I
Я стоял облокотившись на стойку бара в подпольной забегаловке (в стране сухой закон) на 52-й улице и ожидал Нору, делавшую рождественские покупки, когда из-за стола, за которым она сидела с тремя другими людьми, встала девушка и подошла ко мне. Это была невысокого роста блондинка, с довольно приятным лицом и хорошей фигурой, в светло-голубом спортивного стиля костюме.
— Вы не Ник Чарлз? — осведомилась она.
Я ответил:
— Да.
Она протянула руку.
— Я Дороти Уайнент. Меня вы не помните, но вы должны знать моего отца, Клайда Уайнента…
— Да, сейчас я вас вспомнил, но вам тогда было всего одиннадцать или двенадцать лет, не правда ли?
— Да, это было восемь лет назад. Послушайте, вы помните те истории, которые вы мне рассказывали? В них была правда?
— Возможно, нет. Как ваш отец?
Она засмеялась.
— Я вас хотела спросить. Мама развелась с ним, как вы знаете, и мы ничего не знаем о нем, за исключением тех случаев, когда время от времени о его изобретениях пишут в газетах. Вы его никогда не встречаете?
Мой стакан был пуст.
— Что вы выпьете?
— Виски с содовой.
Я заказал две порции.
— Нет, я живу в Сан-Франциско.
Она произнесла осторожно:
— Я бы хотела встретиться с ним. Мама бы устроила большой скандал, если бы узнала. Но все же я бы хотела с ним встретиться.
— И что вам мешает?
— Он не живет там, где мы раньше жили, на Риверсайд Драйв, и его имени нет ни в телефонной книге, ни в городском справочнике.
— Попытайтесь связаться с его адвокатом, — предложил я.
Она обрадовалась.
— Кто он?
— Это человек по имени Мак или Макоули, что-то в этом роде. Да, точно, Герберт Макоули. Его контора была в Синджер Билдинг.
— Одолжите мне монету, — попросила она и пошла к телефону. Назад она шла улыбаясь. — Я нашла его. Это как раз за углом, на пятой авеню.
— Ваш отец?
— Адвокат. Он говорит, что отца в городе нет. Я пойду сейчас к нему. — Она подняла свой бокал. — Встреча через столько времени. Кто же…
Аста прыгнула и толкнула меня в живот передними лапами. Нора, держа поводок в руке, сказала:
— У нее сегодня замечательный день — она сшибла стол с игрушками в магазине «Лорд и Тейларс», до смерти напугала полную женщину, лизнув ей ногу в магазине «Сакс», а трое полицейских потрепали ее нежно за ухо.
Я представил:
— Моя жена — Дороти Уайнент. Ее отец был когда-то моим клиентом, когда она была вот такой маленькой. Он славный малый, но любит выпить.
— Я была им очарована. — Дороти имела в виду меня. — Настоящий, живой детектив. Я любила ходить за ним, просить, чтобы он рассказал мне о своих делах. Он ужасно врал, но я верила каждому его слову.
Я обратился к жене:
— Ты выглядишь усталой, Нора.
— Да, я устала. Давай присядем.
Дороти Уайнент объявила, что ей надо идти за свой стол. Она пожала руку Норе, пригласила нас зайти к ним на коктейль, сообщив, что они живут в «Кортленде», а имя ее матери теперь Йоргенсон. Я ответил, что мы будем рады навестить их и она должна навестить нас как-нибудь — мы остановились в «Нормандии» и будем в Нью-Йорке еще неделю или две. Дороти погладила собаку по голове и ушла.
Мы нашли столик. Нора отмстила:
— Она красивая.
— Да, если ты считаешь, что это так.
Она улыбнулась мне.
— А кто в твоем вкусе?
— Только такие, как ты, — долговязые брюнетки с опасными тубами.
— А как насчет рыжеголовой, с которой ты уединился в ресторане «Квинз» вчера вечером?
— Это глупо. Она просто хотела показать мне французские гравюры.
II
На следующий день мне позвонил Герберт Макоули.
— Привет. Я не знал, что ты снова в городе, пока Дороти Уайнент не сообщила мне об этом. Как насчет того, чтобы перекусить?
— Сколько сейчас времени?
— Одиннадцать тридцать. Я тебя разбудил?
— Да. Но все в порядке. Может, ты приедешь сюда? Я с похмелья и не очень хорошо себя чувствую.
— Хорошо, — скажем, в час дня.
Я выпил с Норой, которая пошла мыть голову, потом еще, после душа, и чувствовал себя гораздо лучше, когда снова зазвонил телефон — женский голос:
— Мистер Макоули у вас?
— Нет еще.
— Извините за беспокойство, не передадите ему, чтобы он позвонил к себе в контору, как только придет. Это важно.
Я обещал ей сделать это.
Макоули опоздал на десять минут. Это был большой, кучерявый, с розовыми щеками, приятно выглядевший человек, моего — около сорока лет — возраста. Он обещал стать хорошим адвокатом. Я выполнял для него несколько дел, когда жил в Нью-Йорке, и мы всегда ладили.
Мы поздоровались, похлопали друг друга по спине, он поинтересовался, как у меня дела.
Я сказал, чтобы он позвонил к себе в контору.
От телефона он отошел с озабоченным видом.
— Уайнент в городе. — Хочет, чтобы я с ним встретился.
Я повернулся к нему с налитыми бокалами.
— Что ж, завтрак может…
— Пусть он подождет. — Он взял у меня бокал.
— Все так же пьет?
— Это не шутка, — сказал Макоули. — Ты же слыхал, что в двадцать восьмом году он почти год находился в санатории?
— Нет.
Он сел, поставил стакан и слегка наклонился ко мне.
— Что хочет Мими, Чарлз?
— Мими? А, его бывшая жена. Не знаю. А она должна что-то хотеть?
— Она всегда хочет, — пояснил он сухо; подумал и очень медленно закончил: — Я думаю, что ты знаешь.
Так вот в чем дело.
— Слушай, Мак, я не занимаюсь сыском уже шесть лет, с двадцать седьмого года.
Он внимательно посмотрел на меня.
— Честно! — заверил я его. — Через год, как я женился, отец моей жены умер, оставив ей фабрику пиломатериалов, узкоколейку и еще кое-что, и поэтому я оставил агентство и занимаюсь делами. По крайней мере я не хотел бы заниматься Мими Уайнент, или Йоргенсон, или как еще ее — я никогда ей не нравился, а она мне.
— О, я не думал, что ты… — прервал меня Макоули, жестом выражая неуверенность, и поднял бокал. Когда он отнял его ото рта, то продолжал: — Просто Мими звонила мне три дня назад, во вторник, хочет найти Уайнента. А вчера позвонила Дороти, что ты ей сообщил обо мне, и я подумал, значит, ты все еще в детективах, иначе к чему все это.
— А они тебе ничего не сказали?
— Я понял, что они хотят увидеть его по старой памяти. Это много значит.
— Вы, адвокаты, подозрительный народ.
— Возможно, они хотели увидеть его и им нужны деньги.
— Дав чем тут дело? Он что, в бегах?
Макоули пожал плечами.
— Ты знаешь столько же, сколько и я. Я не видел его с октября. — Он снова выпил. — Сколько дней еще ты думаешь быть в городе?
— После Нового года уедем. — И я пошел к телефону, заказать завтрак.
III
Мы с Норой отправились на премьеру спектакля «Медовый месяц», которая состоялась в тот вечер в Малом театре, а затем на ужин, который давали (я уже не помню фамилию этих людей) то ли Фримани, то ли Филдинги, или как-то еще. Когда Нора меня разбудила на следующее утро, я чувствовал себя довольно плохо. Она дала чашку кофе и газету.
— Прочти это.
Я терпеливо прочитал колонку или две, затем положил газету и попробовал кофе.
— Шутки шутками, — сказал я, — но я бы обменял все когда-либо напечатанные интервью с избранным мэром О’Брайеном и Добавил бы индийскую картину в придачу за глоток виски.
— Нет, не это, глупый. — Она положила палец на газету. — Вот здесь.
Секретарь изобретателя убит в собственной квартире.
Найдено изрешеченное пулями тело Джулии Вулф. Полиция разыскивает ее хозяина Клайда Уайнента.
Изрешеченное пулями тело Джулии Вулф, тридцатидвухлетней секретарши Клайда Миллера Уайнента, хорошо известного изобретателя, найдено вчера, ближе к вечеру, в квартире убитой в доме № 411 по 52-й Восточной улице Кристианой Йоргенсон, женой изобретателя, находящейся с ним в разводе, которая пришла туда, чтобы узнать адрес бывшего мужа.
Миссис Йоргенсон, которая вернулась после шестилетнего пребывания в Европе, сообщила полиции, что она услыхала слабые стоны, когда позвонила в квартиру убитой, после чего поставила в известность мальчика-лифтера Мэрвина Холли, а тот позвал Уэлтера Мини, управляющего домами. Когда они вошли в квартиру, мисс Вулф лежала на полу спальни с четырьмя ранениями в груди от пуль тридцать второго калибра и умерла, не приходя в сознание, до прибытия врачей и полиции.
Герберт Макоули, адвокат Уайнента, сказал полиции, что он не видел Уайнента с октября. Он заявил, что Уайнент позвонил ему по телефону вчера и назначил встречу, но не пришел и что он не знает, где находится его клиент. Макоули сказал, что мисс Вулф работала у изобретателя в течение последних восьми лет, но он ничего не знает о семье убитой или личных ее делах и по поводу убийства ничего сказать не может.
Пулевые ранения не могли быть нанесены ею самой, согласно…
В остальном это было обычное полицейское объяснение.
— Ты считаешь, что он убил ее? — спросила Нора, когда я положил газету.
— Уайнент? Я бы не удивился. Он сумасброден до предела.
— Ты знал ее?
— Да. Как насчет того, чтобы выпить немного — надо согреться?
— Какая она была?
— Нормальная, — сказал я. — Она неплохо выглядела, имела достаточно здравого смысла и обладала хорошей выдержкой. Без этого с ним нельзя было жить.
— Она жила с ним?
"Худой" отзывы
Отзывы читателей о книге "Худой", автор: Дэшилл Хэммет. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Худой" друзьям в соцсетях.