— Смотри-ка, кто здесь, — произнесла Минерва, когда Лиз и я подошли к ним. — Не Эл ли Жеребец пришел с визитом?
София чуть улыбнулась мне:
— Сукин сын, который чуть не разрушил мою любовь. Что же вы сказали вчера Бабблз?
— Только, что я надеюсь, что вы успеете одеться, прежде чем она поднимется в пентхаус, — скромно сообщил я.
— Ну и хитрец же вы, — произнесла она с полувосхищением. — Вы же знали, что я разделась, чтобы быть готовой к встрече с ней. А она после встречи с вами в фойе еще некоторое время никак не могла поверить этому.
Лиз подала мне стакан, и я поблагодарил ее. Минерва подняла брови, когда увидела это.
— Какая неожиданная перемена, — сказала она. — Вчера вечером она лила слезы по всему дому по поводу того, что я поставила ее в ужасное положение, когда сдернула с нее трусы в присутствии лейтенанта, и что она никогда больше, до конца жизни, не сможет посмотреть ему в лицо.
— Он был очень корректен со мною по этому поводу, — застенчиво произнесла Лиз. — Он сказал мне, что я со спущенными трусами выглядела не глупой, а просто ранимой. А это очень большая разница.
— А когда ты бежала? — ласково сказала Минерва. — Пояс штанов находился у тебя на коленях, а твоя большая жирная задница тряслась вверх-вниз. Ты думаешь, тогда ты выглядела не глупо?
Лицо Лиз напряглось:
— А еще он сказал, что мои сандвичи понравились ему больше, чем секс с тобой. Ему интереснее было бы смотреть телевизор.
— Это так? — зеленые глаза Минервы уставились на меня. — В следующий раз я отрежу твой член у самого корня и выброшу вон, Уилер.
Я усмехнулся и потянул из стакана.
— Он один из этих паршивых самцов, настоящий шовинист, — сказала Минерва и, повернувшись к Софии, обратилась к ней. — С ним не стоит иметь дела, если только он не будет сверху в миссионерской позиции.
— Пожалуйста, не надо, — произнесла София. — Ты же знаешь, любой разговор о сексе, в котором участвует мужчина, вызывает у меня тошноту.
— А меня начинает тошнить уже только от одного вида Уилера, — заявила Минерва.
— Не забывай, он как-никак герой, — горячо сказала Лиз, — его же ночью могли убить.
— Как жаль, что его не шлепнули, — сказала София. — Нет, не то сказала. Чудовище, которое замучило этого беднягу, заслуживало смерти. Только жаль, что он не подстрелил сначала Уилера. Не хочу сказать, чтобы убил, нет, только влепил бы ему пулю в яйца или еще во что-нибудь такое.
— Так вот, Уилер, бесплатную выпивку ты получил, — сказала Минерва, — а бесплатного секса тебе сегодня не будет ни со мной, ни с Софией, а. у Лиз уже назначено свидание.
— Что? — нерешительно спросила Лиз.
— Я расскажу тебе попозже, — сказала Минерва. — Говорите, Уилер. Чем быстрее вы выложите свое дело, тем быстрее вы провалитесь к дьяволу еще по дороге отсюда.
В голове у меня появилась одна мысль. Когда я находился в офисе мне показалось, что меня преследуют только секс и смерть, и что мне нужно подобрать какое-нибудь другое хобби. Садизм меня не очень привлекал. Мне подумалось, что я должен предстать перед всем миром в новом облике — обходительным, обаятельным и остроумным. Таким, за которого борются, чтобы пригласить в гости. Но принятое решение было только первым шагом, теперь надо было сделать второй шаг — претворить его в жизнь. Представится ли мне когда-нибудь иной шанс, кроме как сегодня, сейчас же?
— Вы смотрите когда-нибудь старые фильмы по телевидению? — обратился я к ним. — Те, где детективом выступает любитель, но в три раза ловче и находчивее профессионального полицейского, который всегда раскрывает убийство, воссоздав сцену преступления.
Установилась полная тишина, которая, казалось, продлится долгое время, но наконец она была нарушена Софией Платцер.
— Ты видишь, — с удивлением произнесла она, — всего-то он пробыл на горячем солнце пять минут, а мозги его уже начали плавиться.
— Если преступление произошло в библиотеке, — продолжал я развивать тему, — то детектив собирает всех, кто там присутствовал, в той же библиотеке и затем шаг за шагом все делают так, как происходило раньше, и он всегда определяет убийцу. Ну, а как насчет вечеринки сегодня вечером? — радостно спросил я. — Пригласите всех, кто был здесь в день убийства Хеймера. А я займу его место.
Всё трое уставились на меня и опять воцарилась тишина.
— Вы шутите, — наконец сказала Минерва.
— Нет, я серьезно.
— А предположим, они не придут?
— А мы поступим тогда по-другому, — ответил я. — Или они придут сегодня на ваш ужин, или соберу их я, и они проведут вечер в офисе шерифа, где будут беседовать со мной.
— А он говорит серьезно, — произнесла София с некоторым изумлением.
— Конни Эннис не будет, — сказала Минерва. — Она позвонила несколько часов назад перед самым отъездом из гостиницы. Она должна попасть на самолет в Лос-Анджелес по пути в Нью-Йорк.
— Значит, мы встретимся без Конни Эннис, — сказал я. — Когда вы будете звонить Блейку, скажите ему, чтобы он не беспокоился относительно нашей договоренности о встрече в отеле в шесть часов, так как я увижу его у вас.
— Хорошо, — мрачно промолвила Минерва.
— Итак, вы трое уже знаете, — сказал я. — Вы можете сказать об этом Кендалу, когда он выползет с корта. Осталось только трое, с которыми надо связаться — Блейк, Гетлер и Джерард.
— Я могла бы и сама догадаться, — резко ответила она.
— Я позвоню в ресторан, попрошу организовать еду, — быстро сказала Лиз.
— Но не приглашайте никого для помощи, — попросил я. — Пусть все будет по-семейному и по-настоящему уютно.
— Уверена, вы спятили, — сказала Минерва. — Когда вы хотите, чтобы все собрались?
— Часов в восемь.
— И вы будете играть роль Уолли Хеймера?
— Я просто займу его место за столом, — дружелюбно ответил я.
— А вы не хотите, чтобы мы оделись в вечерние платья в стиле тридцатых годов? — предложила София.
— Нет, — разрешил я. — Только не приходите в таком виде, как сейчас. Это будет отвлекать меня.
— Какая тошнотворная идея, — произнесла она и закатила глаза.
Я покончил со своим стаканом и поставил его на тележку. Лиз спросила, не налить ли еще, я поблагодарил ее и отказался.
— Итак, я увижу всех около восьми часов вечера, — сказал я и посмотрел на двух полуобнаженных девиц:
— А пока будьте осторожны, чтобы ни один сосок не обгорел на солнце.
Обе посмотрели на меня таким взглядом, словно с большим удовольствием тут же приладили бы у меня в паху горящий факел.
— Я провожу вас, — сказал Лиз.
— Спасибо, я найду дорогу, — ответил я.
— А у тебя уже назначено свидание, — напомнила ей Минерва.
— Я не понимаю, о чем ты говоришь? — нервно спросила Лиз. — Какое свидание?
— Скоро узнаешь, — проворковала Минерва, — очень скоро.
Я прошел через дом и вышел к машине. Завел мотор и прикинул, достаточно ли сильно я нажал на них. Наверное нет, вяло подумал я, и если они не соберутся на вечеринку сегодня, время будет потеряно. Желательно бы вернуться обратно и убедиться, что Минерва правильно поняла серьезность моих намерений. Я вышел из машины, входная дверь была уже заперта, поэтому мне пришлось обойти дом, чтобы выйти через дворик к бассейну.
Должно быть, какой-то невидимый кинорежиссер крикнул «Мотор»! в тот самый момент, когда я вошел в дверь. Лиз лежала на спине на бетонном бортике бассейна, ее черное бикини полностью исчезло. Минерва на коленях стояла за головой распростертой Лиз, руки ее крепко держали блондинку за запястья. София, также стоя на коленях, склонилась над Лиз, ее язык кругами ходил над одним затвердевшим как камень соском, а рука цепко ухватилась за заросли внизу, пальцы беспрерывно двигались. Когда я подошел ближе, Минерва посмотрела на меня и лениво улыбнулась.
— Что случилось, Эл? — спросила она. — Любите подглядывать?
Я посмотрел в лицо Лиз:
— Если вы желаете, — сказал я, — я сейчас сброшу их обеих в бассейн, а вы собираете свои вещи и уезжаете со мной.
В ее голубых глазах появилось какое-то мечтательное выражение перед тем, как она отвернулась.
— Как вы любезны, что сделали такое предложение, — прошептала она. — Но мне очень хорошо.
София подняла голову и посмотрела на меня:
— Минерва думала, что это для нее будет наказанием, но я-то знала лучше. Лиз естественна. Она просто не понимала этого. Но я же специалист, — она снова быстро лизнула твердый сосок. — Тебе нравится, правда же, миленькая?
— Пожалуйста, не останавливайся, — прошептала Лиз, — и скажи ему, чтобы он ушел. Я не хочу, чтобы он смотрел, это все испортит.
— Я вернулся, чтобы еще раз подчеркнуть, — сказал я Минерве, — когда вы будете звонить этим троим, им должно быть ясно, что я не намерен шутить. Если кого-либо из них не будет здесь к восьми, я представлю им ордера на задержание.
— Хорошо.
Она взглянула на Лиз, и в этот момент на ее лице проявилось разочарование. Она отпустила руки Лиз и встала на ноги.
— Я провожу вас через дом, — сказала она. — Мне вдруг все это надоело.
Мы прошли через дом, и пока она открывала дверь, ее зеленые глаза изучающе смотрели на меня.
— Действительно со мной было так плохо?
— Не так чтобы плохо, — усмехнулся я. — Немного больше практики — и все будет в порядке.
— Ну и дерьмо же ты, Уилер! — бросила она и с силой захлопнула за мной дверь.
Глава 8
Вернувшись в город, я пообедал гамбургером, а потом поехал в офис. Аннабел неопределенно улыбнулась мне и сообщила, что доктор Мэрфи ждет моего звонка. Я набрал его номер.
— Надеюсь, ты не ждешь информации о том, как умер этот здоровый парень, потому что это ты знаешь. Ты застрелил его, — сказал он мне.
"Грешная вдова" отзывы
Отзывы читателей о книге "Грешная вдова", автор: Картер Браун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Грешная вдова" друзьям в соцсетях.