Когда ты будешь бездыханным трупом.
— Вот что я тебе скажу, Эл Уилер, — сказала она мрачно. — Ты заставляешь философию выглядеть совсем неплохо.
Я поехал на встречу с моим старым приятелем Леоном Гетлером. Пожилая леди-цербер приветствовала меня легкой улыбкой, когда я подошел к ее столу.
— У него клиент, лейтенант, — сказала она. — Вы подождете?
— Как долго?
— Не думаю, что очень долго. Он уже сидит больше часа.
— О’кей, — сказал я, устраиваясь на неудобном стуле. Чтобы убить время, я взял журнал, который оказался годичной давности.
Минут через десять дверь кабинета Гетлера отворилась, и он вышел вместе со своим клиентом. Я сразу же узнал его, а по пробежавшему по его лицу угрюмому выражению понял, что он также узнал меня.
— Наверное, мне уже надо брать с вас арендную плату, лейтенант, — сказал Гетлер утомленно.
— Я настаиваю, мы должны прекратить встречаться подобным образом, — обратился я к его клиенту. — Люди уже начинают судачить об этом. Но я рад вас видеть, мистер Блейк.
— Лейтенант, — кивнул он коротко, продолжая двигаться к выходу.
— Я хотел бы сегодня же поговорить с вами. Какое время для вас удобно?
Он остановился и через плечо взглянул на меня:
— Я сегодня очень занят, — сказал он. — Как насчет шести, в отеле?
— Прекрасно, — ответил я.
— Давайте зайдем ко мне в кабинет, — примирительным тоном произнес Гетлер.
Мы вошли в кабинет, и он уселся за своим столом светлого дерева, а я — напротив. Он заботливо погладил свои аккуратные усы кончиком пальца так, как будто они были его любимым домашним животным и жили своей собственной жизнью.
— В прошлый раз я был несколько резок, — наконец произнес он. — Прошу прощения за это, лейтенант. У меня был плохой день.
— Безусловно, — сказал я. — Вы управляете имуществом Хеймера и Поллока, правильно?
— Да, — он быстро кивнул. — Я, конечно, прочитал в газетах о бедном Крейге. Ужасно, лейтенант. Но ведь вы тоже могли расстаться с жизнью, не успев моргнуть глазом.
— Однако расстался с ней не я, — терпеливо ответил я. — В каком состоянии их имущество?
— Я быстро просмотрел бумаги сегодня утром до того, как пришел Джон Блейк. Вы можете посмотреть их, если хотите. Я имею в виду завещания.
— Да нет, лучше расскажите мне.
— Каждый из них завещал все, что имел, другому, — сказал он, — при условии, если тот, кто остался жив, не умрет в течение двух недель после смерти первого. Таким образом, эта оговорка не позволяет объединить имущество Хеймера с имуществом Поллока. По существу, Хеймеру принадлежит магазин, а Поллоку — дом. Так как Поллок тоже умер, магазин переходит девушке, которая там работает. Ее зовут Джени Ларсен?
— Похоже, она хорошая девушка.
— А также и весь имеющийся там товар, — сказал он. — Дом переходит какому-то двоюродному брату Поллока, который живет в Висконсине. Судя по всему, Хеймер и Поллок были привязаны только друг к другу и не интересовались кем-либо другим.
— Да, скорее всего так. А какова стоимость имущества в целом?
— Сказать трудно. На открытом рынке, думаю, дом будет стоить тысяч девяносто. Магазин же нес убытки, поэтому его стоимость составит только сумму, полученную при его продаже. Товар же, — он пожал плечами, — большей частью полный хлам. Если продавать на аукционе, можно выручить смехотворно мало.
— Вы были поверенным Хеймера, но вы отсоветовали Минерве Трент дать ему деньги.
— Никакого конфликта интересов, — быстро сказал он. — Я никогда не представлял Хеймера ни по каким вопросам бизнеса. Просто его завещание было сдано мне на хранение, и я консультировал его по чисто техническим юридическим вопросам.
— Мне нравятся старомодные адвокаты, — сказал я. — Те, которые обирают пострадавших, помните таких?
Его лицо напряглось:
— Вам не следует прибегать к подобным оскорблениям, лейтенант.
— Вы представляли мужа Минервы, когда тот был еще жив?
— Правильно.
— Какова была стоимость его имущества, исключая налоги?
— Это зарегистрированный факт. Около пятисот тысяч долларов.
— Он же был богатым нефтепромышленником, не правда ли?
— Он сделал несколько неудачных инвестиций перед своей смертью. Я пытался его переубедить, но бесполезно: если уж он вцепился во что-то зубами, это было все.
— А как насчет отца Софии Платцер?.. Какова была стоимость его имущества?
— Около пяти миллионов.
— И вы ведете дела Софии?
— Тоже правильно. Вы что, лейтенант, пытаетесь делать косвенные намеки?
— В моей голове пока полная мешанина, — сказал я. — Мне просто любопытно. У пяти человек из тех, кто собрался тогда у Минервы, вы являетесь юридическим представителем. Просто какое-то собрание компаньонов.
— Нет, этого не было.
— Они просто сидели за столом и все время друг друга оскорбляли.
— Что-то вроде этого. У вас есть еще что-нибудь, лейтенант? Я имею в виду что-нибудь конкретное.
— У Конни Эннис не было никакой причины убивать Хеймера, — сказал я. — Трудно поверить и в то, что такой повод мог быть у Лиз Стиллуэлл. Согласны?
— Полагаю, вы правы, — нетерпеливо согласился он. — Ну и что?
— А это означает, что его убили или вы, или один из ваших клиентов, — заключил я.
Пока он обдумывал, что бы ему сказать в ответ, я вышел из кабинета. Сев в машину, я задумался о своем следующем шаге. Наверное, решил я наконец, надо пообщаться с природой, а где может быть лучшее место для этого, как не та проселочная дорога? Дом Скарлетт О’Хара — отличное место: там можно получить бесплатную выпивку, бесплатный секс, бесплатные сандвичи и — кто знает — может быть, даже удастся поиграть в теннис, если очень этого пожелать.
Я приехал туда ровно в полдень. Дверь мне открыла Лиз Стиллуэлл, единственной одеждой которой было черное бикини. Она густо покраснела, увидев меня.
— Я никогда не прощу Минерве то, что она сделала вчера, — сказала она. — Никогда!
— Но может, она сделала это в шутку.
— Какая шутка! Расстегнуть мне брюки и сдернуть их, потом стянуть трусы! Она сделала из меня круглую дуру.
— Совсем вы не дура.
— Если вы приехали, чтобы получить секс, то они там, у бассейна.
— Кто они?
— Минерва и София. Она решила приехать сегодня, бог знает почему.
— А где Кендал?
— Как всегда на корте, тренируется.
— Наверное, он уже достиг совершенства.
Она сдержанно улыбнулась:
— До вчерашнего дня вы были моим героем. Все время на кого-нибудь нападали и всегда находили выход из опасного положения. А потом вы все испортили, когда прыгнули в постель к Минерве.
— Ваши сандвичи были изумительны, — сказал я.
Ее глаза сузились:
— Лучше, чем Минерва?
— Секс предполагает взаимность — надо брать и давать. Минерва же только берет. Ее партнер должен только лежать и, например, читать книжку или закусывать.
— Правда? — Она сразу же повеселела. — Дело того не стоило?
— Приятнее было бы телевизор посмотреть.
— И вы честно не считаете, что она выставила меня глупой перед вами?
— Не глупой, а ранимой.
— Думаю, вы опять становитесь моим героем, — сказала она.
— Вы работали у Майлза Джерарда до того, как перебрались к Минерве, это так?
Она кивнула:
— Но знаете, там была такая скукота. Майлз — гей, и у него можно было встретить только голубых или пожилых дам, желающих украсить свои дома. Мне показалось, что у Минервы у меня будет куда больше шансов встретить интересных людей, но и тут я ошиблась.
— Но вы же продолжаете жить у нее.
— Вы правы. — Она состроила гримасу. — Наверное, просто у меня нет силы воли уехать. Жизнь в таком доме отучает от реальностей внешнего мира. Думаю, что он ужасно комфортабельный.
— Конечно, — ответил я.
— И еще Минерва беспокоится о деньгах, ведь она содержит весь дом, — сказала она. — И я буду себя чувствовать своего рода дезертиром, если все брошу.
— Минерва беспокоится о деньгах? Муж оставил ей полмиллиона долларов, — безучастно отметил я.
— Его состояние заключалось в нефтяных скважинах, — сообщила она. — А Минерва хотела иметь наличные и продала все Джону Блейку. Бьюсь об заклад, он купил акции за сумму, не имеющую ничего общего с полумиллионом долларов. А потом потерял все деньги в афере с землей во Флориде, и она снова дала ему деньги, чтобы тот начал бизнес в области импорта. Судя по всему, дела у него идут нормально, но ей это пока не принесло ни цента. А потом она вложила деньги в новый выставочный зал Майлза Джерарда. Я сказала ей, что она сошла с ума, поступая подобным образом, и она чуть не ударила меня.
— Нефтяные скважины. Где они — в Калифорнии, а может быть, в Техасе? — спросил я.
— Не догадаетесь. В Юго-Восточной Азии. На Борнео и Суматре — вот, где они.
— Полагаю, муж Минервы проводил там много времени?
— Не думаю, — сказала Лиз. — Как всегда говорит Минерва, он скорее был плейбоем. Думаю, что скважинами занимался Джон Блейк.
— Полагаю, вот что заставило его принять решение заняться импортом, — сказал я. — Его связи в Юго-Восточной Азии.
— Наверное, так. — Похоже, разговор ей уже надоел. — Идите к бассейну, а я в это время сделаю вам выпивку, потому что вы были очень деликатны со мной, и я почти восстановила уверенность в себе.
— Я — полисмен по связям с общественностью в Пайн-сити, — сказал я. — Я никогда не закончу расследовать убийства, но, черт возьми, все время буду делать людей счастливыми.
Она облегченно засмеялась и повернулась на каблуках. Я последовал за ней через дом, наблюдая за колыханием нижней части ее тела и соображая при этом, что она, может быть, излишне полновата, но, как известно, это приятный недостаток. Мы прошли через внутренний дворик и вышли к бассейну. Открывшаяся сцена была вполне достойна сибаритов: кроме сверкания чистой голубой воды там еще была стоящая на краю бассейна тележка с самыми разными бутылками и полдюжины шезлонгов вокруг нее. Минерва и София удобно устроились в шезлонгах со стаканами в руках. На обеих были только нижние части бикини: на Софии — красного цвета, а на Минерве — белого. Обе они были смазаны жидкостью для загара: и плечи, и грудь, и животы до самых трусиков и ниже — от самого верха бедер до лодыжек. Какой интересный контраст, мечтательно подумалось мне, между маленькой высокой грудью Минервы и полной роскошной — Софии.
"Грешная вдова" отзывы
Отзывы читателей о книге "Грешная вдова", автор: Картер Браун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Грешная вдова" друзьям в соцсетях.