Мак-Клин обожал словечко «сразу».
— Что вы обнаружили у него в карманах? — спросил Роджер.
— Не слишком-то много, мистер Вест, но достаточно для того, чтобы установить его личность. Он — бродячий торговец по имени…
— Что? — не поверил своим ушам Вест.
— Да, да, дело выглядит таким образом, что он неплохо зарабатывает от продажи нескольких щеток в неделю, — подхватил с усмешкой Мак-Клин, — но кто знает, не «прирабатывает» ли он на стороне, разбивая головы ни в чем не повинным людям железными брусками? Возможно, за это хорошо платят… Зовут его Колсоном, Брайеном Колсоном, работает он в фирме «Зипп», контора которой находится в Сохо. Вы слышали об этой фирме?
— Да, я хорошо знаю эту фирму, — ответил Роджер, хмуря брови. Он не делал попыток заговорить с самим Колсоном, обращаясь к одному Мак-Клину.
— Могу ли я посмотреть, что было у него в карманах?
Мак-Клин принес все на подносе: деньги в целлофановом мешочке, туго набитый бумажник, ключи, носовой платок, несколько автобусных билетов, расческа. Все эти предметы были снабжены маленькими ярлыками. В бумажнике лежало несколько карточек с адресами фирмы в Сохо. И никаких личных бумаг.
Одежда молодого человека была превосходного качества, наличных денег при нем было 30 с лишним фунтов.
Внешне он сохранил свой прежний вид симпатичного пай-мальчика из общеобразовательной школы. Несмотря на то, что он был страшно удручен тем, что его поймали, глаза у него оставались невозмутимыми.
— Взглянешь на него и подумаешь, что это честный парень, правда? — насмешливо заметил Мак-Клин. — Мистер Вест, вы заберете его к себе в Ярд или предъявите ему тут же обвинение?
— Думаю, что возьмем его в Ярд и там предъявим утром окончательное обвинение, — ответил Роджер. — Первое, что нужно сейчас сделать, это навестить его хозяев.
Он взглянул на Колсона:
— Так вот, от вас одного теперь зависит облегчить свое положение или ухудшить его. Скажите, кто вас сюда послал?
Колсон промолчал.
— Не стоит тратить время на разговоры, — заявил Мак-Клин.
— Когда ему будет предъявлено обвинение в убийстве, он поймет, что это вовсе не трата времени!
— Так Энвилл умер?
Мак-Клин повысил голос, выражая удивление.
Колсон прищурил глаза, на физиономии у него впервые мелькнуло растерянное выражение, но он снова не издал ни единого звука.
Роджер сказал:
— Что бы вы ни получили за эти преступления, все равно этого мало за то, чтобы умереть на виселице! Не забывайте, что закон не шутит с убийцами…
От отвернулся от задержанного, понимая, что действовал он не самым лучшим образом, не сумев отыскать подходящих слов. У него страшно разболелась голова, ныло потревоженное колено. Нет, в таком состоянии лучше не браться за столь сложные дела!
Роджер вышел из камеры, и стражник тут же запер Колсона на замок. Через маленький «глазок» в двери было видно, что арестованный неподвижно сидит на стуле с прямой спинкой, уставившись глазами на пустую стену перед собой.
Идя по коридору, Мак-Клин сказал:
— Это, конечно, не мое дело, мистер Вест, но мне кажется, что вы едва держитесь на ногах. А вам надо быть в форме, чтобы работать с таким напряжением.
Да, ты обязан быть в форме и физически, и психологически, чтобы успешно справляться с обязанностью полицейского. Это было решающим фактором, подумал Роджер, а многие сотрудники полиции были полностью выведены из строя. Наверняка куда в больших масштабах, чем он знал.
Можно не сомневаться, что Энвиллу удалось что-то выяснить в связи с этим делом. И он хотел наедине поговорить с ним, Роджером Вестом…
Роджер ответил:
— Только не смейтесь, но больше всего меня мучает голод. Не могли бы вы организовать пару сэндвичей?
Мак-Клин даже замедлил шаги.
— Боже, вы не шутите? В таком случае я быстро сумею помочь вашему горю. Сейчас же попрошу прислать что-нибудь из столовой. Поверьте, для меня это истинное удовольствие.
В Ярде врач осмотрел рану Роджера, сбрил еще немного волос, наложил свежую повязку и сказал:
— Вы скоро поправитесь, но постарайтесь не ввязываться в новые драки. Надо же и совесть знать.
Роджер вышел из кабинета врача и неторопливо пошел по коридору к себе в кабинет.
Было уже почти три часа. Роджера мучило непривычное чувство неуверенности. Ему предстояло еще столько всего сделать, а у него было такое ощущение, что пошевели он неудачно головой, и она отвалится полностью.
Войдя к себе в кабинет, он сразу же опустился в свое кресло. Коуп, неодобрительно посмотрев на повязку, проворчал, качая головой:
— Вам необходим, как минимум, месячный отпуск.
— Мне необходим вовсе не отпуск, а ответ на данный вопрос, решение проблемы, — вздохнул Роджер. — От Бирвитца ничего нет?
— Звонил недавно. Передал, что Энвилл похвастал главному редактору, что получил потрясающую информацию вроде бы через приятеля из другой газеты. Даже попросил оставить для него местечко на первой странице завтрашнего выпуска. Но в чем суть информации — никто не имеет понятия.
— Что с Энвиллом?
— Полчаса назад он находился на операционном столе, у него мозговая травма, положение крайне тяжелое.
Коуп ударил ладонью по столу:
— Так что от него не скоро можно будет чего-либо добиться…
И угрюмо замолчал.
— Клубы Виддермана осмотрены?
— Да, только что закончили.
— Получили ли вы распоряжение с Боу-стрит наблюдать за конторой «Зиппа»?
— Да, наблюдение установлено. Они докладывали минут двадцать назад. Бирвитц звонил еще раз, просил вам передать, что он обо всем договорился так, как вы велели. Будто бы вы в курсе дела…
— Точно, — Роджер кивнул головой.
Коуп почесал себе кончик носа:
— Красавчик, почему бы вам не поехать домой и не предоставить Джанет возможность поцелуями избавить вас от головной боли?
— Что было сказано в рапорте?
— Вы бы сошли с ума от злости, если бы сами отправились в эти конторы. Вы для этого не годитесь.
— Я всегда могу прихватить с собой свою добрую нянюшку Коупа… Выкладывайте.
— Понятно, этого и следовало ожидать, — буркнул тот. — Ладно, слушайте. Роки Марло явился в «Зипп» полчаса назад. Я велел задержать его там под любым предлогом, если ему вздумается уйти до того, как мы нанесем туда визит и переговорим с владельцем этой фирмы. Кстати, это же наш милый Джеймс Кеннеди!
— Ничего нового нет? — спросил Роджер.
— Нет. Признаться, мы вообще не обращали внимания на «Зипп», пока на сцене не появился Орас Грин. Но он как сквозь землю провалился. Правда, один из наших ребят говорил, что будто бы видел его вчера в столовом зале «Реджент-Паласа».
— Проверите, ладно? А я возьму с собой пару инспекторов и поеду в «Зипп».
Он повернулся к двери, в которую входил посыльный с подносом, на котором стояли чай и склянка с белыми таблетками.
— Распоряжение врача.
— Спасибо, — поблагодарил его Роджер.
Он дождался, пока дверь не закрылась, в который раз уже пожелал, чтобы головная боль прекратилась, и принялся за чай. Возможно, таблетки совершат чудо, хотя вообще-то он не доверял лекарствам и привык обходиться без них.
— Помощник комиссара сегодня не приходил?
— Сейчас у него в кабинете что-то вроде совещания. Если бы только Гарди не был занят, он бы вас отправил домой.
Помолчав, Коуп добавил все тем же недовольным голосом:
— Бирвитц вернулся с Флит-стрит. Хотите, чтобы он участвовал в этой операции?
— Нет, отправьте его в отель «Реджент-Палас». Он знает в лицо Грина и сумеет его найти, если он там.
— Хорошо, — сказал Коуп, видя, что ему все равно не переубедить Роджера и тот все равно поедет в «Зипп».
Роджер увидел две полицейские машины, стоящие неподалеку от узкого строения на Дин-стрит, где располагалась фирма «Зипп». Тут же находилось пятеро сотрудников в штатском. Можно было не сомневаться, что Роки Марло знал о том, что за ним установлено наблюдение: Бирвитц обо всем «доложил». Перед входом болталось человек семь малопривлекательных типов, трое без головных уборов, у остальных шляпы были натянуты до самых бровей. Роджер с любопытством подумал, нет ли среди них двух подручных Роки Марло, которым обрили головы.
Как только он вылез из машины, к нему подбежал детектив-сержант и протянул руку. Роджер невольно подумал — у него, очевидно, такой жалкий вид, что ему вообще скоро начнут уступать место в транспорте.
— Есть затруднения?
— Пока не знаю, сэр.
— Марло все еще здесь?
— Да. Мы наблюдаем за всеми выходами. Он никуда не уходил. И сюда собралось множество его парней.
Сержант был одним из старейших работников Ярда, привыкших ко всяким переделкам.
— Сколько здесь наших людей?
— Всего двенадцать.
— Когда я войду в здание, вызовите мистера Коупа по радио и попросите его организовать отряд патрульных из Марлборо, пусть разгуливают здесь, не таясь, и надо дополнительно направить сюда еще наших людей.
Глаза у сержанта загорелись.
— Ясно, сэр! Но… ведь вы не пойдете туда один?
— Нет, нет, со мной туда пойдет инспектор Моррис.
Моррис сидел возле входа в здание, он заговорщицки подмигнул Роджеру, когда тот подошел.
Попасть в контору можно было через магазин, наполненный щетками и кистями всяких размеров, большей частью упакованных в целлофановые мешки или же в яркие картонные коробки. На витрине был выставлен набор разнообразных щеток для домашнего хозяйства. В углу висело объявление о том, что фирме требуются уличные торговцы, которым гарантируются хорошие заработки и комиссионные с суммы продажи.
"Инспектор Вест в ужасе" отзывы
Отзывы читателей о книге "Инспектор Вест в ужасе", автор: Джон Кризи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Инспектор Вест в ужасе" друзьям в соцсетях.