Она гордо вскинула голову.
— Но я вовсе не уклоняюсь, мистер Пеппер. Я только не могла поначалу точно припомнить, когда видела его. Лицо так ужасно изменилось… — Она содрогнулась. — Но сейчас я вспоминаю, что все-таки видела его однажды. Скорее, даже дважды…
— Где? — спросил инспектор.
— Здесь, в этом доме.
— Когда?
— Первый раз — неделю назад, в четверг вечером.
— Тридцатого сентября?
— Да. Он пришел около девяти вечера. Но я даже не знаю, как его звали… — Она вдруг отклонилась от темы.
— Его звали Гримшо, Альберт Гримшо. Продолжайте, мисс Бретт!
— Горничная как раз впустила его, когда я проходила через холл…
— А что произошло потом?
— Ничего особенного, инспектор. Точно, горничная провела этого Гримшо в кабинет мистера Халькиса и сразу же вышла. Больше в этот вечер ничего не случилось.
— Вы заметили, когда этот человек ушел? — спросил Пеппер.
— Нет, мистер Пеппер.
— А когда вы видели его во второй раз, мисс Бретт, — спросил инспектор.
— Во второй раз я видела его на следующий вечер… Значит, в прошлую пятницу.
— Разрешите дополнительный вопрос, мисс Бретт? — перебил ее Эллери. — Вы ведь были секретарем мистера Халькиса?
— Конечно.
— И Халькис был слепым и беспомощным?
Лицо ее слегка вытянулось.
— Слепым — да, но вовсе не беспомощным. Почему вы так решили?
— Разве Халькис в четверг ничего не сказал вам об этом визите? Он не поручал вам условиться о нем?
— Нет, он не сказал ничего. Я была совершенно удивлена, когда этот человек появился в четверг. Другое дело — в пятницу. После ужина мистер Халькис пригласил меня в библиотеку и дал совершенно точные указания…
— Продолжайте, мисс Бретт, — нетерпеливо попросил инспектор.
— Мистер Халькис сообщил мне, что ждет этим вечером— причем очень поздно — двух посетителей. Один из них, как он заявил, будет инкогнито. Он поручил мне устроить так, чтобы никто не видел, как они войдут в дом.
— Странно, — заметил Эллери.
— Правда, странно? — сказала Джоан. — Значит, мне нужно было лично впустить их и затем отправляться спать… Эти господа пришли в одиннадцать ночи. Один из них — его я узнала сразу — тот человек, который приходил накануне вечером, то есть этот Гримшо. Другой — таинственный незнакомец — пришел с завязанными глазами. Я не смогла разглядеть его лица. Как мне показалось, он был средних лет или чуть старше. Но это все, что я могу сказать о нем, инспектор.
Инспектор Квин высморкался.
— Этот таинственный гость нам необычайно интересен, мисс Бретт. Не могли бы вы описать его подробнее? Во что он был одет?
— На нем было легкое пальто, и он не снимал шляпу. Но я даже не помню цвета и покроя пальто…
Инспектор покачал головой.
— И не случилось ничего такого, что могло бы дать нам хоть какую-то зацепку?
Она рассмеялась.
— Ну, если вы считаете, что вам чем-то поможет инцидент с кошкой миссис Симз…
Эллери поглядел на нее с напряженным интересом.
— Кошка миссис Симз? Может, все это имеет большее значение, чем вы полагаете.
Джоан вздохнула.
— Словом, было так. Когда я открыла дверь, этот высокий незнакомец с завязанными глазами вначале вошел в холл. Гримшо следовал за ним справа. Тут на дороге лежала кошка миссис Симз. Незнакомец высоко занес ногу, чтобы не наступить на нее. Причем, я увидела кошку только в тот момент, когда этот человек уже проделал свой акробатический трюк. Кошка испугалась и убежала. Гримшо подошел ко мне и сказал: «Мистер Халькис ждет нас», и затем я проводила их обоих в библиотеку. Вот и весь инцидент с кошкой.
— Не особенно богатая информация, — согласился Эллери. — А что сказал человек с завязанными глазами?
— Ах, это был совершенно невоспитанный тип, — бросила Джоан, нахмурившись. — Он не сказал ни единого слова и обращался со мной так, словно я какая-то домашняя рабыня. Я хотела постучать в дверь библиотеки, по он оттолкнул меня и сам открыл, без стука. Он и Гримшо вошли туда и захлопнули дверь у меня перед носом.
— Ужасный тип, — пробормотал Эллери. — Значит, не сказал ни слова?
— Ни единого, мистер Квин. Я разозлилась и пошла в холл, потому что услышала, как кто-то пытается открыть собственным ключом входную дверь и не может попасть в замочную скважину… — Джоан нахмурилась и перевела взгляд на Аллана Чейни, который устало прислонился к стене. — И когда я вышла в холл, смотрю: кто это бредет, шатаясь, мне навстречу? Аллан Чейни собственной персоной! Он был пьян до изумления.
— Джоан! — с упреком воскликнул Аллан.
— Это правда, Чейни? — спросил инспектор.
Аллан осмелился улыбнуться.
— Наверное, так оно и было, инспектор. Когда выпью лишку — ничего не помню. И про это тоже — не помню. Но если Джоан говорит, значит, так оно и было.
— Можете мне поверить, инспектор, — гневно сказала Джоан. — Он был безобразно пьян. А поскольку мистер Халькис настоятельно предупредил меня, чтобы не было никакого шума и чтоб никто не мешал им, мне ничего иного не оставалось, кроме как взять мистера Чейни под белы рученьки и утащить в его комнату, в постель.
— Джоан Бретт! — воскликнула миссис Слоун вне себя. — Аллан! Ты сейчас же должен подтвердить, что ничего такого не было!
— Я не раздевала его, миссис Слоун, — заверила Джоан ледяным тоном, — если вы это имеете в виду. Но когда
он лег в постель, ему стало по-настоящему плохо…
— Мы отвлекаемся, — проворчал инспектор. — Заметили ли вы еще какую-то особенность в поведении этих двух посетителей?
— Нет. Спустя некоторое время я пошла на кухню за сырыми яйцами, которые затребовал мистер Чейни. Проходя мимо кабинета, я заметила, что из-под двери не виден свет. Я решила, что оба господина уже покинули дом, пока я находилась наверху.
— Как долго вы там пробыли?
— Трудно сказать, инспектор. Ну, может полчаса. Или чуть больше.
— И вы потом не видели этих мужчин?
— Нет.
Эллери встрял в допрос, который вел отец.
— Кто еще находился в доме вечером в ту пятницу, мисс Бретт?
— Не могу вам точно сказать, мистер Квин… Обеих служанок я к тому времени уже отправила спать. Миссис Симз была у себя в комнате. А Уикс, мне кажется, куда-то уходил. Кроме мистера Чейни, я не видела никого.
— Это мы сейчас выясним, — буркнул инспектор. — Мистер Слоун, где вы были вечером в прошлую пятницу?
— В галерее, — поспешил ответить Слоун. — Я работал допоздна. Я часто работаю до самого утра.
— Кто-то был вместе с вами?
— О нет, я был совершенно один.
— Гм… — Старик взял понюшку табаку. — А во сколько вы вернулись домой?
— Далеко за полночь.
— Вы знали что-нибудь о двух посетителях, которые приходили к Халькису?
— Я? Разумеется, нет.
— Странно, — сказал инспектор и опустил табакерку в карман пиджака. — Мистер Халькис, похоже, был человеком весьма скрытным. А вы, миссис Слоун? Где вы были вечером в прошлую пятницу?
— Я спала у себя в комнате, наверху. Я ничего не знала о том, что к моему брату кто-то приходил.
— И во сколько вы легли спать?
— Около десяти. У меня… у меня разыгралась мигрень.
Инспектор неожиданно повернулся к миссис Вриленд.
— А вы? Где и как вы провели вечер прошлой пятницы?
Миссис Вриленд кокетливо улыбнулась.
— В опере, инспектор.
— Одна?
— С одним знакомым. После этого мы были на званом ужине в отеле «Карлтон», и я вернулась домой около часу ночи.
— Вы не видели света в кабинете Халькиса?
— Не помню…
— Вы никого не встретили в доме, когда вернулись?
— Было темно, как в могиле. Я никогда не видела привидений, инспектор.
Инспектор потеребил свои усы. Подняв глаза, он встретил полный негодования взгляд доктора.
— Ах, доктор Уордз, — любезно сказал он. — А вы?
Доктор Уордз запустил руку в свою большую бороду.
— Я был в театре, инспектор.
— В театре? Значит, вы вернулись домой до полуночи?
— Нет, инспектор. После театра я зашел еще в один-два кабачка, чтобы поразвлечься. А потом уже вернулся домой.
— Вы провели вечер в одиночестве?
— О, конечно.
Старик хитро прищурился. За свою многолетнюю службу он допросил тысячи людей, и у него уже выработалось особое чутье на правду и ложь. Он почувствовал какую-то фальшь в чересчур гладких ответах доктора Уордза и в некоторой напряженности миссис Вриленд.
— Мне кажется, вы не совсем придерживаетесь истины, доктор, — бросил он как бы невзначай. — Я, конечно, все понимаю, но… Вы провели вечер пятницы в обществе миссис Вриленд, не правда ли?
Женщина громко вздохнула, а доктор Уордз изумленно поднял свои густые брови.
Иен Вриленд удивленно перевел взгляд с врача на свою жену, и его маленькое пухленькое личико подернулось печалью.
Вдруг доктор Уордз приглушенно хохотнул.
— Вы отлично умеете расставлять ловушки, инспектор. — Он слегка поклонился миссис Вриленд. — Вы позволите, дорогая?
Та нервно кивнула.
— Я не хотел бы, чтобы та любезность, с которой миссис Вриленд подарила мне этот вечер, предстала в ложном свете, инспектор. Да, я действительно сопровождал ее в «Метрополитен-опера» и позднее — в «Карлтон»…
— Однако! Вам придется объясниться… — возбужденно перебил его коротышка Вриленд.
— Но, милый мой мистер Вриленд, более невинного развлечения вы себе даже представить не можете.
Инспектор призвал Вриленда к порядку и потребовал успокоиться. И вдруг его взгляд остановился на слоняющемся по комнате Деметриосе Халькисе…
"Гроб с секретом" отзывы
Отзывы читателей о книге "Гроб с секретом", автор: Эллери Куин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Гроб с секретом" друзьям в соцсетях.