— Найджел, а что говорил Чарлз? — спросила Анджела после паузы.
Аллейн подошел к окну и постоял у задернутых штор. Он выглядел необычайно встревоженным.
— Он сказал нам, — задумчиво ответил Найджел, — что этот кинжал подарил ему один русский, с которым он встретился в Швейцарии. Кинжал был прислан по почте. Это было сделано в благодарность за какую-то услугу, которую Чарлз оказал русскому.
— И что это было? — Аллейн отошел от окна.
— Мне помнится, Чарлз вытащил его из расщелины или что-то в этом роде.
— И все?
— Я больше ничего не припоминаю, а вы, Анджела?
— Я пытаюсь вспомнить, — пробормотала Анджела.
— Рэнкин не говорил, что они подружились? Он не описывал того человека?
— Нет, — сказал Найджел.
— Н-нет, но он сказал что-то еще, — протянула Анджела.
— Что это могло быть? Подумайте! Может быть, что-то о причинах несчастного случая? Кто-нибудь при этом пострадал? Что…
Анджела издала краткое восклицание.
— Точно! Русский потерял два пальца из-за обморожения!
— Черт побери! — воскликнул Аллейн. — Черт его побери!
— Это что-нибудь проясняет? — спросил Найджел.
— Это крайне важно, — очень громко сказал Аллейн. — Очень хорошо выводит на русский след. Позвольте только мне точно объяснить, что я подразумеваю под «русским следом».
Говоря это, инспектор встал и находился теперь лицом к своим собеседникам и спиной к зашторенному окну. Свет лампы падал на его темноволосую голову и широкие плечи.
— Должен сказать вам, — подчеркнул он, — что в субботу вечером в Сохо был убит один поляк. Он был опознан по левой руке.
Аллейн медленно поднял левую руку к свету и выпрямил большой палец, указательный и мизинец. Два средних он согнул и спрятал за ладонью.
Секунду-другую Найджел и Анджела сидели, молча уставившись на него. Затем до них дошло, что он настойчиво шепчет что-то, все еще подняв руку.
— Басгейт! — шептал он. — Токарев снаружи наблюдает за нами. Через минуту я повернусь и подойду к французскому окну.[9] Следуйте за мной и помогите задержать его. Вы, мисс Анджела, выходите в дверь как ни в чем не бывало, ни с кем не говорите. Быстро наденьте первое попавшееся пальто и ждите нас в «бентли».
Когда Анджела покинула комнату, Аллейн опустил руку и громко добавил:
— Теперь мы одни, Басгейт, и я должен вам рассказать все, что знаю об этих русских, и…
Он резко повернулся и подскочил к окну, прежде чем Найджел успел подняться на ноги. Сорвав штору, Аллейн ломился в дверь.
— Проклятье! — крикнул он. — Вперед!
Раздался звон выбитого стекла, холодный ветер ворвался в комнату. Аллейн нырнул в темноту, за ним по пятам следовал Найджел.
Глава 12
АРЕСТ И НОЧНАЯ ПРОГУЛКА
Снаружи, на промерзшей террасе, молча сцепились двое мужчин. Неверный свет лампы освещал их сквозь развевающиеся шторы. Найджел на миг увидел очки Токарева и его странно безучастное лицо. Он бросился на русского, пытаясь схватить его за ноги, но сам был сбит с ног и ударился лицом о каменный пол. В следующий момент он увидел, как Аллейн отлетел назад, и, приподнявшись, заметил фигуру, растворяющуюся в темноте.
— За ним! — скомандовал Аллейн. Резкий свист разорвал ночной воздух.
Найджел бежал по газону, в лицо ему бил холодный ветер. «Лес! — думал он. — Не дать ему уйти в лес!» Он слышал впереди ритмичный топот ног русского по мягкому дерну. Отчаянным усилием Найджел рванулся и обрушился на невидимого беглеца, сбивая его с ног и падая с ним вместе.
«Так-то лучше, — думал Найджел, заворачивая ему руку за спину, — теперь не уйдешь».
— Поймали! — долетел голос Аллейна из темноты, и тут же инспектор опустился на колени рядом с ним, а бычий глаз фонаря возвестил о стремительном приближении констебля Банса.
Токарев издал короткий, всхлипывающий звук, похожий на стон.
— Так, — сказал Аллейн. — Давайте-ка зажжем мой фонарь.
Луч фонаря осветил Токарева, лежащего ничком, и Найджела, сидящего на нем верхом.
— Возвращайтесь на пост, Банс, да поживее, — приказал инспектор. — Грин еще там?
— Да, сэр, — выдохнул Банс, — мы услышали ваш свист.
— Мисс Норт, мистер Басгейт и я выезжаем на «бентли» в течение десяти минут. Держите ворота открытыми и не останавливайте нас. А потом смотрите, чтобы мышь не проскочила! Теперь идите.
— Да, сэр, — прогудел Банс, и бычий глаз растаял в темноте.
— Так вот, доктор Токарев. Этот славный револьвер будет упираться вам между ребер, и я думаю, что вы пойдете спокойно.
— Проклятье! Проклятье! — бешено вскрикнул Токарев по-русски. Что-то резко щелкнуло.
— Да, осмелюсь сказать. Пошли, вставайте.
Трое стояли лицом к лицу в темноте, к которой их глаза уже привыкли.
— Не думаю, что у него при себе оружие, — сказал Аллейн, — но все-таки посмотрите, Басгейт, хорошо? Доктор Токарев, считайте себя под арестом. В карманах ничего? Точно? Все правильно. Теперь сюда, быстро. О черт, слишком поздно! Уже поднялся шум и гам. Ну что ж, ничего не поделаешь.
Голоса доносились из дома. Две фигуры обрисовались на фоне распахнутого окна кабинета.
— Аллейн! Басгейт! — звал сэр Хьюберт.
— Мы здесь! — отозвался Аллейн. — Ничего не случилось!
— Как это не случилось?! — вдруг завопил русский. — Еще как случилось! Я под арестом! Я, невиновный в убийстве! Сэр Хьюберт! Мистер Уайлд!
— Пошли, — сказал Аллейн, и они с Найджелом потащили своего пленника к дому. Хэндсли и Уайлд встретили их в слабом круге света, падающего из окна.
— Всего лишь небольшие «салочки по-русски», — объяснил Аллейн. — Доктору придется немного погостить вдали от дома.
— Доктор Токарев, — сказал сэр Хьюберт, — как это ужасно!
— Токарев! — пробормотал Уайлд Найджелу. — Все-таки Токарев!
Найджел не мог понять, прозвучала ли в голосе Уайлда нотка явного облегчения, или ему показалось. Русский яростно протестовал, потрясая руками в наручниках. Найджелу безумно захотелось хихикнуть.
— Сэр Хьюберт, — продолжал Аллейн, дождавшись, пока русский смолкнет, — пожалуйста, возвращайтесь с мистером Уайлдом в дом. Можете кратко объяснить остальным, что произошло.
— Что вы собираетесь делать?
— Мы будем некоторое время отсутствовать. Я попрошу мисс Анджелу отвезти нас в здешний полицейский участок. Доктор Токарев…
— Я невиновен! Спросите крестьянина Василия, дворецкого! Он знает — в тот вечер… я должен рассказать вам!
— Должен предупредить вас, — вмешался Аллейн, и Найджел увидел, как он метнул враждебный взгляд на Уайлда, — все, что вы скажете, может быть использовано против вас. Впоследствии, если пожелаете, вы сможете сделать официальное заявление. А теперь, сэр Хьюберт, и вы тоже, мистер Уайлд, идите, пожалуйста, в дом. Я с вами свяжусь позднее.
— Законники! — прорычал Токарев им вслед. — Адвокаты! Судьи! Юристы! Как вы их называете? Я их просто побью!
— Ну конечно, побьете. И скажите спасибо этому юноше, — сказал Аллейн, когда остальные ушли. — Пошли, Басгейт, в гараж. И, доктор Токарев, чтоб я больше не слышал «Смерти Бориса»!
Он решительно вывел их к подъездной дороге, где они нашли Анджелу в тихо урчащем «бентли».
— Молодчина! — мягко сказал Аллейн. — Доктор Токарев едет с нами, как видите. Садитесь, доктор. Басгейт, вы спереди. В местную тюрьму, мисс, пожалуйста.
— Силен! — прошептала Анджела, когда «бентли» рванулся с места.
— Действительно силен! — согласился Найджел. — Токарев арестован.
— За убийство?
— За что же еще?
— Но… он все время пел «Смерть Бориса»!
— Видимо, не все.
— Ну, вот и приехали, — очень скоро объявила Анджела, затормозив у дверей тюрьмы.
— Подождите нас, — попросил Аллейн. — Пойдемте, доктор Токарев.
Сержант полиции пригласил их в ярко освещенную, чисто вымытую комнату. Высокий офицер в голубой униформе тепло приветствовал посетителей.
— Инспектор Фишер — мистер Басгейт, — походя представил Аллейн. — А это доктор Токарев. Я хочу предъявить ему обвинение в…
Токарев, до сих пор молчавший, встрепенулся:
— Я невиновен в убийстве!
— А кто говорит, что вы в нем виновны? — устало ответил Аллейн. — Обвинение будет в заговоре и подрывной деятельности, если это правильная формулировка. Я вечно в них путаюсь, правда, Фишер? Этот человек обвиняется в соучастии в деятельности русского общества, имеющего штаб-квартиру на улице Литтл Рэкуит, 101, в Сохо. Он обвиняется в публикации и распространении некоторых памфлетов, содержащих подстрекательства к измене и подрывной деятельности и… черт возьми, в любом случае это — обвинение!
— Точно, — сказал инспектор Фишер, подходя к столу и надевая очки. — Давайте займемся делом.
Между двумя полицейскими состоялась краткая беседа, прерываемая скрипом пера тюремщика. Вошел сержант и бодро произнес:
— А теперь, доктор, извольте пройти в следующую дверь.
— Я хочу писать, делать заявление! — неожиданно сказал доктор Токарев.
— У вас будет такая возможность, — успокоил его Аллейн. — Ну и кашу вы заварили, уму непостижимо!
— Это все кинжал, — проникновенно сказал доктор Токарев. — Предательство кинжала означало для меня мое собственное предательство. Все несчастья пошли от поляка Красинского, который отдал кинжал мистеру Рэнкину.
— Красинский мертв, — заметил Аллейн, — а ваши письма были у него в кармане. Кто его убил?
— Откуда мне знать? В братстве никто ничего не знает. Я хочу написать нашему послу.
— Это ваше право. Он наверняка будет в восторге. Мы вас покидаем, Фишер. Я позвоню около часа. Доброй ночи.
"Игра в убийство" отзывы
Отзывы читателей о книге "Игра в убийство", автор: Найо Марш. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Игра в убийство" друзьям в соцсетях.