– Они опять перенесли экзамены по противовоздушной обороне, прямо беда!

И потребовала повторить торговлю.

Мисс Минтон, как обычно, затянула все дело, бесконечно повторяя:

– А я сказала – две на трефах? Вы уверены? Я бы сказала, понимаете, скорее, без козыря… ах да, конечно, теперь я вспомнила. Миссис Кайли сказала – «раз» на червах, разве не так? Я собиралась сказать «без козыря», хотя расклад у меня был не совсем такой, но я подумала, что надо кому-то сыграть решительно, – а тут миссис Кайли говорит «раз» на червах, и потому я сказала «два» на трефах. Всегда так трудно решить, когда на руках две короткие масти…

«Иногда, – подумала про себя Таппенс, – проще было бы, если б мисс Минтон просто выложила карты на стол. Она просто не способна промолчать о раскладе у себя на руках».

– Теперь мы разобрались, – торжествующе сказала мисс Минтон. – Раз на червах, два на трефах.

– Два на пиках, – сказала Таппенс.

– Я сказала «пас», разве не так? – сказала миссис Спрот.

Они посмотрели на миссис Кайли, которая, прислушиваясь, подалась вперед. Мисс Минтон подхватила разговор:

– Затем миссис Кайли сказала два на червах, а я – три на бубнах.

– А я – три на пиках, – сказала Таппенс.

– Пас, – сказала миссис Спрот.

Миссис Кайли сидела молча. Наконец она поняла, что все на нее смотрят.

– О Господи, – покраснела она. – Извините. Мне показалось, что я нужна мистеру Кайли. Он на террасе; надеюсь, с ним всё в порядке.

Женщина переводила взгляд с одного лица на другое.

– Если вы не против, я пойду посмотрю. Я слышала какой-то странный шум. Наверное, он уронил книгу.

Она выпорхнула через французское окно. Таппенс раздраженно вздохнула.

– Привязала бы себе нитку к руке, – сказала она. – Тогда он мог бы дергать, когда нужно.

– Такая преданная жена, – сказала мисс Минтон. – На нее так приятно смотреть, не правда ли?

– Да неужто? – ответила Таппенс, которая была отнюдь не в радужном настроении.

Все три женщины сидели молча минуту или две.

– А куда нынешним вечером делась Шейла? – спросила мисс Минтон.

– Пошла в кино, – ответила миссис Спрот.

– А миссис Перенья? – спросила Таппенс.

– Она говорила, что уйдет к себе подводить счета, – сказала мисс Минтон. – Бедняжка. Это так утомительно – подводить счета…

– Но не весь же вечер она там сидит, – сказала миссис Спрот. – Ведь она пришла только сейчас, когда я говорила по телефону в холле.

– Интересно, где она была, – сказала мисс Минтон, чья жизнь состояла из таких моментов любопытства. – Не в кино же, они еще не вышли бы.

– На ней не было ни шляпки, – сказала миссис Спрот, – ни пальто. Волосы находились в беспорядке, и я подумала, что она бежала или что еще. Она вся запыхалась. Взлетела вверх по лестнице, не сказав мне ни слова, и просто ожгла – именно ожгла – меня взглядом. Но я ничего такого не сделала…

Снова появилась миссис Кайли, войдя через окно.

– Представляете, – сказала она. – Мистер Кайли сам обошел весь сад! Он сказал, что ему очень понравилось. Такой тихий вечер… – Снова села. – Дайте-ка посмотреть… ох, а мы можем поторговаться снова?

Таппенс с трудом подавила вздох. Они еще раз провели торговлю, и ей оставили игру при трех на пиках.

Миссис Перенья вошла, как раз когда они снимали колоду, чтобы определить сдающего в следующем круге.

– Хорошо прошлись? – спросила мисс Минтон.

Миссис Перенья уставилась на нее. Взгляд ее был яростный и неприятный.

– Я не выходила, – сказала она.

– О… о… мне показалось, что миссис Спрот сказала, что вы только что вошли.

– Я выглянула посмотреть погоду, – ответила миссис Перенья.

Ее тон был неприятным. Она бросила злой взгляд на смиренную миссис Спрот, которая покраснела и испугалась.

– Представьте себе, – сказала миссис Кайли, внося свою долю новостей, – мистер Кайли сам обошел весь сад!

– И зачем? – резко спросила миссис Перенья.

– Такой тихий вечер, – сказала миссис Кайли. – Он даже не надевал второго кашне и до сих пор не хочет идти домой. Я надеюсь, он не простудится.

– Есть вещи и похуже простуды, – сказала миссис Перенья. – В любую минуту может упасть бомба и разнести нас в клочья!

– О господи, надеюсь, этого не случится.

– Да? А я была бы не против.

Миссис Перенья вышла из окна. Все четыре дамы, игравшие в бридж, уставились ей в спину.

– Какая-то она странная сегодня, – сказала миссис Спрот.

Мисс Минтон подалась к ней.

– Уж не думаете ли вы… – Она переводила взгляд с лица на лицо. Все женщины сгрудились поближе.

– Вам не кажется, что она пьет? – шипящим шепотом сказала мисс Минтон.

– О боже мой, – сказала миссис Кайли. – То-то я думала… Теперь все понятно! Она и правда такая… такая странная порой. А вам не кажется, миссис Бленкенсоп?

– Нет, вряд ли. Мне кажется, ее что-то тревожит. Эээ… вам объявлять козырь, миссис Спрот.

– Господи, что же мне сказать-то? – миссис Спрот смотрела на карты у себя в руке.

Никто не вызвался ей помочь, хотя мисс Минтон, заглядывавшая к ней в карты с откровенным интересом, могла бы посоветовать.

– Это не Бетти ли? – спросила миссис Спрот, подняв голову.

– Нет, – решительно ответила Таппенс. Она чувствовала, что заорет прямо сейчас, если они не начнут игру.

Миссис Спрот посмотрела на карты рассеянным взглядом, видимо, погрузившись в свои материнские заботы. Наконец она сказала:

– Думаю, один на бубнах.

Началась торговля. Выиграла миссис Кайли.

– Ходу нет – ходи с козырной, как говорится, – чирикнула она и выложила девятку бубен.

– С девятиночки, стало быть? – раздался глубокий веселый голос.

Во французском окне стояла миссис О’Рурк. Она глубоко дышала, глаза ее сверкали. Вид у нее был хитрый и злой. Она вошла в комнату.

– Значит, в бриджик поигрываем?

– А что это у вас в руке? – с интересом спросила миссис Спрот.

– Молоток, – ласково ответила миссис О’Рурк. – Я нашла его у подъезда. Кто-то зачем-то его там положил.

– Странное место для молотка, – с сомнением сказала миссис Спрот.

– Вот именно, – согласилась миссис О’Рурк.

Она казалась в особенно хорошем расположении духа. Держа молоток за рукоятку и покачивая им, толстуха вошла в холл.

– Дайте-ка посмотреть, – сказала мисс Минтон. – Что в козырях?

Игра продолжалась пять минут без перерыва, пока не вошел майор Блетчли. Он ходил в кино и изложил им во всех подробностях сюжет «Странствующего менестреля», действие которого разворачивалось во времена царствования Ричарда I. Будучи военным, майор некоторое время критиковал батальные сцены крестового похода.

Роббер так и не был закончен, поскольку миссис Кайли, глянув на часы, поняла, что час поздний, вскрикнула от ужаса и побежала к мистеру Кайли. Последний, будучи брошенным всеми инвалидом, с удовольствием зловеще кашлял, театрально дрожал и неоднократно повторял:

– Все хорошо, дорогая. Надеюсь, игра тебя развлекла. Я не в счет. Даже если б я подхватил жестокую простуду, разве это имеет значение? Война ведь на дворе!

II

На следующее утро за завтраком Таппенс ощутила некую напряженность атмосферы.

Миссис Перенья плотно поджимала губы. Судя по нескольким отпущенным ей замечаниям, хозяйка явно была в раздраженном состоянии. Она резко покинула комнату.

Майор Блетчли, густо намазав тост мармеладом, позволил себе хохотнуть.

– Что-то стало холодать, – заметил он. – Ну-ну. Следовало ожидать.

– А что случилось? – подхватила мисс Минтон, жадно подавшись вперед и дергая тонкой шейкой в приятном предвкушении.

– Не думаю, что мне стоит выносить сор из избы, – раздраженно ответил майор.

– Ну же, майор Блетчли!

– Расскажите, – попросила Таппенс.

Блетчли окинул слушателей задумчивым взглядом: мисс Минтон, миссис Бленкенсоп, миссис Кайли и миссис О’Рурк. Миссис Спрот и Бетти только что ушли. Он решил рассказать.

– Да Медоуз, – сказал он. – Всю ночь где-то шатался. До сих пор не вернулся.

– Что? – воскликнула Таппенс.

Майор бросил в ее сторону довольный и коварный взгляд. Ему нравилось поддразнивать предприимчивую вдовушку.

– Этот Медоуз гуляка, – фыркнул он. – И эта Перенья негодует. Естественно.

– О боже, – сказала мисс Минтон, мучительно краснея. Миссис Кайли была шокирована. Миссис О’Рурк просто хмыкнула.

– Миссис Перенья уже сказала мне, – ответила она. – Мальчики всегда остаются мальчиками.

Мисс Минтон горячо заговорила:

– О да, но вдруг с мистером Медоузом произошел несчастный случай? При затемнении, понимаете…

– Доброе старое затемнение, – сказал Блетчли. – Сколько же грешков можно на него списать… Знаете ли, когда ты, как волонтер, выходишь патрулировать, прямо глаза открываются. Останавливаешь машины, и все такое – столько встречаешь жен, которые «просто пошли встретить мужей». Под чужим-то именем! А потом эти мужья и жены возвращаются спустя несколько часов совсем другой дорогой! Ха-ха! – Майор хохотнул, затем быстро сделал серьезное лицо, напоровшись на укоризненный взгляд миссис Бленкенсоп.

– Смешная штука – человеческая природа, а? – умиротворяюще сказал он.

– Ах, но мистер Медоуз, – проблеяла мисс Минтон. – Он ведь и вправду мог попасть в аварию. Его могла сбить машина!