– Мистер Роуленд? Я не сомневаюсь, сэр, что вы догадываетесь о том, кто мы такие.

Джордж переводил взгляд с одного на другого. Тот, кто говорил, был старшим из двух. Этот седой надменный джентльмен отлично говорил по-английски. Второй был высокий, довольно прыщавый молодой человек, блондин с тевтонскими чертами лица, которые в настоящий момент лишала привлекательности гримаса ярости.

Чувствуя некоторое облегчение от того, что ни один из посетителей не был тем старым джентльменом, которого он встретил на вокзале Ватерлоо, Джордж повел себя самым учтивым образом:

– Прошу вас, садитесь, джентльмены. Рад с вами познакомиться. Хотите что-нибудь выпить?

Старший поднял руку в знак протеста:

– Благодарю вас, лорд Роуленд, но мы спешим. У нас есть всего несколько минут, их как раз хватит на то, чтобы вы ответили на один вопрос.

– Очень мило с вашей стороны произвести меня в пэры[4], – ответил Джордж. – И очень жаль, что вы не хотите выпить. А что это за важный вопрос?

– Лорд Роуленд, вы покинули Лондон в обществе одной леди. Но прибыли сюда один. Где эта леди?

Джордж встал.

– Я не понимаю вашего вопроса, – холодно произнес он, изо всех сил подражая герою романа. – Имею честь пожелать вам доброго вечера, джентльмены.

– Но вы его понимаете. Вы прекрасно его понимаете! – вскричал молодой человек, внезапно выйдя из себя. – Что вы сделали с Алексой?

– Успокойтесь, сэр, – тихо произнес старший. – Я прошу вас сохранять спокойствие.

– Уверяю вас, – сказал Джордж, – что я не знаю дамы с таким именем. Произошла какая-то ошибка.

Старший пристально посмотрел на него.

– Едва ли это возможно, – сухо ответил он. – Я позволил себе заглянуть в журнал регистрации отеля. Вы записались под именем мистера Дж. Роуленда из Роуленд-Касла.

Джордж невольно покраснел.

– Это я… слегка пошутил, – малоубедительно объяснил он.

– Довольно слабая отговорка. Ну же, давайте не будем ходить вокруг да около. Где ее высочество?

– Если вы имеете в виду Элизабет…

Молодой человек взвыл от ярости и снова рванулся к нему:

– Дерзкий пес! Как ты смеешь так ее называть?

– Я говорю, – медленно продолжал второй посетитель, – как вам хорошо известно, об Анастасии Софии Александре Марии Елене Ольге Елизавете, великой княгине Катонии.

– Ох! – беспомощно охнул мистер Роуленд.

Он попытался вспомнить все то, что ему было известно о Катонии. Насколько помнил Джордж, это было маленькое балканское королевство, и он смутно что-то вспомнил насчет революции, которая там произошла. Мистер Роуленд с усилием взял себя в руки.

– Очевидно, мы говорим об одной и той же персоне, – весело сказал он, – только я называю ее Элизабет.

– Вы мне за это ответите, – зарычал молодой человек. – Мы будем драться…

– Драться?

– На дуэли.

– Я никогда не дерусь на дуэли, – твердо возразил мистер Роуленд.

– Почему? – неприятным тоном осведомился его собеседник.

– Слишком боюсь боли.

– Ага! Вот как? Тогда я, по крайней мере, отделаю вас сейчас…

Молодой человек бросился на него. Что именно случилось потом, разглядеть было трудно, но он внезапно описал в воздухе полукруг и с грохотом упал на пол. Поднялся с растерянным видом. Мистер Роуленд мило улыбался.

– Как я говорил, – заметил он, – я всегда боялся боли. Поэтому и счел разумным научиться джиу-джитсу.

Воцарилось молчание. Два иностранца с сомнением смотрели на этого молодого человека, будто внезапно осознали, что за его любезными, беззаботными манерами кроется нечто опасное. Младший тевтонец побелел от ярости.

– Вы об этом еще пожалеете, – прошипел он.

Старший мужчина сохранял чувство собственного достоинства.

– Это ваше последнее слово, лорд Роуленд? Вы отказываетесь сказать нам, где находится ее высочество?

– Я и сам этого не знаю.

– Вряд ли вы можете ожидать, что я вам поверю.

– Боюсь, вы очень недоверчивы, сэр.

Тот только покачал головой, пробормотав:

– Это еще не конец. Вы о нас еще услышите. – И они оба откланялись.

Джордж вытер ладонью лоб. События развивались с поразительной быстротой. Очевидно, он оказался замешанным в первоклассный европейский скандал.

– Это даже может привести к еще одной войне, – с надеждой сказал Джордж, оглядываясь по сторонам, чтобы посмотреть, куда делся человек с черной бородой.

К своему облегчению, он обнаружил, что тот сидит в углу гостиной. Джордж сел в другом углу. Минуты через три человек с черной бородой встал и пошел спать. Мистер Роуленд поднялся следом за ним и увидел, как тот вошел к себе в номер и закрыл дверь. У Джорджа вырвался вздох облегчения.

– Мне нужно выспаться ночью, – прошептал он. – Как следует выспаться.

И тут ему в голову пришла ужасная мысль. Что, если чернобородый человек понял, что Джордж следит за ним? Что, если он ускользнет ночью, пока сам Джордж будет спать сном праведника? После нескольких минут размышлений мистер Роуленд придумал, как преодолеть эту трудность. Он распустил свой носок и получил длинную нитку шерсти нейтрального цвета, потом тихо выскользнул из своей комнаты и приклеил один конец нитки к дальнему концу двери незнакомца липкой бумагой, а потом протянул эту нитку в свою комнату. Там он подвесил к концу нитки маленький серебряный колокольчик – сувенир с вечеринки прошлой ночи. Он осмотрел свое приспособление с большим удовлетворением. Если чернобородый человек попытается покинуть свой номер, звон колокольчика ту же оповестит его.

Справившись с этой задачей, Джордж сразу же лег в постель, а маленький сверток осторожно положил под подушку. Делая это, он на несколько секунд погрузился в мрачные раздумья. Его мысли можно было бы передать словами:

«Анастасия София Мария Александра Ольга Елизавета. Черт побери, одно имя я пропустил. Интересно…»

Он не смог заснуть сразу, его мучила собственная неспособность разобраться в этой ситуации. Что все это значит? Что связывает сбежавшую великую княгиню, запечатанный сверток и человека с черной бородой? От чего бежала великая княгиня? Знают ли иностранцы, что запечатанный сверток находится у него? И что в нем может быть?

Размышляя обо всем этом и чувствуя раздражение из-за того, что не приблизился к решению, мистер Роуленд уснул.

Его разбудило слабое позвякивание колокольчика. Так как он не принадлежал к тем людям, которые просыпаются и сразу же начинают действовать, у него ушло минуты полторы, чтобы осознать ситуацию. Затем он вскочил, сунул ноги в тапочки, очень осторожно открыл дверь и выскользнул в коридор. Промелькнувшая в конце коридора еле заметная тень подсказала ему направление, в котором ушел его поднадзорный. Двигаясь как можно тише, мистер Роуленд пошел за ним. Он едва успел увидеть, как чернобородый человек вошел в ванную комнату. Это было странно, особенно если учесть, что прямо напротив его номера была ванная комната. Подойдя к приоткрытой двери, Джордж заглянул в щель. Тот человек стоял на коленях рядом с ванной и что-то делал с панелью позади нее. Он занимался этим минут пять, потом поднялся, и Джордж осторожно удалился. Оказавшись в безопасности за собственной дверью, он увидел, как тот человек прошел мимо и вернулся в свою комнату.

– Хорошо, – сказал себе Джордж. – Завтра утром расследую тайну ванной комнаты.

Он лег в постель и сунул руку под подушку, чтобы убедиться, что драгоценный сверток все еще там. В следующее мгновение молодой человек в панике расшвырял постельное белье. Сверток исчез!

На следующее утро, опечаленный и пристыженный, Джордж сидел и поглощал яичницу с беконом. Он не оправдал доверия Элизабет. Он позволил отнять у себя драгоценный сверток, который она доверила ему, и тайна ванной комнаты теперь не имела ни малейшего значения. Да, Джордж явно свалял дурака…

После завтрака он снова поднялся наверх. В коридоре стояла горничная, и выглядела она озадаченной.

– Что-то не так, моя милая? – добрым голосом спросил Джордж.

– Это тот джентльмен, который живет здесь, сэр… Он попросил меня разбудить его в половине девятого, но я не могу достучаться, а дверь заперта.

– Не может быть, – сказал Джордж.

В его груди возникло ощущение тревоги. Он поспешил к себе в номер. Какие бы планы он ни строил, ему пришлось немедленно их отложить при виде самого необычного зрелища. На туалетном столике лежал его маленький сверток, который у него украли прошлой ночью!

Джордж взял его в руки и осмотрел. Да, это был точно тот же самый сверток. Но печати на нем оказались сломанными. Поколебавшись минуту, он развернул его. Если другие люди уже видели его содержимое, он с полным основанием тоже может его увидеть. Кроме того, возможно, содержимое украли. Развернутая упаковка скрывала маленькую картонную коробочку, какую используют ювелиры. Джордж открыл ее. Внутри, на подстилке из ваты, лежало простое золотое обручальное кольцо.

Он взял его в руку и осмотрел. Внутри не было никаких надписей, ничто не выделяло его среди других обручальных колец. Джордж со стоном уронил голову на руки.

– Безумие, – прошептал он, – вот что это такое. Истинное безумие. Во всем этом нет никакого смысла.

Внезапно он вспомнил заявление горничной и одновременно заметил, что за окном тянется широкий парапет. В обычное время он не пошел бы на такой риск, но его так мучило любопытство и в нем так пылал гнев, что он был склонен не обращать внимания на трудности. Мистер Роуленд вскочил на подоконник. Через несколько секунд он уже заглядывал в окно комнаты, где поселился чернобородый мужчина. Окно было открыто, а комната пуста. Немного дальше шла пожарная лестница. Ему стало ясно, как его объект сбежал от него.

Джордж спрыгнул в комнату. Вещи пропавшего мужчины были разбросаны вокруг. Среди них могла оказаться подсказка, которая рассеет недоумение Джорджа. Он осмотрел эти вещи, начав с содержимого потрепанного несессера.