Да, жена сама порвала с ним отношения еще задолго до того, как он встретил Мэрилен Картис. Более того, она сама посоветовала ему искать удовлетворение на стороне. Да, открыто насмехалась над его мужским достоинством.
Паркер словно ломился в закрытую дверь и понимал это. Все находившиеся в зале суда видели, как он терпит поражение, присяжные — тем более.
Суд удалился на пятнадцатиминутный перерыв.
Я протолкался к Паркеру.
— Можете уделить мне минуту для разговора? — спросил я.
Паркер смерил меня взглядом.
— Смотря о чем?
— У меня есть для вас некоторая информация.
— Тогда другое дело, — заинтересовался он. — Пройдите сюда. Кто вы такой и что вам известно?
— Меня зовут Дональд Лэм, — пояснил я. — Я частный детектив. Известно мне не так уж много, но есть подозрение.
— У нас их и без вас хватает.
— Но подозрение вполне обоснованное, с доказательствами.
— Обратитесь с этим в полицию. Они проводят расследование. Мое дело — судебное разбирательство.
— В полиции я уже был. Они сочли меня за пьяного.
— Тогда все понятно.
— Ну хорошо, — предложил я. — Можете ли вы задать обвиняемому один вопрос?
— Смотря какой?
— Спросите у него, знает ли он Карлоту Шелтон.
В глазах у Паркера появился интерес.
— Вы хотите сказать, что он повязан с ней. В интимном плане?
— Этого я не утверждаю. Категорически! Спросите только, знает ли он ее. Затем задайте ему вопрос о том, верно ли, что он был на вечеринке, где присутствовали Карлота Шелтон вместе со своим дружком, и предметом их обсуждения стал вопрос о его брачных планах.
Поинтересуйтесь, была ли там Мэрилен Картис и шла ли речь о том, чтобы убить его жену в случае, если она откажется дать ему развод.
Глаза Паркера вспыхнули, как огоньки на рождественской елке.
— И вы можете это доказать?
— Я — нет, а вы сможете.
Он покачал головой. Огоньки в глазах погасли.
— Я даже не могу задавать подобных вопросов, не располагая доказательствами.
— Добейтесь отсрочки судебного разбирательства, и я попытаюсь кое-что сделать для того, чтобы они у вас были.
— У меня нет оснований требовать переноса суда.
— Долго ли вы собираетесь заниматься перекрестным допросом?
— Боюсь, что надолго меня не хватит, — признался он. — Честно говоря, с этим обвиняемым я пролетел.
Скоро вызовут Мэрилен Картис для дачи показаний, и мне остается только надеяться, что она не окажется столь же крепким орешком, как Стонтон Клиффс.
— Вы ничего не добьетесь от Клиффса, — уверил я. — И чем дальше, тем хуже для вас. Он набирает очки с каждым вашим вопросом и тем самым в свою пользу все больше и больше склоняет присяжных, не говоря уже о публике.
— Не учите меня, как выполнять свою работу.
— Ум хорошо, а два — лучше, — бросил я и повернулся, чтобы отойти.
— Обождите, Лэм. Я вовсе не хотел вас задеть. Виной всему то, что я оказался в страшном цейтноте.
— Это я прекрасно понимаю.
— А понимаете, что я не могу задавать ничем не подкрепленных вопросов, как вы мне предлагаете?
Как я буду выглядеть в глазах присяжных, как профессионал, когда выяснится, что я просто-напросто блефую?
— Ну хорошо, — сказал я. — Тогда спросите его, как часто они выезжали с Мэрилен Картис и куда?
Он поднял руки, показывая, что сдается.
— Но какой, черт возьми, от этого будет прок? Они и не отказываются. Даже выставляют напоказ. Выдают за пламенную любовь, и среди присяжных наверняка нашлись несколько растроганных женщин, готовых хоть сейчас дать им возможность броситься друг другу в объятия.
— Ну и что? — не отставал я. — Тогда поинтересуйтесь, не выезжали ли они когда-либо не вдвоем, а вчетвером.
— Да, такой вопрос я могу задать.
— Тогда почему вам нельзя спросить, знает ли он Карлоту Шелтон?
Глаза его сузились.
— Нет, на это я не пойду. Не могу приплести сюда и ее, не будучи уверенным в причастности к делу Карлоты Шелтон.
— Ладно, — подвел я итог. — Тогда вам остается только проиграть процесс, если вас это не волнует, то меня и подавно.
Я отошел от него. На этот раз он меня не остановил.
Суд собрался вновь, и Паркер возобновил перекрестный допрос.
К этому времени Клиффс уже поверил, что кризис для него миновал. Все, чем располагало обвинение, уже было пущено в ход, и ему удалось благополучно отбить все атаки. Он уже предвкушал победу, и это придавало ему еще больше уверенности.
Прилив накатной волны обвинения пошел на убыль.
Все в зале суда ощущали это. Вопрос о продлении судебного процесса и дополнительного разбирательства, похоже, что прокуратурой так и не будет вынесен на рассмотрение суда. Все шло к вынесению оправдательного приговора. Оставалось только не оплошать Мэрилен Картис.
Стрелки часов переползли за половину двенадцатого.
Если Паркер закончит перекрестный допрос до обеденного перерыва, то признает свое поражение. А если он будет тянуть резину в том же духе до обеда, то утратит к себе со стороны присяжных всякий интерес, лишится симпатии публики, и на него просто-напросто перестанут обращать внимание.
Паркер сознавал это, обвиняемый — тоже.
Помощник окружного прокурора посмотрел на настенные часы.
— Приближается время обеденного перерыва, ваша честь.
— В нашем распоряжении еще двадцать пять минут, — распорядился судья. — Продолжайте!
Обратившись лицом к залу, Паркер увидел торжествующую ухмылку на губах Мэрилен Картис. Затем встретил мой взгляд.
Внезапно он резко повернулся и обратился к Клиффсу:
— Ответьте, пожалуйста, во время всех этих увеселительных поездок и тайных встреч вы и ваша любовница Мэрилен Картис всегда были только вдвоем?
— Как вас понимать? Конечно, был всегда с мисс Картис.
— Нет, я спрашиваю, не находились ли вы когда-нибудь вчетвером, в компании одного из своих друзей и его приятельницы.
Клиффс возмутился.
— Наши взаимоотношения, мистер Паркер, — это не легкомысленный флирт от случая к случаю. И мы так же желали присутствия посторонних на наших встречах, как, допустим, желали бы вы или кто-то другой присутствия в своей спальне чужих людей.
Паркер перевел дыхание.
— А знаете ли вы Карлоту Шелтон?
Клиффс застыл, будто его хватили пыльным мешком из-за угла.
— Я… Я… Да.
— А во время своих тайных свиданий, — ринулся в атаку Паркер, — встречались ли вы когда-либо с Карлотой Шелтон?
— Время от времени встречался с некоторыми знакомыми. Я же не…
— Отвечайте на вопрос. Встречались ли вы когда-нибудь с Карлотой Шелтон, хотя бы на одной из своих тайных встреч?
— Я… Думаю, что да.
— Расскажите подробно, как это произошло? — не давал передышки Паркер.
— Обождите минуту, — поспешно вмешался защитник, вскакивая с места. — Довожу до сведения суда — перекрестный допрос ведется неправильно, и вопрос обвинения не только не соответствует процедуре перекрестного допроса, но и задан не по существу, так как не имеет прямого отношения к предмету судебного разбирательства.
Паркер возразил.
— Обвиняемый сам в деталях рассказывал о том, какой характер носили его встречи с любовницей, и я вправе более подробно коснуться этой темы во время перекрестного допроса.
— Суд склонен согласиться с доводами представителя обвинения, — постановил судья.
— Значит, встречался ли я с нею? — переспросил Клиффс.
— Да, где и когда вы виделись с Карлотой Шелтон?
— Я не состоял ни в какой романтической связи с леди, о которой зашла речь, если это то, что вы хотите мне инкриминировать, — огрызнулся Клиффс.
— Еще раз спрашиваю, где вы виделись с ней, — не отступал Паркер.
— На это трудно ответить с ходу. Я не ожидал подобного вопроса, — с трудом выдавил из себя Клиффс.
Паркер теперь полностью владел ситуацией. Он с понтом выхватил из кармана блокнот, пролистал страницы и, заложив большим пальцем одну из них, уверенно заявил:
— На самом деле вы виделись с ней несколько раз, не так ли, мистер Клиффс?
Клиффс заколебался.
— Ну, да… Думаю, что так.
— И по меньшей мере хоть раз при этом присутствовал ее дружок?
Ее обычно всегда сопровождают, ответил Клиффс. — Она очень привлекательная женщина.
— Приходилось ли вам с Мэрилен Картис разъезжать в ее автомобиле?
— Да, ездили.
— И вас было только трое в этой машине?
— Возражаю против вопроса, как не соответствующего процедуре перекрестного допроса как по форме, так и по содержанию и заданного не по существу, так как не имеет отношения к предмету судебного разбирательства, — выкрикнул защитник, обращаясь к судье.
— Возражение отклоняется, — заявил решительно судья.
Теперь обвиняемый утратил свою былую самоуверенность. Он покрылся испариной и был явно напуган.
— Нет, — ответил он, — там был еще один человек.
— Мужчина или женщина?
— Мужчина.
— Сопровождавший мисс Шелтон?
— Да.
— И куда вы в тот раз направились?
— Я… я не могу этого припомнить.
— Не за город ли?
— Думаю, что так, да, за город.
— Следует ли вас так понимать, что вы не можете вспомнить названия мотеля, в котором остановились во время этой поездки?
Защитник вновь сорвался с места.
— Ваша честь, это никак не укладывается в рамки перекрестного допроса. Вопросы задаются с целью выяснения обстоятельств, не имеющих прямого отношения к предмету судебного разбирательства, сформулированы некомпетентно и допускают неоднозначное толкование. Налицо попытка дискредитировать обвиняемого, указав на его связи с лицами, не имеющими прямого отношения к делу. Единственным вопросом по существу может только являться вопрос об отношениях обвиняемого с другой обвиняемой, проходящей по делу, — Мэрилен Картис, и защита полностью признает это и допускает самое подробное выяснение деталей этой связи. Совершенно недопустимо пытаться оказать воздействие на присяжных указанием на связи обвиняемого с другими лицами.
"Испытай всякое" отзывы
Отзывы читателей о книге "Испытай всякое", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Испытай всякое" друзьям в соцсетях.