— Не совсем, — сказал Аллейн.

— А! — сказал Латтьенцо. — Я так и думал.

— Я не говорил, что мы не подозреваем ее в убийстве — наоборот. Я лишь сказал, что она была арестована по обвинению в том, что искалечила тело, а не по обвинению в убийстве.

— Но это обвинение может быть предъявлено?

Аллейн молчал.

— Это равносильно тому, чтобы сказать, — произнес Бен Руби, — что вы считаете это дело тайным сговором, и что Мария — один из участников этого сговора, и что один из нас… я имею в виду людей в этом доме… является главным обвиняемым.

— Да.

— Прелестно! — воскликнул мистер Руби.

— Мы услышим что-нибудь еще? — спросил мистер Реес. — В конце концов, помимо того, как повела себя Мария, мы не узнали ничего нового, не так ли? Например, нам не известно, удалось ли вам очистить кого-либо из нас от подозрений. В частности этого молодого человека — Бартоломью.

— Монти, дорогой мой, — сказал сильно побледневший Латтьенцо, — как же ты прав. И тут я хотел бы настоятельно заявить, что я неистово протестую против любого предположения, скрытого или явного, о том, что этот несчастный мальчик способен на такое преступление. Мистер Аллейн, я умоляю вас подумать! Что мы должны будем принять согласно такой теории? Подумайте о его поведении.

— Да, — сказал Аллейн, — подумайте о нем. Он совершает то, что по сути равняется публичным объявлением о разрыве с ней. Он выставляет себя в самом ужасном свете как потенциального убийцу. Он даже пишет ей угрожающее послание. Он очень старается не обеспечивать себе алиби. Он теряет сознание, его ведут наверх, там он приходит в себя и спешит в ее спальню, где усыпляет хлороформом и душит свою жертву, а потом возвращается к себе.

Латтьенцо пару секунд пристально смотрел на Аллейна. Его лицо снова порозовело, он слегка вскрикнул и схватил Аллейна за руки.

— А! — воскликнул он. — Вы согласны! Видите? Вы видите? Это невозможно! Это нелепо!

— Позвольте, я кое-что скажу, — сказал Хэнли, обращаясь к мистеру Реесу. — Я о добродетельном негодовании со стороны этого красавчика. Очень трогательно и все такое. — Он бросил взгляд на своего работодателя, а потом на Латтьенцо. — Человека можно простить за то, что он делает свои собственные выводы.

— Хватит, — сказал мистер Реес.

— Что ж, хорошо, сэр. Сказано достаточно. Но я хочу сказать… В конце концов, хочется ведь быть официально вне подозрений. То есть возьмем, к примеру, меня. С того времени, как вы проводили мадам наверх и она выставила вас с Марией из комнаты, и до того, как Мария вернулась и нашла ее… мертвой… я был в столовой и в холле, успокаивал гостей, разговаривал с Лесом, рассказывал вам про состояние озера и составлял для Леса список гостей. Я никак не мог, — говорил Хэнли все громче, почти истерично, — побежать наверх и убить мадам, а потом вернуться как ни в чем не бывало, чтобы поторапливать уезжающих гостей и бегать туда-сюда с зонтом. И в любом случае, — добавил он, — у меня не было ключа.

— Ну, что касается этого, — сказал бен Руби, — то она сама могла тебя впустить, и я не имею в виду ничего плохого. Просто чтобы расставить точки над «i».

— Большое спасибо, — горько сказал Хэнли.

— Вернемся к ключам, — медленно сказал мистер Реес, все еще вертя в руках свои ключи, словно чтобы проиллюстрировать свою точку зрения. — Третий ключ, ее ключ. — Он обратился к Хэйзелмиру и Аллейну. — Должно быть какое-то объяснение. Какое-то совсем простое объяснение. Обязательно.

Аллейн взглянул на Хэйзелмира, тот едва заметно кивнул.

— Существует очень простое объяснение, — сказал Аллейн. — Третий ключ был в сумочке в нижнем ящике, где и лежал непотревоженным на протяжении всех этих событий.

В последовавшей за этими словами тишине послышался какой-то далекий пульсирующий звук; вертолет возвращается, подумал Аллейн.

Мистер Реес сказал:

— Но когда мы с Марией вышли, мы… услышали, как ключ повернулся в замке. Какой ключ? Вы объяснили то, что касается двух остальных. Она заперлась от нас своим собственным ключом.

— Мы думаем, что это не так.

— Но Мария тоже это слышала. Она так сказала. Я не понимаю, — сказал мистер Реес. — Если только… Но нет. Нет, я не понимаю. Почему Мария поступила так, как вы утверждаете? Вернулась и попыталась спрятать ключ под… Это ужасно. Почему она это сделала?

— Потому что, как я уже сказал, она поняла, что мы ожидаем найти его там.

— А! Да. Я уловил суть, но все равно…

— Монти! — внезапно крикнул Латтьенцо. — Бога ради, сделай что-нибудь с этими проклятыми ключами! Ты терзаешь мои нервы!

Мистер Реес непонимающе посмотрел на него.

— Да? — сказал он. — Правда? Прости. — Он поколебался, внимательно посмотрел на ключ, за который держал всю связку, повернулся к столу и сунул ключ в замок одного из ящиков. — Так лучше? — спросил он и отпер ящик.

Бен Руби сказал голосом, прозвучавшим выше, чем обычно:

— Я ничего не понимаю. Все, что я знаю — это то, что нам лучше позаботиться о самих себе. А что касается нашей компании — тебя, Монти, Беппо и меня — мы все сидели за обеденным столом с того момента, как ты оставил Беллу в комнате живой и в припадке гнева, и до того, как Мария подняла тревогу. — Он повернулся к Аллейну. — Это ведь так? Правильно? Ну же, скажите: это так?

— Не совсем, — сказал Аллейн. — Когда мистер Реес и Мария оставили мадам Соммиту в комнате, она не бушевала в гневе. Она была мертва.

II

В недобрые старые времена существования смертной казни говорили, как можно догадаться о том, что вынесут вердикт о виновности: присяжные избегали смотреть на обвиняемого. Нынешняя ситуация косвенно напомнила Аллейну об этой максиме. Никто не двигался. Все молчали. Все смотрели на него и только на него.

Инспектор Хэйзелмир кашлянул.

Вертолет приземлился. Звук был такой громкий, словно он сел прямо на крышу или на гравий перед домом. Двигатель смолк, и стало невыносимо тихо.

Мистер Реес сказал:

— Полагаю, прибыли новые полицейские.

Хэйзелмир ответил:

— Совершенно верно, сэр.

Кто-то прошел через холл, и через несколько секунд мимо окон прошагал сержант Фрэнкс.

— Я считаю, старший суперинтендант, что вы точно спятили, — сказал мистер Реес.

Аллейн вынул блокнот. Хэйзелмир встал перед мистером Реесом.

— Монтегю Реес, — сказал он, — я арестовываю вас за убийство Изабеллы Соммиты, и я должен предупредить вас о том, что все сказанное вами будет записано и может быть использовано в качестве доказательств.

— Хэнли, — велел мистер Реес, — свяжитесь с моими юристами в Сиднее.

Хэнли ответил дрожащим голосом:

— Конечно, сэр.

Он неловко снял трубку и уронил ее на стол. Он спросил у Аллейна:

— Я полагаю… Можно? То есть…

— Все в порядке, — кивнул Хэйзелмир.

Мистер Реес громко обратился к Хэйзелмиру:

— Это обвинение — полный абсурд. Вы наживете себе большие неприятности.

Аллейн записал его слова.

Мистер Реес оглядел комнату так, словно видел ее впервые. Он развернулся вместе со стулом лицом к столу. Хэнли сидел, откинувшись на спинку стула, с трубкой у уха, и наблюдал за ним. Аллейн сделал шаг вперед.

— А вот и полиция, — громко заметил мистер Реес.

Хэйзелмир, Латтьенцо и Руби повернулись к окну. Мимо прошел сержант Фрэнкс, а за ним — еще один сержант в форме и констебль.

— Нет! — закричал Хэнли. — Остановите его! Нет!

В комнате раздался грохот.

Аллейн не успел помешать мистеру Реесу открыть незапертый ящик и выхватить пистолет, но успел ударить его снизу по руке. Пуля пробила верхнюю часть оконного стекла, две следующих застряли в потолке. С абажуров под потолком посыпалась пыль. Два шлема и три глубоко озабоченных лица появились в нижней части окна; они прижались к стеклу, отчего черты их слегка исказились. Трое полицейских поднялись на ноги и с громким топотом побежали вокруг дома.

Аллейн, крепко держа мистера Рееса за вывернутую за спиной руку, сказал, слегка запыхавшись:

— Очень глупый поступок, синьор Росси.

III

— …практически единственная глупость, которую он совершил, — сказал Аллейн. — Все это время он вел себя чрезвычайно хладнокровно и рассудительно. Единственным его серьезным промахом были слова о том, что он слышал, как в замке повернулся ключ. Это выдумала Мария, и он решил, что должен подстроиться под ее версию. Он хорошо избегал противоречий, и это был единственный раз, когда он сказал явную ложь.

— Чего я не могу понять, — сказала Трой, — так это зачем было приглашать сюда не кого-нибудь, а именно тебя.

— Думаю, он сделал это лишь после того, как Соммита или Хэнли рассказали ему о ее письме в Скотленд-Ярд. На нем стояла дата на неделю раньше, чем на его приглашениях, присланных нам. Вместо того, чтобы отозвать ее письмо, он решил его подтвердить. И я уверен, что на самом деле он не хотел, чтобы писали ее портрет. Впоследствии для него он стал бы эквивалентом скальпа. А что касается моего присутствия в доме, то я думаю, оно придало убийству то, что мафиози называют «элегантностью».

— Боже, — сказал синьор Латтьенцо, — я думаю, вы правы.

— Он сказал одну фразу, которая меня внезапно насторожила. Говоря с Беном Руби о ее смерти, он сказал: «А теперь она не отбрасывает тени».

— Но ведь… это же… фраза, которую используют…

— Мафиози? Да. Именно это я обнаружил, читая найденную в библиотеке книгу. Это было не похоже на обычную манеру речи мистера Рееса, не так ли?

Синьор Латтьенцо подождал немного и сказал:

— Уверяю вас, дорогой Аллейн, что я поклялся себе не донимать вас расспросами, но я тут же нарушаю данное себе обещание и говорю вам, что мне до смерти хочется узнать, как вы узнали его настоящее имя — Росси.