— Подходит ближе! — послышались крики с берега. — Чтоб ей пусто было! Неужели наши артиллеристы ослепли?
— Но признай — эти ребята отличные моряки!
— Плевать я на них хотел! Ну, скорее, продырявьте ей шкуру!
Теперь уже без подзорной трубы можно было разглядеть матросов на палубе и заплаты на белоснежных парусах фрегата, и если не услышать, то вообразить треск парусины надуваемых ветром марселей. Когда «Медуза» повернулась бортом, кто-то из Деревянного форта наконец попал в цель.
Пушечное ядро разнесло бушприт, и торжествующие крики на берегу почти заглушили канонаду. Фрегат пошатнулся, словно человек, которого ударили кулаком; охваченные радостью французские пехотинцы устремились к воде. Но, несмотря па повисшие паруса и поврежденные снасти, корабль повернулся легко, как танцор, и вновь двинулся вперед, подгоняемый ветром, под огнем обоих фортов.
Густой дым от пушечных выстрелов смешался с острым запахом водорослей. Лейтенант Шнайдер, полуослепший от известковой пыли, которой засыпал его глаза сильный ветер, в бешенстве грозил кулаком.
— Это нестерпимая наглость! — громко воскликнул он. — Мерзавцы никогда не делают ни одного выстрела, никогда не поднимают флаги, никогда…
— Спокойней, друг мой! — послышался чей-то голос.
Рассвирепевший Шнайдер, хлестнув свою гнедую кобылу, едва не столкнулся с великолепным серым в яблоках конем, чей всадник сидел неподвижно и смотрел на него.
Неизвестный кавалерист носил мундир конной разведки: темно-зеленый с красными обшлагами и воротником, на фоне которого резко выделялся белый жилет с золотыми пуговицами. Это был молодой человек, примерно одного возраста со Шнайдером, с веселым загорелым лицом и черными усами. Во взгляде его светилась усмешка, хотя держался он, очевидно повинуясь инстинкту и воспитанию, безукоризненно вежливо.
— Спокойней, друг мой! — повторил незнакомец.
Пушки еще гремели на берегу, хотя крики сменил возобновившийся разговор офицеров. Шнайдер весьма нелюбезно взглянул на вновь прибывшего.
— Будьте добры отодвинуться, — сказал он, — и дать мне проехать. Возможно, вы слышали обо мне. Я…
— Знаю, знаю, — откликнулся кавалерист. — А меня зовут Мерсье, Ги Мерсье. — Он прикоснулся к одному из золотых эполетов. — Скромный капитан разведчиков, как можете видеть. Что касается вас, месье, то за последние полчаса ваше имя прочно запечатлелось в моей памяти.
Бах! Бах! — прогремели на берегу последние залпы.
Оба всадника смотрели друг па друга, лошади под ними вздрагивали, но не от шума с берега. На левом бедре каждого кавалериста ташка барабанила о саблю.
— Но мне следует извиниться, — продолжал капитан Мерсье обманчиво беспечным топом. — Я следовал за вами из любопытства, после того как вы с полным основанием проучили этого гренадера за его дерзость. Потом, когда вы начали говорить о пашем достославном министре полиции, вы по-настоящему заинтересовали меня. Вы знакомы с Жозефом Фуше?
— Нет. Но я восхищаюсь его методами. А почему это вас интересует?
— Потому что, — задумчиво промолвил Мерсье, — я не уверен, что вы понимаете его методы. Когда я его знал…
— Вы?
— Да, я имел такую честь. Когда еще в юности я учился в Нанте, готовясь стать священником, Фуше, в то время вечно голодный, преподавал мне логику и математику.
— Ну и ну! — Шнайдер усмехнулся. — Я и не знал, что разведчики удостоились чести иметь в своих рядах лиц духовного звания.
— Увы! Это не совсем так, — с сожалением возразил Мерсье. — Очень скоро я обнаружил, что имею не большее призвание к служению церкви, чем будущий отец Фуше, который сделал отличную карьеру в миру. Он служил Робеспьеру[10] во время революции и предал его, служил Баррасу[11] в период Директории[12]и также предал его, а теперь он служит императору, и служит хорошо. Человек он недостойный и безжалостный, но все же в старом мошеннике есть определенное обаяние. Если ему поручат заняться этим делом, как я слышал ранее…
— Я тоже об этом слышал. — Шнайдер обнажил зубы в усмешке. — И вы любезно одобряете его кандидатуру, капитан Мерсье?
— Одобряю? — с энтузиазмом воскликнул Мерсье. — Друг мой, я лелею эту возможность как романтическую мечту! Конечно, министр полиции не может сам явиться сюда, чтобы разыскать капитана Перережь-Горло, но он может послать агента. И знаете, я надеюсь, что он предпочтет использовать женщину.
Шнайдер уставился на собеседника:
— Женщину? Чтобы поймать капитана Перережь-Горло? Женщина в Булонском лагере?
Стоящий на краю утеса Мерсье протянул руку над зелеными водами Ла-Манша и дымом от недавней канонады, словно призывая духов воздуха.
— Почему не две женщины? — осведомился он. — Когда Фуше вступает в игру, можно ожидать любого шулерства. Интересно, где сейчас министр полиции? Какой хитрый план он замышляет теперь?
Глава 2
БЛОНДИНКА В ДОМЕ С САТАНОЙ
Ужасный министр полиции был у себя дома, в Париже. Два дня спустя, 22 августа, он принимал гостью.
Снаружи его логово выглядело как ряд высоких и мрачных каменных домов, протянувшийся по всей набережной Августинцев вдоль Сены. В действительности это был один дом со связующими дверями, как в кроличьем садке, представляющий собой муравейник различных контор, доверху набитый бумагами и в жаркую погоду отличающийся необычайно удушливой атмосферой.
На краю одного из флигелей, в просторной, но душной из-за обилия занавесей комнате (Жозеф Фуше обладал слабым горлом), министр полиции сидел за столом, в каждом углу которого горела свеча в медном подсвечнике, и улыбался с неподдельным обаянием. Много лет тому назад сестра Максимильена Робеспьера сразу же вышла бы за него замуж, если бы он ее об этом попросил.
— Вы понимаете, дорогая, — говорил Фуше своей гостье, — что я никогда не удивляюсь ничему?
— Да, конечно, понимаю, — ответила Мадлен, пытаясь улыбнуться. — По крайней мере…
Мадлен, золотоволосая, как Венера, могла смеяться весело и заразительно, когда ей этого хотелось. Но в данный момент она испытывала страх, ее одолевали дурные предчувствия. Хотя Мадлен знала, что не сделала ничего плохого, она не сомневалась, что весь мир объединился против нее.
Полумрак прорезывали только горящие кончики двух свечей, отблески которых играли на впалых щеках Фуше и в его рыжих, казавшихся пыльными волосах. В удушливом воздухе комнаты ощущался слабый кисловатый запах, напоминавший о болезнях и заставлявший морщиться ноздри молодой женщины.
Но министр полиции никоим образом не был болен. Обезоруживающим жестом он поднял бледную ладонь.
— Как я уже объяснил, — продолжал он, — такова была ситуация двое суток назад, когда император вернулся в Булонь и послал приказ, который я только что вам прочитал. Позвольте прочесть его снова.
Длинная рука министра с блестящими суставами пальцев и голубоватыми венами подняла со стола лист бумаги. При этом движении пламя одной из свечей слегка дрогнуло.
— «Применяйте какие угодно меры, — прочитал он, — но доставьте этого капитана Перережь-Горло военным властям в течение недели».
— Одной недели? — воскликнула Мадлен.
— Вот именно.
— Начиная с какого дня?
— Очевидно, с 20-го числа, когда я получил это послание по семафору месье Шаппа[13].
Министр положил бумагу на стол слева от себя.
— Это весьма характерно, — с восхищением добавил он. — Вот вам пример! Утесы перед императорским павильоном круто обрываются к гавани и нижнему городу. Уже давно его величество обнаружил, что едва ли сможет спускаться по этой козьей тропе, тем более верхом. «Применяйте какие угодно меры, — сказал он своим инженерам, — но через три дня я должен спускаться по этой тропинке». Они ответили, что это невозможно сделать. Но тем не менее, дорогая мадам, это было сделано!
Фуше помолчал.
Высокий, но хилый, с худыми острыми плечами и черным муслиновым платком вокруг тощей шеи, министр говорил бесстрастно, словно школьный учитель, кем он когда-то был. Улыбнувшись, Фуше продемонстрировал гнилые зубы.
— Заговоры против империи или даже лично против императора? С ними я легко могу справиться. Если двое во Франции собираются вместе, замышляя измену, то один из них оказывается моим платным агентом. Но иметь дело с одиночкой? Безумцем, роялистом или республиканцем? Или, что более возможно, убийцей, действующим по поручению Уильяма Питта?[14]- В его произношении это имя прозвучало как «Вийям Пиит». — Признаю, что это гораздо сложнее. Но это должно быть и будет сделано.
Теперь слушайте внимательно. Помимо корпуса Бернадота[15] на востоке и корпуса Ожеро[16]на западе, вся армия сейчас находится на севере. Все ожидают, затаив дыхание, когда император обрушится на Англию. Когда это произойдет? Не знаю. Где, как и по какой стратегии? Этого никто не может сказать.
Но я могу утверждать следующее. Только одна вещь может сорвать императорский план вторжения и, что более важно, уничтожить молодую империю. Это мятеж в Великой армии. Согласно донесениям генерала Савари, солдаты уже считают, что ждут слишком долго. Следовательно… Вы неважно себя чувствуете?
— Нет-нет, ничуть, — солгала Мадлен. — Но я не понимаю, как все это касается меня.
— Имейте терпение.
— Да, конечно. Простите…
Призывая к вниманию, министр полиции слегка постучал по столу костяшками пальцев. Окруженные красными ободками глаза на его длинной, внешне выражающей сочувствие физиономии пе отрывались от лица гостьи.
Возраст Мадлен — двадцать шесть лет — был ему известен, так же как и многие другие сведения о ней, из содержимого папки с зелеными шнурками, лежащей справа от него.
Молодая женщина обладала незаурядной красотой, ее стройная фигура не страдала ни излишней плотностью, ни чрезмерной воздушностью, пламя свечей подчеркивало ощущение теплоты, исходящей от ее розовых губ и голубых глаз с темными ресницами.
"Капитан Перережь-Горло" отзывы
Отзывы читателей о книге "Капитан Перережь-Горло", автор: Джон Диксон Карр. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Капитан Перережь-Горло" друзьям в соцсетях.