— Совершенно верно. Впрочем, ведь Каролину любят все.
— Я тоже так думал. Однако у меня сейчас есть все основания полагать, что я ошибался. С разрешения инспектора Карри я расскажу вам кое-что, никому пока не известное. Вернее, известное только одному человеку.
И он вкратце пересказал мисс Марпл то, что сообщил накануне вечером инспектору.
Казалось, мисс Марпл пришла в смятение.
— Я не могу в это поверить, мистер Серроколд! Я просто не в состоянии поверить!
— Когда я услышал все это от Кристиана, у меня было точно такое же ощущение.
— Я буквально готова поклясться, что у нашей дорогой Кэрри-Луизы нет на земле ни одного врага.
— Понимаю, что это невозможно представить. Но… Яд… медленно действующий яд… значит, речь может идти о самом узком семейном круге. Здесь замешан кто-то из нашей маленькой компании, кто-то из живущих в доме.
— Если это правда… А вы уверены, что мистер Гэлбрандсен не ошибался?
— Кристиан не мог ошибиться. Он был слишком осторожным человеком, чтобы, не имея доказательств, решиться на подобные выводы. Кроме того, полиция исследовала содержимое флакона из-под лекарства, которое принимает Каролина. Найден мышьяк, который не выписывал врач! Неясно пока, каково его количество, но само его присутствие несомненно доказано.
— Значит, ее ревматизм… и эти ее приступы, и трудности при ходьбе… все это?..
— Вот именно! Кажется, судороги в ногах типичны для такого отравления. Еще до вашего приезда Каролина несколько раз жаловалась на боли в желудке… Если бы не Кристиан, я никогда бы не подумал… Теперь вы видите, мисс Марпл, в каком я оказался положении… Как вы считаете, должен ли я обо всем рассказать Кэрри-Луизе?
— О нет! — живо откликнулась мисс Марпл.
Она была смущена и как-то неуверенно взглянула на Серроколда.
— Значит, вы согласны со мной? Впрочем, Кристиан считал так же. Ну, а если бы речь шла о другой, более простой, обыкновенной женщине?
— Кэрри-Луиза — женщина необыкновенная. Вся ее жизнь основана на доверии к людям. Бог мой, я так неудачно выразила свою мысль! Но все-таки мне кажется, что до тех пор, пока мы не узнаем…
— Совершенно верно… в этом главное. Но вы ведь понимаете, мисс Марпл, какой опасности будет подвергаться Каролина?
— Значит, вы хотите, чтобы я… как бы это сказать? Чтобы я присмотрела за ней?
— Видите ли, вы единственный человек в этом доме, кому я могу довериться, — просто сказал Льюис Серроколд. — Внешне все выглядят очень преданными Кэрри-Луизе, но, как выяснилось, кто-то дает серьезный повод сомневаться в его преданности. А вашей дружбе уже много лет.
— И к тому же я приехала всего несколько дней назад, — многозначительно заметила мисс Марпл.
Льюис улыбнулся:
— Вот именно!
— Я хочу задать вам очень неприятный вопрос, — явно сконфуженно сказала мисс Марпл. — Кто бы выиграл от смерти нашей дорогой Кэрри-Луизы?
— Деньги! — с горечью воскликнул Серроколд. — Все ведь всегда сводится к деньгам, правда?
— В данном случае на ум приходит только это. Кэрри-Луиза — прекрасная очаровательная женщина и невероятно, чтобы кто-то мог ее так ненавидеть. Вряд ли у нее могут быть враги. Но мы же с вами хорошо знаем, мистер Серроколд: ради денег люди готовы на все.
— Да-да. Поэтому естественно, что инспектор Карри как раз занимается этой стороной дела. Сегодня из Лондона прибудет господин Джилфуа. Он сможет нам кое-что разъяснить. Джеймс и Джилфуа — очень известные юристы. Отец Джилфуа был одним из первых администраторов Фонда. Оба они помогали составить завещание Каролине и Эрику Гэлбрандсену. Сейчас я объясню это более понятно.
— Спасибо, а то я всегда путаюсь в правовых вопросах.
Льюис понимающе кивнул и продолжал:
— Эрик Гэлбрандсен, оказав значительную материальную поддержку как самому Фонду, так и тому, что с ним связано, а также многочисленным благотворительным организациям, вызвавшим его интерес, оставил в наследство одинаковую сумму своей родной дочери Милдред и приемной Пиппе, матери Джины. Остальную часть своего огромного состояния он распределил так: Каролина получала право пользования всем имуществом и доходами, а управление капиталами поручалось администраторам Фонда Гэлбрандсена.
— А после смерти Каролины?
— После ее смерти состояние должно быть разделено между Милдред и Пиппой, а в случае их преждевременной кончины — между их детьми.
— Таким образом, все переходит Милдред и Джине?
— У Каролины есть и собственное значительное состояние, не идущее, конечно, ни в какое сравнение с состоянием Гэлбрандсена. Половину его она передала в дар мне четыре года назад. Из другой же половины десять тысяч фунтов предназначаются Джульетте Белевер, а остальное должно быть поделено поровну между Алексом Рестариком и его братом Стефаном.
— О боже! — воскликнула мисс Марпл. — Все это так неприятно, так неприятно.
— Конечно!
— Ведь любой человек в доме из корысти мог желать ее смерти?
— Да. Но в то же время я не могу себе представить, чтобы кто-то из них смог совершить убийство. Это невероятно. Милдред — ее дочь, и к тому же достаточно обеспечена. Джина боготворит свою бабушку. Она благородна, хоть и несколько экстравагантна, и страсти к деньгам у нее нет. Джолли Белевер искренне предана Каролине. Оба Рестарика любят Каролину как родную мать. Правда, ни тот ни другой не имеют состояний, однако из доходов Каролины на их счета поступают приличные суммы. Особенно повезло Алексу. Я полностью исключаю, чтобы один из этих парней мог хладнокровно ее отравить, чтобы получить наследство.
— Но еще есть муж Джины?
— Да, — серьезно сказал Серроколд. — Есть муж Джины.
— В сущности, вы так мало о нем знаете. К тому же видно, что этот человек не очень счастлив.
Льюис вздохнул:
— Он не смог приспособиться к жизни в Соунгейтсе. Он не проявляет ни малейшего интереса, а тем более симпатии к тому, чем мы здесь занимаемся. Между тем мне известно, что он хорошо воевал.
— Это ни о чем не говорит, — наивно заметила мисс Марпл. — Война — это совсем другое, нежели повседневная жизнь.
— Однако я не вижу у Уолтера достаточных мотивов для совершения преступления, подобного этому.
— Вы так думаете? Он же ненавидит Стоунгейтс. А если ему нужны деньги, го для него важно, чтобы Джина получила все, что ей причитается, прежде чем они… расстанутся, если она свяжет свою жизнь с кем-нибудь другим.
— Свяжет жизнь с кем-нибудь другим? — повторил с изумлением Серроколд.
— Именно это я и хотела сказать. Ведь оба Рестарика влюблены в нее. — Мисс Марпл восхитило неведение этого знатока психологии.
— Не думаю, — сказал намеренно безразличным тоном Льюис. — Стефан для нас просто незаменим. Как он умеет привлечь всех этих сорванцов, занять их, заинтересовать! В прошлом месяце он устроил такое чудесное представление. И сама постановка, и костюмы… Кстати, это подтверждает мою мысль, которую я все время повторял доктору Мэйверику: отсутствие драматургического элемента в существовании толкает этих детей на преступления. Ребенку необходима игра, это его естественный инстинкт. Мэйверик же считает, что… А! Да… Мэйверик…
Он помолчал, а затем продолжил:
— Я хочу, чтобы Мэйверик встретился с инспектором. Эта история с Эдгаром настолько нелепа!
— Мистер Серроколд, а что вы точно знаете об Эдгаре Лоусоне?
— Все, — решительно ответил Льюис. — То есть, все то, что необходимо знать… В какой среде он жил, в каких условиях формировался… Это самоуничижение, так укоренившееся в его душе…
Мисс Марпл была вынуждена прервать его:
— А Эдгар Лоусон не мог быть отравителем миссис Серроколд?
— Ну, это маловероятно. Он здесь всего лишь несколько недель. И в любом случае это абсурд. Зачем ему нужно было отравлять мою жену? Что бы ему это дало?
— Готова согласиться, что ничего реального. Но вдруг у него была какая-то невероятная цель? Он же такой странный.
— Вы хотите сказать, неуравновешенный?
— Пожалуй… Я хочу сказать, что в нем всегда что-то не так…
Хоть мисс Марпл и не совсем ясно выразила свое впечатление, но Серроколд согласился с ее словами и, вздыхая, повторил:
— Да, у него всегда было что-то не так. Бедный малый! А ведь казалось, что он заметно прогрессировал! Не могу понять, чем вызван подобный срыв…
Мисс Марпл доверительно склонилась к собеседнику.
— Да. Именно об этом я все время спрашиваю себя. А что, если…
Ее прервал приход инспектора Карри.
Часть 3. Идеальный подозреваемый
Инспектор Карри уселся напротив мисс Марпл и взглянул на нее с многозначительной улыбкой.
— Итак, мистер Серроколд попросил вас играть роль… сторожевой собаки?
— Ну да, — ответила мисс Марпл. И добавила, тоже улыбаясь, несколько смущенно. — Надеюсь, вы не против?
— Разумеется, нет. Мало того, я думаю, что это прекрасная идея. А знает ли мистер Серроколд, насколько квалифицированно вы можете справиться с этим заданием?
— Я не совсем вас понимаю, инспектор.
— Он видит в вас совершенно очаровательную женщину определенного возраста, одноклассницу своей жены. Но мы, — инспектор со значением покачал головой, — мы-то знаем, что вы значите гораздо больше. Суперинтендант Блейкер поведал нам вчера вечером о вашем истинном призвании — об уголовных делах. Ну, а если это так, то кто, по-вашему, мог систематически потчевать ядом миссис Серроколд?
— В подобных делах всегда есть соблазн подозревать самых близких людей — жену или мужа. Это первое, что приходит в голову, когда речь заходит об отравлении, не правда ли?
— Совершенно с вами согласен, — заявил Карри.
Эта книга Агаты Кристи просто потрясает! Она погружает читателя в мир загадок и предсказаний, полный неожиданных поворотов сюжета. Каждая глава представляет собой незабываемое приключение, которое привлекает и захватывает. Эта книга помогает понять, что истина может быть очень сложной и непонятной, и что мы должны быть готовы к неожиданным поворотам судьбы. Эта книга помогает понять, что наши действия имеют последствия, и что мы должны быть ответственны за наши действия. Эта книга помогает понять, что мы должны быть готовы к неожиданным поворотам судьбы и не должны бояться их. Эта книга просто потрясает!