Он спустился за мной по лестнице к машине. Я открыл ему дверцу, он обхватил ее за плечи и начал вытаскивать. Она проснулась, когда он уже наполовину вытащил ее наружу, и сама смогла встать на ноги.
— Джени, — хрипло сказал он. — Черт возьми, что происходит?
— Ты мне прямо скажи, Вэнс Уоллбангер, — с огромным достоинством спросила она. — Ты — педик?
Я захлопнул дверцу, обошел машину и сел за руль. Когда я отъезжал, они еще стояли, таращась друг на друга.
Глава 6
Нажимая на кнопку звонка пентхауса, я гадал, какой же необыкновенный наряд в этот раз придется увидеть мне. Дверь открылась, и я почувствовал себя слегка разочарованным. На Софии Платцер был свободный длинный восточный халат из белого шелка. Он не скрывал вырывающихся из него грудей, как и ничего другого из ее потрясающей фигуры. Поэтому, так или иначе, должен был испытывать благодарность случаю.
— А я-то надеялся в этот раз на резиновое обмундирование, — сказал я ей.
— А, распутный лейтенант, — добродушно произнесла она. — Вы должны знать, что никогда ничего со мной не сделаете до тех пор, пока оперативным путем не измените свой пол.
— Здорово было бы, если бы вы были близоруки, — сказал я, — я бы заговорил тоненьким голоском, а вы бы стали называть меня Бабблз. Вот тогда бы я до вас и добрался.
Ее большие серые глаза оценивающе взглянули на меня.
— Новая техника, — отметила она. — Вы говорите очень сексуально, это заставляет меня забыть, что вы полицейский.
— А вы выглядите так сексуально, что это заставляет меня забыть, что вы убийца.
— Вы так думаете? — Она шире открыла дверь. — Заходите, лейтенант.
Мы прошли в гостиную, и она села рядом со мной на диван. Не так близко, чтобы почувствовать приятное прикосновение, но достаточно близко, чтобы испытывать волнение.
— Я все время узнаю что-нибудь новенькое о других, — сказал я. — Вот я и подумал, почему бы мне не узнать что-нибудь и о вас.
— Вы все уже узнали, когда приходили сюда в прошлый раз. Тогда я еще была уверена, пока не открыла дверь, что это Бабблз, — сказала она. — А вы, в свою очередь, чуть не довели ее до нервного потрясения своей шуточкой, заявив, что пришли, мол, по службе смазать маслом кожу.
— Вы богаты, это правда? Вы живете в пентхаусе…
— Мой папа был богат и когда умер, оставил мне все деньги, — подтвердила она.
— Кто-нибудь присматривает за вашим имуществом?
— Один адвокат.
— Леон Гетлер?
— Моему папе его порекомендовал старый приятель, имя которого Люис Трент, — сказала она. — Вот так я и познакомилась с Минервой, конечно, после того, как он на ней женился.
— Он был старше ее?
— Он был примерно такого же возраста, как мой папа, а Минерве примерно столько же, сколько и мне, — сказала она. — А что, Уилер, из всех этих дурацких мелочей вы извлекаете что-нибудь полезное?
— Из всего этого составляется общая картина, — строго сказал я. — Отчего умер ваш отец?
— Авиакатастрофа. Ему нравилось пилотировать маленькие самолеты, а один из них взял и упал в каньон.
— А отчего умер Люис Трент?
— Сердечный приступ.
— А Уолли Хеймер умер от пули между глаз.
— Все мы когда-нибудь будем там. Хотите выпить, Уилер?
— Скотч со льдом и немножко содовой, спасибо.
— Для меня это звучит странно.
Она поднялась с дивана, подошла к бару и начала готовить напитки.
— Значит, Гетлер следит за имуществом, принадлежавшим вашему отцу. И сейчас продолжает вкладывать теперь уже ваши деньги в дорогие акции и так далее?
— Думаю, так, — сказала она.
— Советовал ли он вам когда-нибудь делать персональные инвестиции?
— Как это?
— Как, например, он посоветовал Минерве вложить часть ее средств в импортные операции Блейка, в открытие нового выставочного зала Джерарда. И в то же время он порекомендовал ей не давать деньги Хеймеру на расширение его бизнеса, заявив, что торговля антиквариатом, которой к тому же занимаются гомосексуалисты, представляет высокую степень риска.
Она скривилась:
— А кто же тогда, черт возьми, Майлз Джерард, и когда это вдруг оформление интерьеров стало высокодоходным делом?
— Я как раз и задал ему такой вопрос, но он страшно разозлился.
Она принесла стаканы и снова села рядом со мной на диван, но в этот раз поближе, так что ее бедро касалось моего. Случайно, подумал я.
— И Минерва последовала его совету?
— Полагаю, что да.
— Должно быть, Леон не считает меня эффективным вкладчиком.
— Он считает, что вы испытываете покровительственное отношение к Минерве и, поскольку Хеймер отверг ее ухаживания на вечеринке, вы могли убить его.
— У этого сукина сына блестящее воображение! — произнесла она почти с восхищением. — Он так сказал?
— Все очень хотят помочь, — проронил я. — Сначала вы предложили мне Джона Блейка как самого маловероятного убийцу, а потом — как самого вероятного, помните?
— Ну и хороши же вы, Уилер, — задумчиво сказала она. — Расскажите мне еще что-нибудь.
— Могу сказать, что на вечеринке у Минервы собрались не просто друзья, а скорее состоялось собрание ее компаньонов — Гетлер, Блейк, Джерард и желающий им стать Хеймер.
— И что это доказывает?
— Когда я стал задавать вопросы, все они как один стремились рассказать мне о сексуальных приверженностях каждого и о том, как реагировали друг на друга за столом, — сказал я. — Хеймер и Джерард — голубые, и Джерард надеялся заполучить Хеймера в любовники после того, как представил его Минерве. Минерва желала Хеймера, потому что убеждена, что, как сильная женщина, она способна наставить его на праведный путь. Вы же — «мужчина» и покровительствуете Минерве. Лиз Стиллуэлл — открытая душа и закидывает удочку на Блейка. И так далее. Конни Эннис сказала вчера вечером, что все люди там слишком развращены, чтобы убивать кого-то на сексуальной почве, и я думаю, она права. По всей видимости, должна быть другая причина.
— Значит, это только кажется, что вы выглядите глупым, — помогла она.
— Насколько богата Минерва?
— Не очень, но достаточно богата. Деньги ей не нужны, если вы думаете об этом.
— Финансирование бизнеса Блейка и Джерарда не приносит дохода, что совсем не делает ее счастливой.
— Думаю, так. — Она искоса посмотрела на меня. — Вы пытаетесь представить Минерву эдаким пауком «черная вдова».
— Что-то вроде этого, — согласился я.
— Интересно. Я никогда о ней так не думала.
— Скорее, пчелиной маткой, — сказал я. — Ее дом — это блюдце с медом, и она заставляет трутней озабоченно жужжать вокруг.
— И я тоже в их числе?
— Полагаю, да, но очевидно, что с деньгами это не связано. Вы — «мужчина», а Минерва — бисексуалка. Должна же существовать какая-то приманка.
— Минерва — бисексуалка? — Брови Софии поднялись. — Вы говорите так, будто знаете это по личному опыту, Уилер.
— Хотите поспорить?
Она отпила из стакана и медленно покачала головой:
— С вами нет. У меня скоро состоится очень увлекательная беседа с Минервой.
— О’кей, тогда давайте вернемся к пчелам вокруг блюдца с медом. Они жужжат вокруг Минервы из-за денег, а не из-за секса. Но Хеймер не мог получить деньги, потому что Гетлер посоветовал Минерве не давать их ему. И тогда Хеймер был убит.
— Не вижу никакой логики в этом, — сказала сна.
— Я тоже, — согласился я. — Значит, все развлекались только тем, что оскорбляли друг друга, сидя за столом. О делах никто не говорил?
Она подумала несколько секунд:
— Может быть, и говорили, но меня это не интересует, я и не прислушивалась.
— Вы бы мне здорово помогли, знай вы это.
— Если бы знала, что вот-вот стану полицейским осведомителем, то я слушала бы лучше, — холодно заметила она.
— Уже два очка против вас, — отреагировал я. — Во-первых, вы паршивый слушатель, во-вторых, вы — «мужик».
— Бабблз никогда не говорит со мной так, — сказала она задумчиво.
— Думаю, она все время скачет, экипированная предметами из вашей мастерской, и стонет от экстаза.
— Не всегда. Зависит от очереди, кому какую роль играть — кому экипироваться, а кому стонать.
— Гетлер — честный человек?
— Представления не имею, — сказала она погрустнев. — Он самый скрытный из тех, кого я знаю. А вы — разговорчивый кузнечик, Уилер, судя по тому, как перескакиваете с вопроса на вопрос.
— Отличный шанс для нас сыграть какую-нибудь роль. Например, кузнечиков — мы могли бы потереть наши ножки друг о друга.
— Вы еще и псих.
Я отпил глоток и подумал, что она, наверное, права.
— Вы обеспокоили меня вашими мыслями о Гетлере, — сказала она. — Мне бы не хотелось, чтобы все папины денежки уплыли в его карман.
— Я не думаю, что такое произойдет, — сказал я. — Между Минервой и Блейком существуют какие-либо отношения?
— Едва ли. Они могли быть вскоре после смерти Люиса. Минерва пышет здоровьем, ей нужно упражняться. Они очень часто встречались, когда Леон занимался продажей ее акций Блейку.
— Как давно появилась на горизонте Лиз Стиллуэлл?
— Точно не знаю, может быть, около года назад. Раньше она работала у Майлза Джерарда кем-то вроде секретаря. Наверное, работа у Минервы показалась ей более привлекательной.
— Удовлетворять малейшие прихоти Минервы. Это не я придумал ради смеха.
— И не я, — сказала она. — Но в таком случае, Лиз Стиллуэлл — по меньшей мере, занудная стервочка. Вы выпили свой виски, Уилер?
— Вы хотите налить еще?
— Надеюсь, что вы сейчас уйдете, — ответила она. — Скоро должна прийти Бабблз, она собирается приготовить ужин для нас двоих. И если она снова увидит вас здесь, с ней может случиться сердечный приступ.
"Грешная вдова" отзывы
Отзывы читателей о книге "Грешная вдова", автор: Картер Браун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Грешная вдова" друзьям в соцсетях.