Вик приготовил коктейли «олд-фэшнд» – крепкие, с изрядным количеством свежих фруктов – и принес их на подносе. Мелинда и Джун разговаривали о цветах, и Вик видел, что Мелинде ужасно скучно. Он раздал всем напитки, подвинул на середину столика миску с воздушной кукурузой, сел на стул и спросил у Дона:

– Ну, что новенького?

Дон чуть выпрямился. Презрительная усмешка не сходила с его лица.

– Дон работает головой, – пришла на помощь его жена. – Он, скорее всего, сегодня будет отмалчиваться, но не обращайте внимания.

Вик вежливо кивнул и отпил из стакана.

– Да так, ничего особенного, – сказал Дон хриплым баритоном.

Он смотрел на Вика, а женщины продолжали разговаривать. Выдерживая пристальный взгляд Дона, Вик неторопливо набил трубку. Просто поразительно, как Джун Уилсон может бесконечно говорить ни о чем. Речь зашла о выставках собак – проводились ли они когда-нибудь в Литтл-Уэсли. Мелинда отпила большой глоток. Она не обладала талантом поддерживать беседу с женщинами. От Вика не ускользнуло, что Уилсон пристально разглядывает гостиную. Наверное, скоро последует осмотр книжного шкафа.

– Ну как вам наш городок? – спросил Вик у Дона.

– Мм, замечательный город, – ответил Дон, мельком взглянув на Вика и снова отведя темные глаза.

– Говорят, вы знакомы с Хайнсами.

– Да. Очень милые люди, – сказал Дон.

Вик вздохнул. Недолго думая, он приготовил напитки по второму разу. Потом спросил у Дона:

– Вы в последнее время виделись с Ральфом Госденом?

– Да. На прошлой неделе, – сказал Дон.

– Как он? Давненько я его не видел.

– По-моему, у него все хорошо, – ответил Дон, на этот раз с некоторым вызовом.

Вик очень сочувствовал Джун Уилсон. Вторая порция выпивки почти не помогла ей расслабиться. Она изо всех сил старалась разговорить Мелинду, ради светской беседы повергая себя в мучительный трепет. Вик решил, что единственный способ расшевелить Дона Уилсона – это побыть с ним наедине: вероятно, сегодня жена велела ему быть паинькой. Вик предложил ему экскурсию по дому и участку.

Дон поднялся, словно бы раскладываясь по частям, но все с той же издевательской усмешкой, будто давал понять, что ему, мол, не страшно прогуляться с убийцей.

Сначала Вик повел его в гараж, показал улиток и, увидев, что они вызывают у Дона легкое отвращение, стал с нарочитым воодушевлением рассказывать, как они откладывают яйца и как у них появляется потомство. Он непринужденно разглагольствовал о скорости их размножения, о том, как подгонял их на бегах, которые якобы устраивал ради своей забавы, заставляя их перелезать через бритвенные лезвия, поставленные ребром, – это было чистейшей воды выдумкой. Затем он рассказал об эксперименте с постельными клопами, о публикации своего письма в энтомологическом журнале и о полученном благодарственном послании.

– К сожалению, клопов показать не могу – я избавился от них, когда эксперимент закончился, – сказал Вик.

Дон Уилсон вежливо глазел на бензопилу Вика, на ростки рассады, на аккуратные ряды молотков и пил, висевших на задней стене гаража (разумеется, орудия душегубства), затем на книжный шкафчик, который Вик мастерил для комнаты Трикси. На лице Дона отражалось некоторое удивление.

– Давайте я принесу вам еще выпить, – вдруг сказал Вик и взял у Дона стакан. – Подождите, я мигом. А потом покажу вам наш ручей!

Он принес Дону коктейль, и они направились к ручью за домом.

– Здесь сплю я. – Вик указал на флигель, прекрасно сознавая, что Дону известно о раздельных спальнях ван Алленов. Дон задумчиво посмотрел на незанавешенные окна.

Минут десять Вик читал лекцию о ледниковом происхождении холма за ручьем и о валунах в русле ручья. Затем он пустился в рассуждения об окрестной флоре, в частности о деревьях, старательно поддерживая свое воодушевление на грани истерии, помрачения рассудка. Дон не смог бы вставить и слова, даже если бы захотел.

Наконец Вик остановился и сказал с улыбкой:

– Впрочем, не знаю, интересно ли вам все это.

– Вы, должно быть, очень счастливый человек, – саркастически заметил Дон.

– Не жалуюсь. Жизнь мне благоволит, – ответил Вик. И добавил: – Мне повезло родиться человеком со средствами, это, конечно, очень помогает.

Дон кивнул, стиснув зубы, и выпятил длинный подбородок. Понятно, людей со средствами он не любит. Дон прихлебнул из стакана.

– Я хотел у вас кое-что спросить.

– Что?

– Как по-вашему, что привело к смерти Чарли де Лайла?

– По-моему? Не знаю. Судорога, наверное. А может, он просто заплыл в глубокую воду.

Дон напряженно уставился на него темно-карими глазами:

– И все?

– А как по-вашему? – спросил Вик, балансируя на валуне у самого берега ручья.

Стоя на склоне, футов на пять выше Вика, Дон замялся. Струсил, решил Вик, кишка тонка.

– По-моему, это сделали вы, – небрежным тоном сказал Дон.

– Гадайте дальше, – со смешком ответил Вик.

Дон пристально смотрел на него.

– Вот некоторые считали, что я и Малькольма Макрея убил, – сказал Вик.

– Я так не считал.

– Браво!

– Но подумал, что очень странно распускать подобные слухи, – добавил Дон, упирая на слово «странно».

– Удивительно, что люди отнеслись к ним так серьезно. Ральф Госден, должно быть, до смерти испугался. Правда ведь?

– Удивительно, что вам это доставляет такое удовольствие, – без улыбки сказал Дон.

Вик медленно взобрался на берег. Дон Уилсон ему наскучил.

– Значит, вы разделяете мнение моей жены, что мистера де Лайла убил я, – сказал Вик.

– Да.

– Вы ясновидец? Видите то, чего нет? Или у вас просто писательское воображение разыгралось? – вежливо осведомился Вик.

– А вы согласитесь пройти проверку на детекторе лжи, чтобы доказать, что не убивали? – сердито спросил Дон. От трех порций крепкого коктейля у него немного заплетался язык.

– Разумеется, – напряженно проговорил Вик, сам не зная, чем вызвана эта напряженность – скукой или неприязнью. Скорее всего, и тем и другим, решил он.

– Вы очень странный человек, мистер ван Аллен, – сказал Дон Уилсон.

– А вы очень грубый, – ответил ему Вик.

Теперь они стояли вровень. Дон костлявой рукой сжимал пустой стакан, будто готовясь запустить его Вику в лицо.

Вик улыбнулся с нарочитой любезностью:

– Мистер ван Аллен, мне все равно, что вы обо мне думаете. И мне совсем не хочется с вами еще раз встречаться.

Вик рассмеялся:

– Взаимно.

– Но полагаю, мы с вами еще встретимся.

– Этого не избежать, если только вы не переедете. – Вик подождал. Дон молча смотрел на него. – Присоединимся к дамам?

Вик пошел к дому, и Дон последовал за ним.

Вик жалел, что позволил себе резкое замечание – это было не в его характере, – но, с другой стороны, изредка, наверное, все-таки бывает разумно показать себя чувствующим человеком. Правильно было продемонстрировать Дону, что, если Вика спровоцировать, он рассердится, как и любой другой. Впрочем, уже чувствовалось, что Дон Уилсон едва заметно, но сдал позиции. В этот вечер Дон Уилсон, несмотря на свое вызывающее поведение, не одержал победы.

Войдя с Доном в гостиную, Вик дружелюбно спросил у Джун Уилсон:

– Ну что, останетесь на ужин?

– Ну… Пусть ваша жена решает, – ответила Джун. – По-моему…

– О, я с удовольствием все приготовлю, – сказал Вик. – У нас есть парочка стейков.

Мелинда, надув губы, отмалчивалась на диване, и Вик понял, что ужин отменяется.

– Пожалуй, нам пора, – сказала Джун и призналась с вполне естественным смешком: – Я немножко захмелела. Мелинда говорит, что этот столик – ваша работа, Вик. По-моему, он очаровательный.

– Спасибо, – с улыбкой поблагодарил Вик.

– Дон, присаживайтесь! – Мелинда похлопала по спинке дивана. – Выпейте еще.

Но Дон садиться не стал. Он даже не ответил.

– Ой, а где же Трикси? – спохватился Вик. – Дорогая, ты же говорила, что она пошла в кино на пять часов?

Мелинда выпрямилась, хмурое лицо приняло испуганное выражение.

– Господи, мне же надо было съездить за ней в Уэсли! – воскликнула она раздраженно, не как заботливая мать. – Который, черт возьми, час?

Джун Уилсон прыснула.

– Ох уж эти нынешние мамы! – сказала она, запрокинув кудрявую голову.

В ее бокале оставалось еще полдюйма коктейля, и видно было, что она с радостью просидела бы так весь вечер, за выпивкой и непринужденным разговором.

– Двадцать пять минут девятого, – сказал Вик. – Во сколько ты должна была ее забрать?

– В полвосьмого, – простонала Мелинда, не вставая с дивана.

Уилсон, неприятно удивленный, с неодобрением взглянул на нее.

– С кем она там? С Джейни? – спросил Вик.

– Не-ет. С детьми Картеров из Уэсли. Наверное, с ними. Они бы нам позвонили, если бы что-то случилось. – Мелинда провела рукой по волосам и потянулась за стаканом.

– Я им сам сейчас позвоню, – невозмутимо сказал Вик, но на фоне равнодушия Мелинды его обеспокоенность бросалась в глаза, и это не ускользнуло от внимания Уилсонов.

Дон и Джун переглянулись. С минуту все молчали. Наконец Джун встала:

– Нам правда пора. Вам и без нас есть чем заняться. Спасибо за чудесные коктейли. Надеюсь, в следующий раз вы придете к нам.

– Спасибо, Мелинда, – проговорил Дон Уилсон, наклонившись над диваном.

Он обменялся рукопожатием с Мелиндой, и она, опираясь на его руку, поднялась с дивана.

– Спасибо, что пришли, – сказала она. – Надеюсь, в следующий раз у нас будет поприличнее.

– Да у вас и так все прилично, – улыбаясь, произнесла Джун.

– Да у нас вечно, черт возьми, то одно, то другое, – пожаловалась Мелинда.