— А если я не соглашусь? — тихо, неуверенно произнесла Кит.

— У тебя нет выбора. Хочешь предстать перед судьей? Ладно, хватит! Мы выкрутимся… неужели ты не видишь? Мы почти выиграли.

— А как нам быть со своей совестью?

Кэлвин откинулся на спинку кресла. Медленно, разочарованно вздохнул.

— О чем ты говоришь?

— Ты не понимаешь, — сказала Кит. — Я сама только сейчас начинаю понимать. Нам не следовало затевать это.

— Очень своевременное замечание. Дело сделано, теперь ничего не изменить. Послушай, ты пьяна. Предоставь все мне. Я прошу тебя лишь об одном — не напивайся. Я все улажу. Слушайся меня. Договорились?

Кит молчала. Кэлвин снова заговорил:

— Мы быстро продадим этот дом. Я сегодня же свяжусь с агентами. Предупреди стариков. Я напишу своему приятелю во Флориду. Попрошу его прислать мне письмо с предложением работы. Это поможет объясниться с правлением банка. Надо спешить. ФБР может отстранить Истона и поставить на его место какого-нибудь умника вроде Треверса.

Кит медленно поднялась и прошла к двери. Остановившись, смерила Кэлвина долгим взглядом. Выражение се лица вызвало у Кэлвина чувство страха и тревоги.

Она повернулась и, не вымолвив ни слова, исчезла за дверью.

Глава 7

1

Рано утром Кэлвин прибыл в банк. Он захватил с собой чемодан: автомобиль Дэйв поставил у задней двери. Он тотчас отправился в подвал и уложил деньги в чемодан.

Вид ассигнаций укрепил его дух. Он вышел черным ходом и сунул чемодан в багажник машины.

Это первый шаг. Теперь доставить деньги из банка в пансион не опасно. А вот вывозя их из Питсвилла, следует быть начеку, сказал себе Кэлвин.

Он дождался девяти часов, затем позвонил мистеру Мэрфи. Кэлвин объяснил, что девушка, занявшая место Элис, внезапно собралась выходить замуж и уехала; нужна срочная замена. Мэрфи обещал подослать кого-нибудь временно ближайшим поездом. Тогда Кэлвин заявил, что ему предложили весьма заманчивую работу во Флориде. Он также скоро женится и намерен уйти из банка. Дэйв спросил Мэрфи, не отпустит ли он его в конце недели.

Мэрфи выразил недовольство. Он напомнил Кэлвину, что срок его контракта истекает лишь в конце месяца. Преступление не раскрыто. Джо Лэмб по-прежнему болен. Найти нового управляющего сложно.

Кэлвин опушал шефа с растущим раздражением.

— Тем не менее, — сказал он, когда Мэрфи смолк, — я ухожу. К концу недели меня здесь не будет. Я с наслаждением распрощаюсь с этим жалким филиалом и захолустным городишком. Попробуйте мне помешать.

— Если так, — сухо сказал Мэрфи, — вы свободны с завтрашнего дня. Я пришлю человека.

Шеф опустил трубку.

Кэлвин тоже положил трубку на рычаги. Он закурил сигарету и уставился на тлеющий кончик. Он сжег все мосты. Фактически его уволили. Может, не стоило так говорить с Мэрфи? Дэйв вспомнил о трехстах тысячах долларов, лежащих в багажнике, и усмехнулся. О чем ему тревожиться? Он позвонил Истону.

К аппарату подошла девушка. Спустя несколько секунд раздался голос Истона.

Кэлвин заметил вошедшего клиента. Мужчина терпеливо ждал, когда его обслужат. Пусть потомится, подумал Кэлвин, и спросил Истона, как он себя чувствует. Истон начал жаловаться на боли. Перебив агента. Кэлвин сообщил ему о предстоящей свадьбе и отъезде во Флориду. Он спросил Истона, не согласится ли детектив быть шафером. Истон заколебался, и Кэлвин подумал, не поспешил ли он с просьбой.

— Это для меня неожиданность, — сказал Истон. — Что за идея — уехать во Флориду?

— У моего знакомого там свой ресторан, — объяснил Кэлвин. — Ему требуется партнер. Такой шанс обидно упустить. Для Кит тоже найдется работа. Послушайте, меня тут уже ждут. Мы регистрируемся в субботу. Можно рассчитывать на вас?

— Конечно. Почему нет? Рад буду вас выручить.

В голосе Истона не было радости. Одним — все, другим — ничего, подумал сыщик. Этому Кэлвину достанется не только такая женщина, как миссис Лоринг, но и выгодное партнерство. Везунок!

— Прекрасно. Спасибо, — поблагодарил его Кэлвин. — Значит, до встречи.

Дэйв опустил трубку.

Он вышел к посетителю и выдал ему наличные по чеку. С этого момента Кэлвин был постоянно занят. За несколько минут до одиннадцати зазвонил телефон. У стойки ждали двое клиентов, и Дэйв не стал отвлекаться. Аппарат не умолкал, Кэлвин начал злиться. Когда посетители ушли, он бросился в кабинет и снял трубку.

— Это Томсон, — сказал шериф. — Я уже не надеялся, что вы подойдете.

— Я тут кручусь один, — выпалил Кэлвин. — Что случилось?

— Можете сейчас подъехать к магазину Бентли, мистер Кэлвин? — спросил старик. — Знаете, где это? Большой магазин, который строится на Эйзенхауэр-авеню. Поторопитесь.

Кэлвин решил, что шериф спятил.

— Вы что хотите сказать? — возмутился он. — До перерыва еще час. Что я забыл в этом магазине?

Помолчав, шериф сказал:

— Извините, мистер Кэлвин, я не хотел вас пугать, но тут неприятность… Миссис Лоринг…

У Кэлвина сердце ушло в пятки. Он так сильно сдавил трубку, что пальцы его побелели.

— Миссис Лоринг? — глухо повторил он. — Что… что?..

Он сделал усилие и взял себя в руки.

— Говорите, шериф. Что случилось?

— Она забралась на строительные леса… Угрожает прыгнуть вниз.

Холодный пот выступил на спине Кэлвина. Угрожает прыгнуть вниз! Если эта алкоголичка убьет себя, ее адвокат вскроет письмо: в случае моей смерти.

— Какие меры вы приняли? — закричал он.

— Не волнуйтесь так. Мы делаем все от нас зависящее, но это не так много. Пожарная команда уже прибыла. С миссис Лоринг говорят, но она не желает никого слушать. Может, вам удастся образумить ее.

— Когда это произошло? Сколько времени она провела там?

— Уже полчаса. Вы можете сейчас приехать, мистер Кэлвин?

— Еду, — сказал Кэлвин и бросил трубку.

Он быстро вышел из кабинета.

У стойки его ждал какой-то толстяк, судя по виду — типичный скандалист. Клиент барабанил по дереву ухоженными пальцами.

— Сколько можно вас ждать? — возмутился посетитель. — Мне нужно получить деньги по чеку.

— Банк закрыт! — оборвал его Кэлвин. — Убирайтесь!

Человек рот разинул от изумления, увидев лицо Калвина.

— Ну, живо! — рявкнул управляющий.

Клиент повернулся и заспешил прочь из банка. Кэлвин запер дверь и побежал к черному ходу, где стоял его автомобиль.

Он думал: «Ну вот! Только сумасшедший мог связаться с пьяницей. Если я что-то не предприму, она покончит с собой, и тоща мне крышка. Нельзя было оставлять ее одну! Сам напросился, теперь получай!»

Кэлвин сел в машину и за считанные секунды одолел полмили. Свернув на Эйзенхауэр-авеню, он увидел толпу. Сердце его едва не выпрыгнуло из груди.

Полицейский остановил его.

— Мне надо туда, — указал Кэлвин, высунувшись из окна. — Шериф Томсон хочет, чтобы я поговорил с этой женщиной. Она моя невеста. Я могу проехать?

Полицейский посмотрел на него, узнал и кивнул.

— О'кей, сэр. Двигайтесь медленно. Они вас пропустят.

Он помахал рукой коллеге, стоявшему впереди, и подул в свисток.

Пробираясь сквозь толпу, Кэлвин увидел пожарников, все они задрали головы. Дэйв сдержал порыв остановить машину и тоже взглянуть вверх. Мужчины, женщины и дети с лицами, полными ужаса, смотрели куда-то вверх. Автомобиль поравнялся со вторым полицейским, который направился к Кэлвину. Вид у него был агрессивный.

— Вы что делаете? Куда прете? — спросил он.

— Она — моя невеста, — сухо бросил Кэлвин. — Я должен ее уговорить.

Полицейский подобрел.

— Оставьте машину здесь. На ней вы туда не попадете. Шериф Томсон ждет вас.

Кэлвин вышел из машины. Он вспомнил о трехстах тысячах долларов, запертых в багажнике. Дейв поднял голову.

К магазину Бентли пристраивали новое крыло. Оно было в лесах. Кит втиснулась в стальной треугольник, расположенный на высоте двухсот футов. Выставив одну ногу вперед, она уперлась ею в тонкую трубу. Одно неосторожное движение — и женщина упадет вниз.

Кэлвин не отводил глаз от маленькой фигурки. Кит была в облегающих брюках и кожаной куртке. Она курила и, казалось, не замечала людей, следящих за ней.

— Наконец-то, — произнес кто-то, и Кэлвина схватили за руку.

Дэйв с трудом оторвал взгляд от женщины и уставился на шерифа.

— Плохи дела, — сказал Томсон. — Мы туда поднимались, но стоило нам приблизиться к ней на пятьдесят футов, как она грозила прыгнуть. Вы можете что-то сделать?

Чувствуя, что внимание зевак переключилось на него, Кэлвин сказал:

— Не знаю. Я попробую. Она, конечно, пьяна.

Шериф потянул кончики усов.

— Ума не приложу, как ей удалось забраться туда, не свалившись. Рабочих на леса доставляют в люльке. Она там расхаживает, как по тротуару.

— Вы можете поднять меня в люльке? — спросил Кэлвин.

— Конечно. Вдруг, увидев вас, она позволит снять себя с лесов. Но будьте осторожны — она готова броситься в любой миг.

Они прошли сквозь толпу к крану с люлькой. Снова все подняли головы. Кит бросила вниз окурок. Он, кружась, падал вниз. Казалось, прошло немало времени, прежде чем он упал на асфальт; люди в этом месте успели расступиться. К нему метнулся любитель сувениров.

— Высоту переносите нормально? — спросил шериф, глядя на побелевшее лицо Кэлвина. — Если нет, лучше не подниматься. Путь долгий.

Кэлвин шагнул в люльку.

— Ничего, — сказал он. — Поднимайте.