«ИСЧЕЗНОВЕНИЕ ИЗУМРУДА РАДЖИ».
Джеймс почувствовал, что у него подгибаются ноги. Он купил газету.
«Сенсационное ограбление лорда Эдварда Кэмпьена. Украден из коллекции знаменитый изумруд. Непоправимая потеря для раджи.
Вчера лорд Кэмпьен устраивал прием. Желая показать гостям камень, раджа пошел за ним в свой кабинет, где хранилась коллекция, и тотчас обнаружил его пропажу. Полиция пока не напала на след грабителя».
Джеймс уронил газету. Каким образом изумруд мог оказаться в кармане старых штанов, брошенных в незапертой кабине, где его мог взять первый встречный? И что скажут в полиции, если Джеймс все же расскажет подобную историю? Конечно, ему не поверят. Кто станет держать в кармане уникальную драгоценность, которую ищет вся полиция округа? Следовало немедленно принять решение: либо идти прямо в участок и рассказать все – что вовсе не улыбалось Джеймсу, – либо как можно скорее избавиться от изумруда. Почему бы не положить его в пакет и не послать по почте радже? Но он тут же покачал головой: нет! Ни за что! Он прочел немало детективных романов и знал, что королевские ищейки выследят того, кто это послал, и меньше чем через час узнают с помощью микроскопа и прочих точных приборов профессию отправителя, его возраст, привычки и даже цвет глаз. И его быстро найдут.
И вдруг ему пришла в голову гениальная по простоте идея: сейчас время завтрака, пляж пуст. Надо вернуться в «Мое желание», снять эти штаны, надеть свои и как можно скорее ретироваться. И Джеймс не мешкая пустился в путь.
Однако совесть его протестовала: изумруд должен быть возвращен владельцу. Не заняться ли ему, Джеймсу, слежкой, когда он переоденется? С этим намерением он подошел к старому моряку, неистощимому источнику сведений.
– Извините, пожалуйста, я ищу кабину своего друга, мистера Чарлза Лэмптона. Это не «Мое желание»?
– «Мое желание» – кабина лорда Эдварда Кэмпьена, это знают все. А о мистере Чарльзе Лэмптоне я и не слышал никогда. Видимо, он тут новичок.
– Спасибо, – поблагодарил Джеймс и пошел прочь. Эта информация его просто ошеломила. Не мог же раджа сунуть изумруд в карман и забыть об этом! Нет! Значит, вор находился в доме лорда.
Все казалось очень простым. Пляж и в самом деле был сейчас пуст, кабина полуоткрыта. И Джеймс, не теряя ни минуты, вошел в «Мое желание». Но едва он снял с крючка свои панталоны, как за его спиной раздался голос, заставивший его резко обернуться:
– Вот я тебя и поймал, парень!
На пороге стоял мужчина лет сорока, хорошо одетый, с жесткими чертами лица. Джеймс смотрел на него раскрыв рот.
– Вот я тебя и поймал! – повторил тот.
– Кто... кто вы?
– Инспектор Меррит из Скотленд-Ярда, – сухо ответил человек. – Ну, где изумруд?
– Ка-какой изумруд? – спросил Джеймс, стараясь выиграть время.
– Ты прекрасно знаешь, парень!
– Я не понимаю, о чем вы...
– Не ври, парень!
– Это ошибка. Я могу объяснить...
– Все вы так говорите. Ты нашел его на пляже во время прогулки, не так ли?
Это было почти так, но Джеймс ни за что не желал признать себя побежденным.
– А кто сказал, что вы настоящий полицейский? – начал он без большой уверенности.
Меррит отвернул лацкан пиджака и показал значок. Джеймс поглядел на него округлившимися глазами.
– Вот видишь, что ты сделал, мой друг. Я уверен, ты новичок в этом деле. Ведь с тобой это в первый раз? – почти сердечным тоном спросил инспектор.
Джеймс кивнул.
– Так я и думал. Ну, парень, ты сам отдашь изумруд или я должен тебя обыскать?
Молодой человек наконец обрел дар речи:
– Я... у меня его с собой нет.
Он соображал очень быстро.
– Ты оставил его дома? – спросил инспектор.
Джеймс кивнул.
– Прекрасно. Тогда пошли! – Он взял Джеймса под руку. – Не думай, что сумеешь удрать от меня. Мы вместе пойдем к тебе домой, и ты мне отдашь изумруд.
– А если я отдам, вы меня отпустите? – дрожащим голосом спросил Джеймс.
Меррит задумался.
– Мы знаем, каким образом была украдена драгоценность, и знаем, какую роль сыграла тут некая дама... короче говоря, раджа не хочет, чтобы дело получило широкую огласку. Ты наслышан о нравах местной полиции?
Джеймс, решительно ничего не знающий, кивнул с видом глубокого понимания.
– Конечно, это незаконно, но тебя не потревожат.
Кончились пляжи, и они уже вошли в город. Джеймс показывал дорогу, а его спутник не выпускал его руки. Внезапно Джеймс заколебался. Меррит бросил на него ироничный взгляд. Они проходили мимо полицейского участка, и детектив заметил, как встревожился его пленник.
– Ладно, парень, я дам тебе шанс.
И в эту минуту все резко переменилось – Джеймс вцепился в руку своего спутника и завопил во все горло:
– Помогите! Вор! Вор!
Их окружили, Меррит изо всех сил старался освободиться.
– Я обвиняю этого человека! – кричал Джеймс. – Он залез ко мне в карман!
– Что ты городишь, дурак? – возмущался Меррит.
Подошел полицейский и увел их обоих в участок.
– Этот человек меня обокрал! – взволнованно объяснял Джеймс. – Он сунул мой бумажник в свой правый карман!
– Да он просто спятил! – проворчал Меррит. – Вот посмотрите сами, инспектор, и увидите, что он врет!
По знаку инспектора полицейский сунул руку в карман Меррита и вытащил предмет, вызвавший у него изумленное восклицание.
– Черт побери! Но ведь это же изумруд раджи!
Меррит, казалось, был удивлен больше полицейских.
– Это чудовищно! Этот парень подложил мне его, пока мы разговаривали. Это его проделки!
Уверенность Меррита подействовала на инспектора: он подозрительно взглянул на Джеймса и прошептал несколько слов полицейскому, который тотчас же ушел куда-то.
– Джентльмены, расскажите, как было дело, но, пожалуйста, по очереди.
– Я гулял на пляже, – поспешно начал Джеймс. – Этот человек подошел ко мне, назвавшись каким-то дальним родственником. Я его никогда в жизни не видел, но моя прирожденная вежливость не позволила сказать ему это, и мы пошли вместе. Его поведение возбудило во мне некоторое подозрение. Когда мы проходили мимо полицейского поста, я почувствовал в своем кармане его руку. Я задержал его и позвал на помощь.
Инспектор повернулся к Мерриту:
– Теперь вы, сэр. Говорите!
Тот слегка смутился.
– Этот рассказ почти точен, – сказал он тихо, – только не я, а он подошел ко мне и уверял, что знает меня. Видимо, хотел избавиться от изумруда и, пока мы шли, подсунул мне его в карман.
– Ладно, – сказал инспектор, кладя перо. – Сейчас кое-кто придет и поможет нам разобраться в этом деле.
Меррит нахмурился:
– Я не могу ждать. У меня свидание. Не можете же вы, инспектор, допустить такую нелепую мысль, что я украл этот изумруд и гулял с ним по пляжу?
– Да, это не очень-то правдоподобно, – согласился инспектор. – Но прошу вас подождать несколько минут, чтобы все разъяснилось. А, вот и его светлость!
Вошел высокий человек лет сорока, в обтрепанных штанах и отслужившем свой срок свитере.
– Что происходит, инспектор? Говорят, вы нашли изумруд? Вот это настоящая работа! А кто эти люди?
Он мельком глянул на Джеймса и перенес взгляд на Меррита, который за несколько минут растерял свою самоуверенность.
– Вот так так, Джонс! – вскричал пришедший.
– Вы знаете этого человека, лорд Эдвард? – спросил инспектор.
– Еще бы! Это мой лакей. Он служит у меня уже месяц. Полиция из Лондона первым делом заподозрила его, но обыск в его вещах ничего не дал.
– Изумруд был у него в кармане, – сказал инспектор, – а джентльмен привлек наше внимание к этому типу, – сказал инспектор, кивая на Джеймса.
Лорд Эдвард тут же повернулся к Джеймсу:
– Вы заподозрили его с первого взгляда, сэр?
– Да, – ответил Джеймс. – Мне пришлось разыграть сценку, чтобы привести его в полицию.
– Великолепно! Просто великолепно! Вы должны позавтракать со мной, если, конечно, вы еще не завтракали.
– Нет, я еще не завтракал, – сказал Джеймс. – Благодарю, но...
– Ни слова больше! Раджа будет рад лично поблагодарить вас за то, что вы вернули ему изумруд. По правде сказать, меня эта история несколько ошеломила.
И они вместе вышли из участка.
– Я хотел бы, сэр, – начал Джеймс, – рассказать вам, как все произошло на самом деле.
Рассказ привел в восторг его светлость.
– Это самое замечательное из всего, что я когда-либо слышал! Теперь все понятно! Джонс бросился в кабину, чтобы спрятать там драгоценность. Он знал, что полиция прочешет весь дом, но никому не пришло бы в голову осматривать старые штаны, в которых я хожу на рыбалку и потом оставляю на гвозде в кабине. Не иначе, он вспотел, когда не нашел изумруд там, где его оставил. А увидев вас, он все понял. Но вы-то, как вы угадали, что он вовсе не детектив?
«Сильный человек, – сказал себе Джеймс, – умеет при случае и помолчать».
И он слегка улыбнулся, погладив пальцем маленький серебряный значок за отворотом своего пиджака. Это чистое совпадение, что вор тоже оказался членом «Высшего клуба велосипедистов Мертон-парка»!
Он повернул голову. На противоположной стороне улицы стояла Грейс с Соупвортами, и все махали ему руками.
– Извините, меня требуют на минутку! – сказал он лорду Эдварду и быстро перешел улицу.
– Мы идем в кино, – сказала Грейс. – Я подумала, не захочешь ли ты составить нам компанию?
– Мне очень жаль, – ответил он просто, – но я завтракаю сегодня с лордом Эдвардом Кэмпьеном. Да, да, тот человек напротив, которого вы видите и который так хорошо себя чувствует в своем стареньком потрепанном свитере, он хочет представить меня радже Марапуты.
Джеймс вежливо поклонился дамам и вернулся к своему спутнику.
Лебединая песня
Глава 1
Книга Агаты Кристи «Изумруд раджи» произвела на меня очень сильное впечатление. Это история о любви, предательстве, интригах и приключениях. Она показывает, насколько сложно быть влюбленным и как непросто принимать правильные решения в трудных ситуациях. Книга проникнула меня до глубины души и дала мне много полезных уроков. Я рекомендую ее всем, кто любит детективы и интригующие истории.