Наконец она была готова и, отодвинув задвижку, вышла в коридор. Откуда-то долетел запах бекона, и Грейс пошла на этот запах к полуоткрытой двери. Внезапный страх охватил ее. Допустим, она посмотрит в глаза Крейна и не увидит в них никакой любви, и он даже не найдет ее привлекательной после всех неприятностей, которые она принесла с собой. Она робко толкнула дверь и вошла в прекрасно оборудованную кухню. Крейн стоял у электрической плиты и держал в руке вилку, а во рту сигарету. Он с улыбкой обернулся, услышав ее шаги, но улыбка тотчас же застыла у него на лице, и он содрогнулся. Наступила долгая пауза. Грейс похолодела, увидев, что его лицо стало серым. Ужас появился вдруг в его глазах, рот скривился; казалось, он потерял способность дышать. Стук упавшей вилки привел его в чувство. Он попытался улыбнуться, но ничего, кроме гримасы, не получилось.

– Я думал, что это Джули, – прохрипел он. – Я… я действительно подумал, что вы Джули.

Он быстро выскочил вон, оставив Грейс изумленной. Она с трудом сдерживала растущую панику. Механически подняла вилку и перевернула ломтики ветчины. Электрический чайник издал свисток. Девушка стала готовить кофе, не позволяя себе ни о чем думать, кроме завтрака. Она полностью взяла себя в руки и даже не вздрогнула, когда вернулся Крейн. Он уже успокоился, и добродушное выражение вновь появилось у него в глазах. Но Грейс отошла при его приближении.

– Я не могу передать вам, как мне жаль, что я так напугал вас, – сказал он. Она ощутила запах бренди и отошла еще дальше. – Простите меня, – продолжал он. – Я задумался и не слышал, как вы вошли. Это платье было одним из ее любимых, и… В общем, вы очень на нее похожи. Странно, что она и волосы укладывала так же. Вы испугали меня до глубины души.

– О… – сказала она, мгновенно пожалев его и доверившись ему снова, – простите меня тоже. Я не могла подумать…

Не представляя, что она делает, Грейс взяла его за руку.

– Это было глупо с моей стороны, – произнес он, вырывая руку и отступая.

Это было сделано без злости, но Грейс потрясло, что он избегает ее прикосновения.

– Видите ли, – продолжал он, – Джули умерла всего несколько месяцев тому назад, и я… Мне так не хватало ее… И, увидев вас так неожиданно, я подумал… – На мгновение спокойное выражение исчезло с его лица, и на нем опять проступил ужас, но, снова овладев собой, Крейн закончил: – что она вернулась.

Он взял кофейник.

– Ну, давайте есть и пить. Я умираю от голода и думаю, что вы тоже. – Он быстро взглянул на нее. – Вы так напугали меня, что я даже не сказал вам, как вы красивы.

Впервые с момента их встречи она подумала, что он неискренен, что он вовсе не думает, будто она красива, и что он хотел бы, чтобы она не надевала больше это странное платье.

– Вы возьмите тарелки, а я понесу кофе, – сказал он, направляясь к двери.

Грейс взяла тарелки и пошла за ним в длинную узкую гостиную. Крейн поставил кофейник на стол и сел. Она тоже села. Но Грейс чувствовала, что не сможет есть, пока не снимет это платье.

– Я ненадолго, – сказала она и кинулась в спальню.

Грейс торопливо стянула с себя платье, каскад волос рассыпался по ее плечам… Потом она быстро выбрала простое клетчатое платье, а волосы оставила распущенными. В этом наряде она не так привлекательна, но ей не нужны были неискренние комплименты, и она не хотела напоминать Крейну о погибшей сестре.

Она вернулась в гостиную. Крейн посмотрел на нее, и лицо его просветлело.

– Какая вы хорошая! – сказал он. – И все это беспокойство из-за того, что я вел себя как последний дурак. Идите сюда и садитесь. Вы знаете, вы очень привлекательная, миленькая… но, возможно, вам уже кто-нибудь говорил об этом?

Задыхаясь от счастья, Грейс приняла этот комплимент.

Крейн продолжил, прежде чем она успела что-то сказать:

– Я все еще не знаю, как вас зовут.

– Грейс, – начала она решительно, но, вспомнив, что в газетах сообщалось ее имя, решила солгать. – Грейс Стюарт.

Он улыбнулся.

– Прекрасное историческое имя. Можно мне звать вас Грейс?

– Да, – сказала она, опуская голову и краснея. – Да, пожалуйста…

Он рассмеялся.

– У нас еще будет серьезный разговор, Грейс, – сказал он, – но пока надо заниматься делами. Вы продолжайте завтракать. Как только мы поедим, я вынесу отсюда носилки. Не надо, чтобы их нашли здесь.

Она вспомнила об Эллисе.

– Как… он?

Крейн покачал головой.

– Плохо. Но я его уложил в постель. Вам лучше присмотреть за ним, пока я буду занят. Я ненадолго. Он без сознания и бредит. Вы знаете, что он говорит по-немецки? Он что, немец?

Она испугалась его настойчивого взгляда.

– О нет… Его зовут Дэвид Эллис. Я видела его удостоверение.

– Странно. Он говорит какую-то чушь по-немецки.

– Чушь?

– Не будем об этом, – резко произнес он, допил кофе и встал. – Я пойду, если вы не возражаете. Хочу убрать носилки, а также всю позаимствованную вами одежду. Когда я вернусь, мы поговорим.

Он ушел. Она видела, как он скрылся за воротами.

«Я не понимаю, что случилось с ним? – размышляла она, сжав зубы. Вспомнила, как напугала его. Теперь она не думала о его любви. В его глазах не было света, когда он смотрел на нее. И тем не менее он был добр и внимателен. – Нет, его можно понять. Он выглядел страшно… напуганным, как будто… – Она вздрогнула. – Как будто он был виноват! Что он сделал с ней?»

Она уставилась на стол. Потом встала и быстро отнесла все на кухню.

Лучше всего будет, если она сейчас проведает Эллиса, хотя Эллис теперь ничего не значил для нее. Ее мысли были заняты Крейном, а Эллис – досадная помеха, препятствие для планов Крейна относительно нее. Она вошла к Эллису. Он лежал на спине, руки были раскинуты, лицо пылало. Он раскрыл глаза и уставился на нее.

– Я ждал тебя, – сказал он. – где ты была?

– Все в порядке, – ответила она. – Вы больны, но теперь выздоравливаете… – Она говорила, не задумываясь.

– Откуда ты знаешь, что я выздоравливаю? – спросил он, и глаза его гневно блеснули.

– Вы должны успокоиться, – начала она, но он резко схватил ее за горло и с неожиданной силой притянул к себе. Она упала поперек кровати.

– Сука! – рявкнул он. – Ты нашла мужчину и продалась ему. Теперь тебе ничего не надо, кроме него. Ты ведь продалась? Я знаю, вы все одинаковы! Ты продалась за одежду и жратву. Тебя не волнует, что сейчас будет со мной. Ты думаешь, что все будет в порядке? Да он выдаст меня полиции.

Грейс, ужаснувшись, вырвалась у него из рук и ударила его кулаком в лицо. Его руки отпустили ее горло, и она соскользнула с кровати.

– Вы не правы. – Она с трудом вдохнула воздух. – Я сделала все для вас… Я дала слово и держу его… Вы не должны так разговаривать со мной. – Неожиданно она рассердилась. – Как вы смеете говорить что-либо плохое о нем! Он добрый! Слышите? Он очень добрый!

Эллис закрыл глаза.

– Заткнись, – сказал он устало. – Он хочет только одного, и он это получит. Ты слабая маленькая дура. Убирайся.

– Вы не должны так говорить, – прошептала она, потрясенная. – Я хочу вам помочь, но если вы будете так говорить, я не буду вам помогать. Кроме того, вам вредно волноваться.

Эллис махнул рукой, но тут же замер.

– Что это? – спросил он, прислушиваясь. – Кто-то идет!

Грейс подбежала к окну и выглянула. Ее сердце оборвалось, когда она увидела высокую фигуру полицейского в форме.

– Это полиция, – сказала она, кидаясь к Эллису.

– Дай же, дура, мне что-нибудь в руки, – сказал он. – Дай мне нож или что-нибудь еще. Они не возьмут меня живым.

Казалось, к ней вдруг вернулись силы.

– Молчите, ни звука! – прошептала она. – Я не позволю ему войти. Если я заговорю его до прихода Ричарда…

– Давай нож! – бешено зашипел Эллис.

Раздался звонок. Не глядя на Эллиса, побледневшая Грейс вышла из комнаты и направилась по коридору открывать дверь.

Глава 12

Инспектор Джеймс был тощим седым мужчиной лет шестидесяти, который служил в армии старшим сержантом еще во время первой мировой войны.

Высокий, прямой, он стоял у порога и с интересом и вежливой настойчивостью разглядывал Грейс. Бесцветный отчет констебля Роджерса вызвал у него любопытство, а частный разговор с Уэстом и Мальколмом потряс его моральные устои.

– Он сказал, что эта женщина его сестра, – заявил Уэст, а Мальколм надменно улыбнулся. – Я не верю ему. Она одета хорошо, это верно, но за милю видно, что она не похожа на его сестру. Похожа не больше, чем я. Кроме того, она напоминает мне обыкновенную продавщицу.

Хотя Джеймс и был обеспокоен грабежом в клубе, но он считал это тайным любовным приключением. Он полагал, что небольшим намеком можно все уладить, пока не разошлись сплетни по деревне. Инспектор считал, что долг высших классов соблюдать высокую мораль. Поскольку Крейн был чрезвычайно богат, хотя и не проявлял большой заботы о делах деревни, Джеймс до сих пор относился к нему как к человеку с большим влиянием.

Он считал плохим тоном, что Крейн держит в доме любовницу, но уж выдавать ее на этот раз за свою сестру – эта уловка нравилась Джеймсу еще меньше. Такие слухи распространяются очень быстро, и моральные устои молодых людей в деревне будут подорваны.

Инспектор Джеймс ожидал, что его встретит накрашенная красотка с длинными наманикюренными ногтями и, возможно, в пеньюаре. Поэтому он был приятно удивлен, увидев Грейс. Он немедленно отметил, что она не относится к высшему классу, и понял подозрения Уэста и Мальколма. Эта молодая особа не могла быть сестрой Крейна.

«Она из низших слоев, но хороших правил», – решил Джеймс, даже несколько разочарованный. И у нее отличная фигура, а в этом-то мистер Джеймс считал себя знатоком.

Хотя девушка явно нервничала, ничего бесстыдного в ней не было. Инспектор поймал себя на мысли, что был бы рад, если бы его собственная дочь выглядела подобным образом.