– Но ни один судья не вынесет подобного постановления.
– Это покажет будущее. – Теперь интонации голоса Паркера были почти ледяными. – Я обсуждал этот вопрос с Ниро Вульфом, который направил ко мне миссис Джеффи. Он тоже считает, что медлить не следует. Я отправляюсь в свой офис, чтобы составить черновик заявления. Но я предупредил Вульфа, что нам следует все же предпринять шаги к защите общих интересов. Может быть, без вмешательства суда. Он сказал, что, по его мнению, такие шаги совершенно бесполезны, но все же согласился попытаться договориться, конечно, на определенных условиях. Они таковы: мы встретимся сегодня вечером в кабинете Вульфа. При этом должны присутствовать все лица, вовлеченные в это дело.
– В кабинете Вульфа? – Холмер снова пришёл в неистовство.
– Да, – твёрдо сказал Паркер.
– О, никогда! Никогда! Он сам убийца.
– Я думаю, коллега, вы все же немного вольно обращаетесь со словами. Я, конечно, понимаю, что ваши нервы напряжены, но давайте поговорим серьезно.
– Хорошо, – согласился Холмер. – Но не думайте, что вы можете заставить меня прийти в контору Вульфа. Я не согласен!
И тем не менее он все же согласился. Хотя сначала заявлял, что ни за что не придёт, даже если ему придётся выбирать между этим визитом и судебным постановлением. Когда же он пошёл на попятный, то заявил, что не может позволить своим четырем компаньонам подобную встречу без консультации с ним. И не уверен, как скоро сумеет войти с ними в контакт. Он просил отсрочки до шести часов вечера, но Паркер сказал, что это его не устраивает и крайний срок всех согласований – до половины четвертого.
За это время Паркер должен был подготовить текст заявления и все остальные документы, включая договоренность о встрече с судьей. Он сказал Холмеру, что обратится в суд, если к указанному им сроку не получит известия о согласии софтдаунской компании прибыть в кабинет Ниро Вульфа к девяти часам.
Паркер положил трубку и выпрямился.
– Они обязательно придут, – сказал он уверенно, но без удовлетворения. – Чёрт бы вас всех побрал, ведь у меня билеты в театр!
– Ну и идите, – сказал Вульф. – Вы нам не нужны.
Паркер фыркнул:
– А моя клиентка останется здесь незащищенной? Между прочим, вам следует учесть, что один из ваших будущих гостей – возможный убийца, а вы… Разве вы не становитесь диким зверем, когда чувствуете добычу?
– Можете не волноваться, – успокоил его Вульф.
– Ха! Теперь, миссис Джеффи, одна из моих главных обязанностей, как вашего адвоката, – сказал он, обращаясь к Саре, – держать вас как можно дальше от всех опасных лиц и уберечь от посторонних влияний, а эти два человека готовы заманить вас во все волчьи ямы вместе взятые. Вы не пообедаете со мной?
Они вышли вместе.
Я гордился этой женщиной! Ещё и потому, что Натаниэль Паркер был холостяк, у него было совершенно особое отношение к женщинам, и он никогда не приглашал их на обед просто так. Но я не ревнив. Я все равно занимал первое место, так как теперь в её прихожей не было пальто и шляпы её покойного мужа, которые он мог бы подарить Армии Спасения.
Теперь Вульф по-настоящему занялся делом. Он даже и пальцем не шевельнул, чтобы взять, как обычно, книгу, приняться за кроссворд или заняться ещё какой-нибудь из своих игрушек.
До обеда он сидел, откинувшись на спинку кресла с закрытыми глазами. Временами шевелил губами: то вытягивая их, то втягивая обратно. Я решил оставить его одного с его страданиями. Когда дело станет по-настоящему жарким и мы начнем наступление, он так же будет волноваться, как и любой другой, хотя и постарается всеми силами это скрыть. Но на данном этапе он ещё пытался доказать, что все это дело его не очень-то волнует. Ну, а я должен был взяться за работу вовсю.
В оставшееся до обеда время я позвонил в «Пан-Атлантик». Мне ответили, что рейс 198 прибудет, как всегда, около двух тридцати. Я вновь снял трубку и попросил приехать к нам Эрика Хафа в половине четвертого. Если, конечно, он сможет. По другому варианту ему со своим адвокатом следует приехать в шесть.
После обеда все шло по-прежнему. Вульф был терпелив, не желая показывать своё бедственное положение, которое всегда возникало у него, когда предстояла большая работа. Кроме того, ему досаждал я, у которого на языке постоянно вертелось несколько ехидных замечаний.
Вскоре после трёх позвонил Паркер с сообщением о том, что он только что разговаривал с Холмером и встреча состоится. Пятеро сотрудников корпорации прибудут в девять, а он с миссис Джеффи немного раньше. Я спросил, сопровождает ли он миссис Джеффи лично.
– Разумеется, – ответил Паркер скромно. – Она же моя клиентка. А, собственно, к чему весь этот шум?
– О, нам предстоит нечто необычное, можно сказать, специфическое, – сказал я ему. – Дело, доступное только большим специалистам. И никаких экспромтов, в противном случае результат может оказаться смехотворным.
Я прошел на кухню обсудить с Фрицем ассортимент напитков. Существовало непреложное правило: на вечерние сборища в этом доме, какой бы характер они ни носили, подавались напитки на любой вкус. Мы с Фрицем всегда советовались по этому вопросу, если, конечно, я не был очень занят. Но я всегда спорил, поскольку Фриц считал обязательным подавать белое и красное вино, а я утверждал, что вино вообще не годится, поскольку вгоняет американцев в сон, а нам желательно видеть их бодрыми и энергичными.
Мы как раз пришли к обычному компромиссу – пара бутылок белого, а от красного отказаться совсем, – когда в дверь позвонили, и я пошёл открывать.
Появился Ирби в сопровождении своего спутника в белом полотняном костюме, кое-где помятом и не слишком чистом.
Я снял цепочку, открыл дверь, и они вошли.
Наслушавшись всяких разговоров о Южной Америке, я ожидал увидеть некоего латиноамериканца, похожего на Диего Риверу[4]. Однако этого типа с его белокурыми волосами и голубыми глазам скорее можно было бы принять за викинга. Конечно, если бы он постирал свой костюм. Он был немного старше меня, а также, насколько я мог об этом судить, несмотря на его утомленный вид, возможно, и немного красивее.
Оставив его багаж, сумку и чемодан в прихожей, я провел обоих в кабинет и представил Ниро Вульфу.
Хаф, как оказалось, был несколько громогласным, но ничего вызывающего в нём не было. Это меня почему-то возмутило. Я был готов возненавидеть этого парня, женившегося на богатой наследнице и заставившего её подписать документ, о котором теперь столько говорилось. И я, естественно, считал, что он будет соответствовать созданному мной образу злодея. Но он меня разочаровал. Говорил он с акцентом, происхождения которого я никак не мог установить, однако чувствовалось, что между ним и нами, американцами, расстояние не так уж и велико.
Судя по тому, как наши гости прочно уселись в своих креслах, они ожидали, по-видимому, продолжительной беседы. Но Вульф был краток и не слишком-то любезен. С нашей точки зрения, эти двое были теперь всего лишь статистами.
Ещё вчера Ирби был для нас счастливой находкой, но сейчас, когда Сара Джеффи вышла на первое место в наших планах, и он, и его клиент уже не имели особого значения.
Вульф был довольно вежлив.
– Как вы долетели, мистер Хаф? – спросил он.
– Да так. Особого страха я не испытал. Правда, немного трясло.
Вульф пожал плечами:
– Ну что ж, в таком случае поздравляю вас с благополучным прибытием. – Он обратился к Ирби: – Возникли непредвиденные обстоятельства, но я не волен излагать их вам в деталях. Во всяком случае, они настолько близко касаются мистера Холмера и его компаньонов, что они согласились прийти сюда сегодня вечером в девять часов и обсудить сложившуюся ситуацию. Хотя…
– Я хотел бы с ними встретиться, – решительно заявил Хаф.
– Знаю, что хотите. Хотя они придут и не по вашему делу, я все же не вижу причин, по которым нельзя было бы обсудить эти проблемы совместно, поскольку оба дела тесно связаны между собой. Но если вы придёте сегодня вечером, то должны понимать, что бразды правления находятся исключительно в моих руках. Вы примете участие во встрече только потому, что приглашены, но могли и не быть в числе приглашенных. Готовы ли вы присутствовать на подобных условиях?
– Но… – запротестовал Ирби, – вы же говорили, что встреча назначена для обсуждения заявления и требований моего клиента! Я настаиваю…
– Ваше положение совсем не таково, чтобы вы могли настаивать. Делая мне вчера смехотворное предложение, вы потеряли тем самым право на беспристрастное отношение к вам. Я спрашиваю вас: хотите ли вы присутствовать на нашем совещании сегодня вечером?
– Я хочу только получить принадлежащее мне по праву, – вмешался Хаф, – и смогу это доказать.
– Может быть, я облек своё предложение в неудачную форму, – допустил Ирби. – Я мог неверно понять ваши интересы в этом деле. Но с нашей стороны было бы крайне неблагоразумно встречаться здесь с этими людьми до тех пор, пока мы не будем уверены, что вы и мистер Гудвин собираетесь удостоверить подлинность…
– Тогда не приходите, – буркнул Вульф.
Хаф извлек из кармана какой-то конверт и помахал им в воздухе:
– Здесь лежит документ, подписанный собственноручно моей женой и засвидетельствованный её горничной Маргарет Казелли. Я тоже присутствовал при его оформлении. Эта бумага у меня. Не может быть ни малейших сомнений в её подлинности. Все, что мы хотим, – это добиться справедливости. И просим вашей помощи.
Он, видимо, был полностью убежден в своей правоте, как и в августе 1946 года, когда спровоцировал Присциллу подписать документ. Однако его патетический призыв не вызвал в нас сочувствия.
Вульф сухо сказал:
– Ни о каких гарантиях не может быть и речи, джентльмены. Равно как и о намерении согласиться с вашими предложениями. До вечера я буду занят. Можете прийти сюда в девять часов, но только на предложенных мною условиях.
"Игра в бары" отзывы
Отзывы читателей о книге "Игра в бары", автор: Рекс Стаут. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Игра в бары" друзьям в соцсетях.