

— Конечно, помню, как жаль, что мы ее не нашли и не смогли вам вернуть.

— Но ведь все это неправда, — несчастным голосом сказала мисс Марпл.

— Простите?

— Ведь я все выдумала.

Доктору Грехему стало скучно. Он сказал:

— Ну и что же? Зачем?

Мисс Марпл все ему рассказала. Очень коротко и ясно. Без всяких старушечьих штучек. Она поведала о том, как майор начал свою историю об убийстве, как он хотел показать ей фотографию убийцы и как вдруг сконфузился и замолчал, когда увидел что-то за ее спиной.

— У меня не было другого выхода. Я надеюсь, что вы меня простите.

— И вы уверены, что он хотел показать вам фотографию убийцы?

— Он так сказал. По крайней мере, фотографию ему якобы дал человек, рассказавший ему историю об убийстве.

— Да-да, и, простите меня, вы ему поверили?

— Сомневаюсь, что я поверила тогда. Но, видите ли, на следующий день он был уже мертв.

— Да, это правда, — сказал доктор Грехем.

— А фотография — исчезла.

Доктор Грехем смотрел на нее и не знал, что сказать.

— Простите меня, мисс Марпл, но сейчас-то вы мне правду говорите?

— Неудивительно, что я не внушаю доверия. На вашем месте у любого были бы такие же сомнения. Но, поверьте мне, сейчас я сказала правду, хотя вы можете поверить только на слово. Я думала, что все-таки следует вам все рассказать, пусть даже с риском, что вы не поверите.

— Почему?

— Мне кажется, что у вас должна быть полная информация на случай…

— На какой случай?

— На тот случай, если вы решите что-нибудь предпринять.

ГЛАВА X

В Джеймстоне приняли решение


Доктор Грехем сидел в Джеймстоне у администратора. Это был друг доктора — мистер Давентри, молодой человек лет тридцати пяти.

— Вы казались таким таинственным по телефону, доктор, — сказал Давентри. — Что случилось?

— Толком не знаю, но я обеспокоен.

Давентри внимательно посмотрел на друга. В это время принесли напитки. Он заговорил об увеселительной поездке, о ловле рыбы, об охоте и, только когда слуга вышел, откинувшись в кресле, снова обратился к доктору:

— Ну что ж, рассказывайте!

Доктор Грехем изложил встревожившие его факты. Давентри издал тихий свист.

— Понимаю. Вам начинает казаться, что со смертью майора не все так просто. Это может быть и неестественная смерть? Кто подписал свидетельство о смерти? Робертсон, мне кажется, причем у него не было никаких сомнений.

— Вероятно, сыграло роль наличие таблеток «Серените» в доме? Меня спросили, жаловался ли майор Пальгрейв на высокое давление. Я ответил, что не был его лечащим врачом, мне ничего не известно, но другие гости в отеле как будто бы об этом знали. Все так хорошо сходилось, кто мог что-либо заподозрить? Смерть казалось естественной, но сейчас я в этом глубоко сомневаюсь. Если бы мне предложили тогда подписать свидетельство о смерти, не задумываясь подписал бы его. И только исчезновение тон фотографии меня теперь беспокоит.

— Но, доктор Грехем, не кажется ли вам, что вы придаете слишком большое значение истории, услышанной из уст старой леди. Вы же их знаете. Они склонны все преувеличивать.

— Да, я сам об этом думаю. Но мисс Марпл мне все так ясно и детально изложила.

— Мне это кажется невероятным, — сказал Давентри. — Какая-то старушка рассказывает историю об исчезнувшей фотографии. А с другой стороны, горничная говорит, что бутылочки раньше в доме не было. Но ведь именно эта бутылочка с таблетками повлияла на решение вопроса о причине смерти. Но можно придумать тысячу объяснений. Может быть, он носил эти таблетки в кармане.

— Вполне вероятно.

— Или горничная ошиблась, просто до того не замечала этих таблеток?

— Тоже возможно.

— Ну, так в чем же дело?

Доктор Грехем медленно проговорил:

— Девушка казалась очень неуверенной…

— Ну, вы же знаете местных жителей. Они эмоциональны, легко увлекаются и наоборот, легко впадают в панику. Л вам не показалось, что девушка знает чуть больше, чем рассказала?

— Вполне возможно, — тихо сказал доктор.

— Попытайтесь узнать у нее все. Так не хочется напрасно затевать важное дело, без достаточных на то оснований. Если майор Пальгрейв не умер от высокого кровяного давления, то отчего же он умер?

— В наше время для смерти может быть много причин.

— В том числе и не оставляющие следов?

— Не всякий убийца, — ответил доктор Грехем, — будет так любезен, чтобы применить именно мышьяк.

— Давайте еще раз все взвесим. Вы предполагаете, что вместо «Серените» в бутылочку положили другие таблетки и таким образом майора Пальгрейва отправили в мир иной?

— Нет, мне кажется, другое. Так думает только эта девица — Виктория Джонсон, но она не права. Если кому-то нужно было избавиться от майора, и притом быстро, то вернее было бы дать ему яд в вине. Смерть показалась бы естественной, а таблетки от гипертонии потом уже принесли в дом и пустили слух, что у Пальгрейва высокое кровяное давление.

— Кто же пустил эти слухи?

— Я пытался узнать, но ничего не добился. Это было сделано очень хитро. «А» говорит, что ему сказал «Б». Если спросить «Б», то он ссылается на «В». А «В», в свою очередь, говорит, что слышал от многих, и, наверное, от «А», и круг замкнулся.