— Боже мой, я совершенно позабыла… Ты знаешь такого маленького человечка, мистера Моргана?
— Пепа Моргана?
— Да. Ведь он частный детектив?
— У него есть и другие звания.
— Он заходил сегодня вечером и оставил для Марка записку. Она у меня в сумочке. Даже несколько листочков. Объяснил, что Марк их ждет.
Джанет достала из сумочки конверт.
— Как ты считаешь, мы должны его распечатать?
— Не должны, — усмехнулся Роджер.
Он надорвал конверт и просмотрел вложение. Брови у него приподнялись:
— Это список тех людей, которые приходили в контору Габриеля Поттера и уходили из нее. И описание передвижений самого Габби. Приходило трое людей, которых Пеп не узнал, затем Мейзи, сэр Эндрю Мак-Фоллен и Грегори Хотебай. Ничего потрясающего. Жалко.
— Что жалко?
— Что Марк не работает в Ярде. Он великолепно понимает важность вот такого предопределенного расследования. Не то, что ты…
Приоткрылась дверь, и Лэмпард просунул внутрь голову:
— Мы нашли вашего приятеля Лессинга, — объявил он, и на этом дверь закрылась.
— Он ранен? — закричала Джанет.
Роджер поспешил следом за Лэмпардом. Он увидел Харрингтона, который выходил из туалета, вытирая руки. Дверь, ведущая в жилую половину, была распахнута, в проходе за нею виднелись люди с носилками.
— Нет! — закричала Джанет, вцепившись в рукав Роджера.
Марк лежал на носилках. Лицо у него было совершенно бесцветным. Все щеки у него были исцарапаны, на лбу огромный синяк. Но даже с того места, где они остановились, было видно, что он дышит.
Возле Лэмпарда никого не было. Роджер подошел к нему.
— Нашли его в канаве, — коротко доложил он. — Похоже, что он скоро придет в себя. Можно, ли здесь наверху занять комнату?
Впервые Роджер заметил признаки нерешительности у бравого инспектора.
— Поскольку Клод «долой с коня», — пояснил Роджер, — хозяином стал Харрингтон. Разве что Мейзи появится, а ей можно будет сказать, что Клод нам разрешил.
Он повернулся к Харрингтону.
— Если вы спрашиваете у меня, то все олл-райт, — ответил тот.
Возле носилок хлопотал дворецкий Петри с двумя пожилыми женщинами. Они поспешили наверх подготовить помещение. Джанет и сестра из комнаты Клода пробыли у Марка минут десять и вынесли такой же приговор.
— Я посижу возле него, — вызвалась добровольно Джанет.
— А я подожду здесь, пока он не придет в себя, — объявил Лэмпард. — Не осмотреть ли нам еще раз кабинет?
Они вошли в помещение, из которого незадачливый Эйб Фентон выбежал навстречу своей гибели. Оно было все еще в неприбранном состоянии, потому что хотя полиция и обыскала кабинет, а фотографии находились уже на пути к Гилдфорду, где их должны были проявить, никто в доме не представлял, откуда появились все те бумаги, которые густо покрывали пол и стол. Это было задачей для Клода и Мейзи или одного из прендергастовских служащих.
— Давайте-ка все это свалим на стол, — предложил Роджер.
— Да, конечно…
Но Лэмпард не выказывал ни малейшего намерения начинать.
— Отпечатки пальцев по всему помещению. Интересно, есть ли среди них Фентона? Какова была репутация у этого человека?
Роджер ответил немедленно:
— Симпатичный человечек, опытный взломщик. Он обычно работал по чьему-то приказанию, не проявляя своей инициативы. Нет, он не заслужил такого страшного конца. Утром мы получим материалы из Ярда о недавних его контактах.
Он предложил сигареты, но Лэмпард отказался.
— Я вам еще не говорил, но мне дали две недели на то, чтобы сконцентрироваться на деле Прендергастов.
— Я рад, что дело поручено вам, инспектор. А теперь в отношении мистера Лессинга. Его нашли с краю дороги в трех милях на запад от Делавара, хотя он вышел в восточном направлении. Конечно, туда ему тоже вроде бы не за чем было ходить, но вряд ли можно поверить, что он отправился туда, где его отыскали… У него в волосах и на одежде много серебристого песку, который характерен для здешних мест. Он же есть к северо-востоку, но никак не на западе. Там же, где его нашли, сплошная глина. Удар по голове рассек ему кожу, песок тоже попал в рану.
— Здорово работаете, — похвалил Роджер. — Значит, на него напали не в том месте, где он был найден?
— И он не был в состоянии пройти пешком из тех мест, где имеется серебристый песок, туда, где его нашли. Его отвезли туда на машине.
— Похоже, что против него был выдвинут целый флот, — заметил Роджер.
Лэмпард поджал губы:
— Какова ваша оценка сегодняшних событий на данное время?
Роджер откинулся на спинку стула:
— Слишком много «если» и слишком много «возможно». Если бы мне пришлось расположить события в порядке их значения, я бы назвал ограбление номером 1. Эйб работал по чьей-то указке. По-видимому, он знал ту машину, которая задавила его. Ему было известно, что она его ждет. Именно поэтому он бежал напрямик к ней, вместо того, чтобы держаться под деревьями, где у него было куда больше шансов скрыться от нас. Вы понимаете, о чем я говорю? Эта рощица…
— Все ясно.
— Если Эйба действительно ждала та машина, в которой он видел средство для своего спасения, значит, его хозяева разделались с ним, так и не узнав, нашел он что-то в коттедже или нет…
— Ага!
Губы Лэмпарда слегка усмехнулись.
— Никто бы не стал так спешить, если бы был хоть в какой-то мере заинтересован в том, что Эйб мог отыскать в кабинете. У Фентона в карманах не нашли ничего, взятого в доме? Так?
— Абсолютно ничего. Очень рад, что вы рассуждаете таким образом. Наше мнение совпадает, но я боялся, что вы меня обвините в верхоглядстве.
Наконец-то Лэмпард по-настоящему улыбался. Роджер раньше этого никогда не видел. И сразу же исчезло какое-то чувство напряженности, сковывавшее их обоих.
— Итак, два примечательных момента… Первый, это что мистера Лессинга перевезли из одной части района в другой. Второе — что Фентона убило лицо, которое направило его залезть в дом мистера Прендергаста, но совершенно не было заинтересовано в том, что он там найдет.
Роджер медленно произнес:
— Ставя второе на первое место, хозяин Фентона либо поручил ему кражу, потому что хотел иметь шанс убить его, что не кажется весьма правдоподобным, либо он послал его в Делавар, зная заранее, что там ничего не может быть найдено, но для того, чтобы стало известно, что он там был.
— Наши точки зрения почти идентичны!
— Произошло нечто такое, обусловившее необходимость убить Фентона.
— По-моему, да.
— Теперь вернемся к первому своеобразному обстоятельству, — с довольным видом продолжал Роджер. — Кто-то был невероятно заинтересован в том, чтобы не стало известным, что Марк направился в район серебристого песка. Идея неплохая, но мало что дающая. Серебряный песок имеется на обширной площади?
— Да, но на редко заселенной, — ответил Лэмпард. — Завтра к полудню все будет обыскано… Почему здесь был Лессинг?
Роджер усмехнулся:
— И почему я здесь? Потому что…
Минут пятнадцать ушло у него на то, чтобы обрисовать Лэмпарду положение вещей.
Явился сержант доложить, что мистер Лессинг находится без сознания, и так еще может продлиться несколько часов.
Лэмпард отпустил его, потом обратился к Роджеру:
— Вижу, дел у вас выше головы. Я поеду, но вы должны всегда и во всем рассчитывать на меня. Я буду поддерживать с вами связь. Дайте мне знать, если произойдет нечто важное, договорились?
— Не сомневайтесь, — сказал Роджер.
Он дождался, пока за гилдфордским инспектором не закрылась входная дверь, затем достал записку Моргана и прочитал ее еще раз.
«Дорогой мистер Лессинг!
Рад доложить, что эта маленькая работа начата. Сегодня днем к нашему приятелю П. заходили трое незнакомых людей, а также:
Миссис Прендергаст,
Сэр Эндрю Мак-Фоллен,
Мистер Грегори Хотебай.
П. вышел около 5 часов. Мой человек упустил его из виду в Кингстоне. Завтра ждите дальнейших донесений. Будьте очень осторожны.
Роджер продолжал сидеть с листком в руке, когда отворилась дверь и вошла Джанет:
— Как инвалиды? — спросил он.
Она не сразу ответила, и он невольно ею залюбовался. Она была удивительно хороша, волнение ей было к лицу.
— Марк — олл-райт, доктор Тенби дал ему снотворное. Я заглядывала к Клоду. У него ужасный вид, но сестра уверяет, что ему не хуже, он вне опасности. Но вообще-то можно подумать, что ему пара шагов до того света.
Она увидала записку:
— Это тебе что-то дало?
— Прочитай сама.
Он следил, как у нее нахмурился лоб.
— Кингстон находится в этом направлении, да?
— Да. Поттер двинулся в этом направлении. Но это еще не все. Ты больше ничего не заметила?
— Что я должна была заметить?
— Сэр Эндрю Мак-Фоллен и Грегори Хотебай — директора «Мечты», а теперь, возможно, клиенты Поттера. Вот и скажи мне, с какой это стати двое директоров фирмы стали вдруг встречаться с Поттером, хотя, насколько нам известно, этого за ними не замечалось.
— Вам же не все известно.
— Минуту назад мне хотелось тебя поцеловать. Да, мы не все знаем, но ведь я ломаю голову над этой аферой вот уже несколько месяцев и до сих пор не давал себе воли. Повторяю, вплоть до этого момента внешне сэр Мак-Фоллен и Хотебай не имели никаких дел с Поттером. Конечно, это можно проверить, дело нехитрое. Остаются Виддисон и Трэнсом.
— Коли ты начал говорить загадками, я найду кого-то другого, кто поцелует меня.
— Например, Харрингтона?
— Темная романтическая душа, — пропела Джанет. — Я могу его представить в роли убийцы женщин. Кто такие Виддисон и Трэнсом?
"Инспектор Вест возглавляет расследование" отзывы
Отзывы читателей о книге "Инспектор Вест возглавляет расследование", автор: Джон Кризи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Инспектор Вест возглавляет расследование" друзьям в соцсетях.