Минут через пять свет погас. Наступила долгая пауза, затем я различил высокую фигуру возникшего в дверном проеме человека. Он задержался на мгновение на верхней ступеньке. Было уже темно, и я смог разглядеть только его очертания.
Упругим шагом он спустился по ступенькам, подошел к машине и заглянул в нее, включив свой фонарик. Я был у него за спиной и разглядел, что на голове у него черная фетровая шляпа с мягкими опущенными полями. Широкие плечи его выглядели внушительно. Теперь я уже радовался, что не вошел в дом. Такой здоровяк мог не просто постоять за себя, но еще и поколотить.
Свет погас, и он отодвинулся от машины. Я припал к земле, ожидая, что он пойдет в моем направлении, к выходу в конце подъездной аллеи. Он, однако, быстро и тихо двинулся прямо через газон, и я, прежде чем его поглотила тьма, успел разглядеть, что он направляется к тропинке, ведущей к той дальней садовой калитке.
Озадаченный и обеспокоенный, я во все глаза глядел ему вслед, затем, вспомнив, что время уходит и мне еще надо вернуться в Рим, я вышел из своего укрытия и, торопливо пройдя по аллее, миновал ворота и оказался на дороге. Я никак не мог успокоиться и все размышлял об этом госте. Воришка он или каким-то образом связан с Хелен? Вопрос оставался без ответа. Единственным утешением в этой загадочной ситуации было то, что он меня не увидел.
До Сорренто я добрался в десять минут одиннадцатого. Я бежал, шел, снова пускался бегом и прибыл на вокзал вконец измотанный. Последний поезд на Неаполь ушел десятью минутами раньше.
В моем распоряжении оставалось час и пять минут, чтобы каким-то образом добраться до Неаполя. Я забрал чемодан из камеры хранения, стараясь не смотреть на служителя, чтобы не дать ему запомнить мое лицо, затем вышел на привокзальную площадь, где стояло одинокое такси. Водитель дремал и проснулся, когда я уже сел в машину.
– Я оплачу проезд в оба конца и дам вам пять тысяч лир чаевых, если вы доставите меня на неапольский поезд к четверти двенадцатого, – сказал я ему.
На всем белом свете не найдется более безрассудного, более сумасшедшего и более лихого водителя, чем водитель-итальянец. Стоит раззадорить его, как это сделал я, и вам остается лишь сидеть, зажмурив глаза, и молиться. Шофер даже не повернулся, чтобы взглянуть на меня. Он выпрямился, включил стартер, выжал сцепление и выскочил с привокзальной площади на двух колесах.
На протяжении двенадцати миль дорога из Сорренто похожа на извилистую змею. Тут есть крутые виражи, опасные участки и узкие места, где два автобуса могут разъехаться, только если один остановится и даст проехать другому. Мой шофер гнал по этой дороге, как по ровной и прямой линейке. Он держал руку на клаксоне, предупреждая о своем приближении миганием фар, и все же иногда я думал, что мой час настал. По счастливой случайности мы не повстречались с местным автобусом, который ходит каждый час, иначе не миновать бы нам аварии. Когда же мы оказались на неапольской автостраде, стало легче, и я смог немного расслабиться. В этот час движение было небольшое, и такси около получаса с ревом летело на скорости под сто сорок километров в час.
На окраину Неаполя мы въехали без пяти одиннадцать. Наступил самый трудный миг, так как общеизвестно, что в Неаполе круглые сутки полно машин и едут они медленно. Тут-то мой водитель и доказал мне, что он не только безрассудный псих, но и что жизнь человеческую он ни в грош не ставит.
Мы врезались в поток машин, как горячий нож врезается в масло. Ни один итальянский водитель никогда добровольно не уступит дорогу другому, но сейчас они, казалось, были рады поскорее шарахнуться в сторону. И весь наш путь до вокзала сопровождался скрипом шин резко тормозящих автомобилей, ревом гудков и злобными проклятиями.
Я удивился, что полиция не вмешивается. Вероятно, прежде чем полицейский успевал поднести свисток к губам, такси уже скрывалось из виду… Мы прибыли на вокзал в пять минут двенадцатого. Водитель резко нажал на тормоз, машину понесло юзом, и она остановилась. Он повернулся ко мне и улыбнулся.
Я предусмотрительно натянул шляпу на глаза, а в салоне было темно. Он меня ни за что не узнает, это уж точно.
– Ну как, синьор? – спросил он, явно довольный собой.
– Сила! – едва выдохнул я, сунув ему пригоршню грязных тысячелировых банкнотов. – Молодец, спасибо.
Я схватил чемодан, вышел из такси и бегом пересек тротуар. В здании вокзала я купил билет и побежал по платформе к стоявшему поезду. Четыре минуты спустя, сидя в одиночестве в грязном вагоне третьего класса, я смотрел, как исчезают вдали огни Неаполя. Я ехал в Рим.
Когда Джина увидела меня в дверях, ее большие синие глаза стали еще больше.
– Господи, Эд!
– Привет!
Я закрыл дверь, подошел и сел на край ее стола. Оказавшись на «своей территории», я испытывал громадное облегчение. Этот аккуратный и опрятный кабинет давал мне ощущение безопасности.
– Что-нибудь случилось? – резко спросил она.
Меня так и подмывало рассказать ей, как все плохо.
– Да нет, ничего не случилось, – ответил я. – Мне не удалось забронировать номер в Венеции. Тогда я подумал, что могу покорпеть над своим романом, и, попав в плен к собственной одаренности, не мог остановиться до трех часов ночи.
– Но ведь ты вроде бы в отпуске. – В ее глазах сквозили тревога и недоумение. – Куда же ты едешь, если не в Венецию?
– Ох, не изводи ты меня, – ответил я, обнаружив, что мне трудно дается шутливый тон. Вероятно, не следовало приходить к Джине сразу после смерти Хелен. Я уже говорил, что Джина обладала некоторой способностью узнавать, что у меня на уме. Она уставилась на меня, и по ее взгляду я понял, что она заподозрила неладное. – Я решил взять машину и смотать в Монте-Карло. Мой паспорт где-то тут у тебя, не так ли? Дома я его что-то не найду.
Тут дверь отворилась, и вошел Максуэлл. Он задержался в дверях и посмотрел на меня странным взглядом. В его глазах появилась враждебность.
– Ну, привет, – сказал он, входя и закрывая за собой дверь. – Ты что, не можешь жить без этого заведения или считаешь, что я без тебя не справлюсь?
Я был не в том настроении, чтобы что-то ему прощать.
– Если бы я считал, что ты не справишься, тебя бы здесь не было, – резко ответил я. – Я зашел за своим паспортом. В Венеции все отели забиты, не сунешься.
Он немного успокоился, но я видел, что мое присутствие ему не нравится.
– Долго же ты это выяснял. Надо быть поорганизованней. И чем ты вчера целый день занимался?
– Работал над романом, – объявил я, закуривая сигарету и улыбаясь ему.
Его лицо посуровело.
– Иди ты! Пишешь роман?
– Конечно. Считается, что каждый газетчик вынашивает замысел книги. Я надеюсь сделать на ней состояние. Попробуй сам, я конкуренции не боюсь.
– Я умею тратить время с большим толком, – отрезал он. – Ладно, мне работать надо. Ты нашел свой паспорт?
– Это все равно что заявить, будто я тебе мешаю и мне лучше убираться, – сказал я, улыбаясь ему.
– Мне надо продиктовать несколько писем.
Джина, отошедшая к шкафу для хранения документов, вернулась с моим паспортом.
– Я буду готов через пять минут, мисс Валетти, – бросил Максуэлл, направляясь к себе в кабинет. – Пока, Эд.
– Пока.
Когда дверь за ним закрылась, мы с Джиной обменялись взглядами. Я подмигнул ей:
– Ну, я пойду. Я позвоню тебе, когда найду гостиницу.
– Хорошо, Эд.
– Я побуду тут еще пару дней. До утра четверга я буду дома. Если что-нибудь стрясется, ты знаешь, где меня найти.
Она бросила на меня колючий взгляд:
– Но ты же в отпуске. Господин Максуэлл тут за всем присмотрит.
Я выдавил улыбку:
– Я знаю. Но все равно, если вдруг я вам понадоблюсь, я буду дома.
Я вернулся домой. Работать над романом не было настроения. Мысль о смерти Хелен не оставляла меня. Чем больше я о ней думал, тем лучше понимал, какой я дурак. Наверняка полиция заинтересуется загадочным Дугласом Шеррардом. Хелен сказала, что сняла виллу на это имя. Агент по продаже недвижимости обязательно сообщит полиции эту информацию. Станут задавать вопросы: кто такой Дуглас Шеррард? Где он? Возможно, полиция не проявит излишней дотошности. Они узнают, что Хелен не была миссис Дуглас Шеррард. Они догадаются, что она собиралась жить с каким-то мужчиной, а мужчина этот не объявился. Удовлетворятся ли они этим? Оставят ли эту линию расследования? Достаточно ли надежно замел я свои следы, чтобы остаться в тени, если они займутся поисками Шеррарда?
Я сидел в своей большой гостиной, выходившей на римский Форум, и думал, думал… Когда часов в десять раздался телефонный звонок, я с трудом заставил себя подняться с кресла, чтобы взять трубку.
– Алло? – сказал я, сознавая, что квакаю, как лягушка.
– Это ты, Эд?
Я узнал голос Максуэлла.
– Разумеется, я. Кто же, по-твоему, еще?
– Ты можешь немедленно приехать сюда? – Он казался взволнованным. – Бог мой! Такое дело свалилось на мою голову! Только что звонили из полиции. Они говорят, нашли Хелен Чалмерс… Она мертва.
– Мертва?! Как?!
– Приезжай, ладно? Они могут прибыть с минуты на минуту, и я хочу, чтобы ты был здесь.
– Еду, – сказал я и положил трубку.
Вон, значит, как. Завертелось даже несколько раньше, чем я ожидал. Я пересек комнату, налил себе виски и выпил. Я заметил, что руки у меня слегка дрожат, а когда взглянул на себя в зеркало над баром, то увидел, что лицо у меня бледное и одутловатое, в глазах – испуг.
Я вышел из квартиры и спустился к подземному гаражу. К тому времени, как я влился в густой поток машин, спиртное подействовало, и мне уже было не так страшно. Остановившись перед зданием, в котором располагался корпункт «Вестерн телегрэм», я наконец избавился от дрожи в руках.
Максуэлла и Джину я застал в приемной. Вид у Максуэлла был неважный. Лицо белое, как свежевыпавший снег. Джина тоже казалась встревоженной. Когда я вошел, она окинула меня долгим смущенным взглядом и отошла подальше, но я чувствовал, что она продолжает наблюдать за мной.
Джеймс Хэдли Чейз дает практические советы для редакторов.
Джеймс Хэдли Чейз предоставляет подробные рекомендации по работе редактора.
Очень полезная книга для профессионального развития.
Отличная книга для тех, кто хочет стать редактором.
Эта книга помогает понять сложности редактирования.