Но Ида даже глазом не моргнула. Она стояла неподвижно, на лице ее был написан восторг, когда Рауль Левассер, словно призрак, появился из дымной мглы.
Левассер также стоял без движения. Но когда капрал Шавасс снова позвал его, то его глаза закатились, в уголках рта появилась пена, и он внезапно упал лицом вниз на красный ковер, судорожно дернувшись один-два раза, как рыба, выброшенная на берег, и застыл, все еще сжимая в руке пистолет, почти касающийся упавшего тома шекспировских комедий.
Шавасс и Алан Хепберн, взволнованные до глубины души, опустились рядом с ним на колени.
— Осторожней! — предупредил Алан. — Переверните его и ослабьте галстук. Вот так!
— Он…
— Нет. Но у бедняги припадок, и вам следовало бы вызвать врача. Знаете, Шавасс, он неплохой парень.
Глаза Шавасса сердито блеснули на грязной физиономии. Он сплюнул на ковер.
— Вы сами неплохой парень, Бержерак, — проворчал капрал. — Жаль, что завтра утром в вас всадят десяток пуль. — Внезапно он ткнул пальцем в сторону Иды де Сент-Эльм. — Но что касается этой потаскухи аристократки…
Ида, обозревающая сцену жадным, сияющим взором, восторженно жестикулировала перед осколками зеркала.
— Лопни мои глаза! — воскликнул Шавасс. — Она наслаждается этим!
— Почему бы и нет? — осведомилась Ида, грациозно и насмешливо присев в реверансе. — Все это так возбуждает! Запомните мои слова: в один прекрасный день я буду скакать в отряде кавалеристов во время атаки и тогда узнаю, что значит настоящая битва! Конечно, жаль бедного Рауля… Что с ним случилось?
— Как будто вы не знаете, моя цыпочка! Вы ведь пробовали на нем ваши непристойные трюки, верно?
— Месье Фуше заставит вас ответить за все это, — любезно заметила Ида. — Вы отлично знаете, что вам следовало запереть наружную дверь коридора с камерами.
— Еще чего! — завопил Шавасс, вскакивая на ноги. — Юный Левассер примчался сюда почти сразу же вслед за вами. Он ведь имеет право находиться здесь, не так ли? Так вот, он стал молча подглядывать в глазок и слушать, как вы там болтаете. Потом без всякого предупреждения…
Шавасс умолк и обернулся. В коридоре около открытой панели послышался звук шагов и звон шпор. В отверстие, с любопытством озираясь по сторонам, вошел молодой офицер в мундире конных разведчиков, державший в руке кивер.
— Простите мне мое вторжение, — заговорил капитан Мерсье, втянув щепотку табаку. — Но секретарь министра полиции по неизвестной причине устремился сюда без единого слова, оставив меня в приемной. Потом я услышал звук, похожий на выстрел, и могу поклясться, что министр тоже побежал сюда вниз по лестнице, хотя я его не видел…
Заметив Левассера, лежащего на полу с искаженным лицом, он закусил губу и умолк. Встревоженный Шавасс успел только крикнуть «Убирайтесь отсюда!», когда в коридоре снова зазвучали шаги, и в Зеркальную комнату протиснулся еще один офицер в мундире берсийских гусар.
— Ну, это уж слишком! — взревел Шавасс, поднимая с ковра пистолет. — Скоро здесь соберется весь Париж из-за того, что этот болван Бене оставил незапертой дверь в коридор. Молодой человек и вы, в гусарском мундире, именем министра полиции я приказываю вам немедленно убраться отсюда!
Лейтенант Шнайдер презрительно приподнял верхнюю губу.
— Вы обращаетесь ко мне, приятель? — осведомился он.
— Я вам не «приятель», черт бы вас побрал! Я капрал гражданской полиции Шавасс и здесь я представляю власть!
— Ну и что? — спросил ничуть не обескураженный Шнайдер.
— Я капрал Шавасс из гражданской полиции…
Кошачьими, вернее, тигриными движениями Ханс Шнайдер счищал пыль с лица и мундира. Темный кивер, с которого было снято перо, словно делал его еще выше ростом. На груди и правом рукаве голубого кителя поблескивали серебряные галуны. Голубые брюки с красными лампасами скрывались в лакированных ботфортах. Левая рука под отделанным мехом доломаном, свисавшим с левого плеча, поддерживала длинную саблю, дабы она не стучала об пол.
Светло-голубые глаза лейтенанта с презрением смотрели сверху вниз на уже стареющего, испачканного в грязи Ша-васса. Отражаясь во множестве зеркал, Шнайдер мог символизировать молодость и высокомерие самого императора.
— Ну что ж, капрал Шавасс из гражданской полиции, — насмешливо промолвил он, — позвольте мне продемонстрировать вам… — Ленивым жестом Шнайдер поднял правую руку в кожаной перчатке и тыльной стороной кисти нанес Шавассу такой сильный удар по лицу, что глазам присутствующих сразу же представились треснувшие подошвы сапoг капрала, распростершегося на полу, — как офицер императора обращается с дерзкими штатскими, — закончил лейтенант.
— Отлично! — воскликнула Ида де Сент-Эльм.
— Спокойно, лейтенант! — проворчал капитан Мерсье. Шавасс ударился головой о деревянный угол кровати.
Разряженный пистолет полетел в одну сторону, игральные карты — в другую. Оглушенный, но не потерявший сознание капрал тяжело дышал, пытаясь подняться.
Алан Хепберн, все еще стоя на коленях рядом с лежащим в обмороке Левассером и щупая ему пульс, посмотрел на Шавасса и поднял взгляд на Шнайдера.
— Вы слишком много на себя берете, месье, — заметил он весьма вежливо, однако эмоциональная атмосфера в комнате явно накалилась при этом на несколько градусов.
Ханс Шнайдер бросил взгляд свысока. Отметив черный атласный вечерний костюм с золотыми пряжками на коленях и свисавшие из жилетного кармана часы, украшенные драгоценными камнями, лейтенант удостоил обратившегося к нему своим вниманием.
— Ну и что из того? — осведомился он.
Пульс Левассера стал ровнее, а дыхание — легче. Просунув одну руку под плечи, а другую под ноги потерявшего сознание юноши, Алан встал, подняв его легко, как ребенка.
Теперь он и Шнайдер смотрели друг другу в глаза.
— Ну и что из того? — повторил лейтенант, подняв светлые брови.
— Берегитесь, Бержерак! — прохрипел Шавасс, с трудом поднявшийся на ноги.
Алан ничего не ответил. Он отнес Левассера к кровати и осторожно уложил его туда. Юноша застонал, его веки дрогнули, но он не пришел в сознание. Все еще наблюдая за ним, Алан вернулся к столу, став слева от него.
Голос Ханса Шнайдера прозвучал подобно удару хлыста:
— Мне кажется, я говорю с вами, месье!
— Ну и что из того? — спросил Алан и отвернулся, засунув руки в карманы жилета.
— Должен ли я научить вежливости и вас?
— Очевидно. Почему бы вам не попробовать?
Шнайдер сбросил с плеча доломай, чтобы иметь возможность быстро дотянуться правой рукой до эфеса сабли.
В тот же момент капитан Мерсье, отстегнув свою саблю от пояса, с лязгом бросил ее на стол, не вынимая из ножен, так чтобы ее рукоятка находилась в пределах досягаемости Алана.
Алан бросил взгляд на саблю и снова посмотрел на Шнайдера. Берсийские гусары были единственным кавалерийским полком, где носили прямые сабли, — они завоевали это право в Египте. У Мерсье была обычная кривая сабля, но такой же длины и веса, как и у Шнайдера.
Алан улыбнулся. Радость озарила его лицо, худые щеки, зеленые глаза, сверкающие под насмешливым изгибом бровей, вытеснив длившееся годами нервное напряжение.
— Да, свинья! — почти ласково произнес он. — Почему бы вам не попробовать теперь же?
Ханс Шнайдер дернулся, словно его ударили по лицу. Его правая рука метнулась к эфесу сабли. Рука Алана сделала такое же движение. Но прежде чем клинки успели выскочить из ножен хотя бы на три дюйма, руки противников застыли, будто захлестнутые петлей.
— Хватит! — произнес Жозеф Фуше, появившись в дверном проеме. — Достаточно, благодарю вас. Прекратите немедленно, вы, оба!.
Министр полиции в своем выцветшем черном сюртуке и крапчатых шерстяных брюках шагнул через порог, держа в руке табакерку. Его пальцы слегка дрогнули, когда он открыл крышку с выложенной бриллиантами буквой «Н» и взял понюшку.
— Мадам де Сент-Эльм, — продолжал Фуше, — не будете ли вы так любезны обуздать свою страсть к конфликтам, которую я вижу на вашем лице? Капитан Мерсье, мой давний ученик, вы, кажется, забыли свою обычную осторожность. Лейтенант Шнайдер, вас инструктировали в высших сферах повиноваться моим приказам. Оставьте в покое саблю, молодой человек!
Взгляд Фуше переместился на Шавасса, все еще полуоглушенного, с окровавленным ртом.
— Должен предупредить вас, лейтенант Ханс Шнайдер, — добавил министр, захлопнув табакерку и спрятав ее в карман. — Если вы еще раз поднимете руку на одного из моих
слуг, я лично сорву погоны с вашего мундира и вы будете разжалованы в рядовые. Понятно?
Лицо Шнайдера под загаром и веснушками было бледным и неподвижным. Однако по какой-то причине, и, безусловно, не из страха, он казался обрадованным возможностью не вынимать из ножен саблю.
— Господин министр, — заговорил лейтенант, — я более чем однажды выражал свое восхищение вами и вашими методами… — в этот момент Фуше с любопытством посмотрел на него, — иначе я бы не был сейчас в Париже. Мне не было никакой нужды… доставлять донесения. Но когда я не буду находиться в вашем распоряжении, то предъявлю счет некоторым из присутствующих здесь.
Казалось, Алан Хепберн впервые за долгое время вдыхает чистый воздух. Его глаза не отрывались от стального эфеса сабли Шнайдера.
— Если я доживу до завтра, лейтенант, — заявил он, — то постараюсь удовлетворить ваше желание при первой возможности. Капитан Мерсье, приношу вам благодарность. — И Алан с поклоном передал Мерсье его саблю.
— Ваш покорный слуга, сэр, — ответил Мерсье по-английски. — Рад был вас выручить.
— Довольно, я сказал! — прикрикнул Фуше.
Никто не произнес ни слова. Министр полиции, скрипя туфлями, точно подкрадывающаяся смерть, медленно подошел к кровати и посмотрел на Левассера.
"Капитан Перережь-Горло" отзывы
Отзывы читателей о книге "Капитан Перережь-Горло", автор: Джон Диксон Карр. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Капитан Перережь-Горло" друзьям в соцсетях.