Теодор принял душ. Дверь в ванную комнату он оставил открытой, чтобы было слышно, если вдруг Рамон встанет с постели или же вообще попытается выйти из номера. Когда он вышел из ванной, Рамон по-прежнему сидел на своей кровати. Теодор предложил ему принять душ, но Рамон лишь отрицательно покачал головой.
— Это поможет тебе освежиться, — ведь впереди ещё целый вечер, сказал Теодор. — Ты же как будто собирался пойти ещё пройтись, разве нет?
Это воодушевило Рамона и сподвигло его перейти к активным действиям. Теодор включил для него душ, сам отрегулировал температуру воды, после чего посоветовал Рамону не трогать краны, так как установлены они были наоборот, а из горячего крана лился настоящий кипяток. Некоторое время спустя Рамон вышел из душа, застегивая на ходу чистую голубую рубашку. Его черные влажные волосы были старательно причесаны.
— Может быть, все-таки, приляжешь отдохнуть? — спросил Теодор. — Ведь все равно часов до десяти, если не дольше, все будут ужинать…
— Это только те, кто живет в отелях, — рассудительно заметил Рамон. Ты же сам сказал, что он не сунется в отель, а значит, он станет разгуливать по улицам.
Возразить на это Теодору было нечего.
Рамон тем временем надел пиджак.
— Тебе совсем необязательно идти со мной, Тео, — добавил он.
Но Теодор решительно встал, надел пиджак и вышел из номера вслед за Рамоном. Часы показывали без десяти минут семь. Сознавая бесполезность затеи, Теодор ощущал чудовищную усталость, вид же Рамона, как ни в чем не бывало бодро вышагивающего по тротуару, лишь усугублял это осознание собственной беспомощности.
Они дошли до площади, где уже ярко горели уличные фонари, хотя солнце ещё не зашло. Здесь было как всегда многолюдно, их окружали сотни и сотни лиц, в каждое из которых им предстояло заглянуть. Они задерживались у уличных баров и ресторанов, в некоторые из них Рамон даже заходил. Люди глазели на него, и Теодор заметил, что некоторые при этом перешептывались и украдкой показывали в его сторону. Рамон же казался совершенно невозмутимым, словно бродил в одиночестве по лесу среди деревьев. Они отправились дальше по Костера, в сторону небольшого ресторанчика под тростниковым навесом, куда в былые времена они часто приходили вместе с Лелией, когда им надоедала гостиничная еда. Все двенадцать столиков были хорошо видны с улицы, и все они были заняты; но Инфанте там не было.
Потом были ещё бесчисленные маленькие улочки и переулки, единственными источником освещения на которых были лишь редкие лотки-закусочные, перед которыми обычно стоял всего один столик с единственным стулом, и ещё более редкие уличные фонари. Откуда-то доносились звуки гитары. Теодора не оставляло ощущение, что за ними кто-то следит.
Теодор тронул Рамона за руку, чтобы тот остановился, а затем резко обернулся, оказываясь лицом к лицу с высоким смуглым пареньком, который от неожиданности замер на месте, и вид у него при этом был такой испуганный, что можно было подумать, он вот-вот развернется и бросится бежать.
— Buenas tardes,[43] — сказал Теодор, неспешно направляясь к нему. Вы, кажется, хотите нам что-то сказать?
Юноша робко сделал шаг вперед. Это был неуклюжий и с виду довольно неприятный парень лет девятнадцати.
— Это вы сегодня днем на набережной спрашивали об Инфанте? — тихо спросил он, хотя улица была совершенно пустынна.
— Si, — подтвердил Теодор. — А ты знаешь, где он?
Ошалевший, испуганный взгляд, а потом:
— Нет, сеньор, сам я не знаю. А кое-кто другой, возможно, и знает.
— Кто другой? — спросил Рамон.
— Может быть, ты хочешь получить сначала несколько песо? Ну хоть что-нибудь тебе известно? — продолжал Теодор.
— Кое-что я знаю, — словно оправдываясь заявил паренек. — Так что если вам не жалко… ну, хотя бы ста песо?…
Теодор заколебался, подумав про себя, что если бы тому действительно было бы известно нечто стоящее, то он затребовал бы гораздо большую сумму.
— Ну и что ты знаешь? Мы заплатим, можешь не сомневаться. — С этими словами он сунул левую руку во внутренний карман пиджака, делая вид, что собирается достать бумажник.
— Сегодня днем на набережной ещё один человек расспрашивал про Инфанте, — выпалил юноша. — Он сел в лодку. А я видел, в какую сторону та лодка направилась.
Чуть отвернувшись в сторону, дабы у нового знакомого не появилось искушения выхватить у него из рук сразу все деньги, Теодор достал из кармана бумажник.
— Ну и что дальше? — спросил он, держа наготове сотенную купюру и возвращая бумажник на прежнее место.
— Лодка взяла курс на Пье-де-ла-Куэста, — сказал юноша.
Это была деревня на мысе, находящемся примерно в двенадцати милях на север.
— А ты уверен, что лодка отправилась именно туда?
— Si. Я не знаю, сделала ли она там остановку, но только отплыла она в том направлении.
— А что это был за человек?
Парнишка пожал плечами.
— Обыкновенный. Вот такого роста. — Он взмахнул рукой, показывая, что незнакомец был пониже его самого.
— Из полиции? — спросил Рамон.
— Не знаю. — Его взгляд был прикован к сотенной купюре.
— В какое время это было?
— Часов в пять… может быть, около шести, — серьезно проговорил юноша.
Теодор протянул ему деньги, и он их взял.
— А ты сам видел Инфанте?
— Я? Нет, сеньор.
— А чья это была лодка? — спросил Рамон. — Ну та, на которой уехал тот человек…
— Ее владельца зовут Эстебан. А лодка называется… названия не помню. Красная такая. Без паруса. С мотором.
— А сам Эстебан уже вернулся? Он оставляет свое судно у причала? спросил Теодор.
— Не знаю, сеньор, — пожал плечами юноша. Очевидно, больше сообщить им ему было действительно нечего.
— Gracias, — автоматически произнес Теодор, и парнишка, видимо восприняв это, как сигнал к действию, сорвался с места и бросился бежать, скрываясь за ближайшим углом.
Однако, поиски красной моторной лодки успехов не принесли. Двое или трое шкиперов на пристани, которых они попробовали расспросить, решительно заявили, что они не знают никакого Эстебана, а его красную лодки никогда в глаза не видели, хотя по тому, как это было сказано, Теодор заключил, что по крайней мере, один из них лжет, и Эстебана он все-таки знает. Но что тут поделаешь?
— Я сам поеду в Пье-де-ла-Куэста, — объявил Рамон.
Теодор попытался отговорить его от этой затеи. Это было глухое место, просто полоса песчаного пляжа, где находилось несколько хижин местных жителей и два-три очень дешевеньких пансиона, к тому же на улице было уже довольно темно, а по такой темноте они все равно ничего не смогут разглядеть, однако Рамон стоял на своем. И тогда они наняли такси, договорившись с таксистом, что за шестьдесят песо он доставит их туда и обратно.
Протяженная прибрежная полоса была сказочно красива в призрачном свете звезд, серебрившем набегающие волны прибоя, а на фоне моря чернели силуэты стройных кокосовых пальм. Рамон самолично заходил во все пансионы и разговаривал с хозяевами и мальчишками-уборщиками, и Теодор, наблюдавший за происходящим со стороны, видел, как все они лишь отрицательно качали головой. И провожали Рамона долгим взглядом, когда он поворачивался к ним спиной, возвращаясь к такси. Рамон также побывал в нескольких хижинах. При свете свечей и догорающего очага, Теодор видел, как одетые в лохмотья, босоногие люди тоже лишь разводили руками и качали головой. И с каждой минутой он все больше утверждался во мнении, что мальчишка, которому он заплатил сто песо, выдумал свою историю от начала до конца.
Глава 27
На утро, проснувшись раньше Рамона, Теодор лежал в постели, перебирая в памяти все невзгоды и разочарования прошлого вечера. Ночные забегаловки, где танцевали ча-ча-ча, и где царила таинственный полумрак, в котором, пожалуй, было бы трудновато узнать даже очень хорошего знакомого, приторно сладкий лимонад из текилы, лишь слегка попробованный и безжалостно оставленный в барах, по меньшей мере, шести отелей, открытая веранда в «Эль-Мирадоре» где он едва не потерял Рамона в толпе. Возвратившись в отель, Рамон ещё долго беспокойно расхаживал по комнате из угла в угол. Последнее, что помнил Теодор, так это как Рамон сидел в кресле у двери, обхватив голову руками. Теодор лежал совершенно неподвижно, боясь пошевелиться, чтобы не разбудить Рамона, который как никогда нуждался в отдыхе. Часы показывали двадцать минут десятого. Было слышно, как малыш из соседнего номера агукает и лопочет на балконе. а его мама что-то тихонько напевает в своей маленькой кухоньке. Из находившейся в нижнем этаже гостиничной кухни доносилось позвякивание посуды — завтрак был в самом разгаре.
Внезапный резкий грохот падающей кастрюли вывел Теодора из дремотного состояния. Рамон застонал и поднял голову.
— С добрым утром, Рамон, — тихо проговорил Теодор, зная наперед, что Рамон больше уже ни за что не заснет, а потому снял трубку с телефона и попросил телефонистку соединить его с juzgado, местной тюрьмой.
Там Теодору объяснили, что начальника заведения зовут Хулио, и что он приходит на службу не раньше десяти часов. Тогда Теодор спросил, не слышно ли чего нового об Инфанте.
— Nada,[44] сеньор.
— А до вас, случайно, не доходили слухи, что он скрывается где-то в окрестностях Пье-де-ла-Куэста?
— Нет, сеньор, — ответил молодой, сдержанный голос, звучавший так же невозмутимо, как и голоса большинства клерков, с которыми доводилось разговаривать Теодору, когда он пытался дозвониться до Саусаса.
Теодор поблагодарил его и положил трубку. Он подумал было о том, чтобы снова позвонить Саусасу, но и эта идея показалась совершенно безнадежной. Пока Рамон был в ванной, он позвонил к себе домой, в Мехико, и Иносенса доложила, что был только один телефонный звонок, от сеньоры Идальго.
"Игра на выживание" отзывы
Отзывы читателей о книге "Игра на выживание", автор: Патриция Хайсмит. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Игра на выживание" друзьям в соцсетях.