— Даже очень. Он прав, Дорис. Пусть уходит.
Дункан повернулся в его сторону:
— Хочу вас предупредить вот о чем. Прежде чем вручать выкуп, однозначно убедитесь, что имеете дело именно с теми, кто похитил Энн. Кто-нибудь мог проведать, что она пропала и что миссис Бендер крайне обеспокоена. Воспользовавшись ситуацией, они могут выцыганить у вас эти десять тысяч долларов. Вы меня поняли?
— Естественно, — кивнул Уикс.
Дункан, а следом за ним и Морейн направились к выходу. Барни Мордену уходить, казалось, не хотелось, но заговорил он только тогда, когда все уселись в машину.
— Эта история, — медленно и тихо произнес он, пока машина трогалась с места, — мне не по душе.
Дункан пожал плечами:
— Вспомни, как она подчеркнула, что консультировалась со мной неофициально.
— Не хотелось бы вмешиваться в ваши дела, — вступил в разговор Морейн, — но на вашем месте я постарался бы выяснить действия Хартвелла начиная с того момента, как она покинула дом в Сэксонвилле.
Дункан удивленно воззрился на него.
— Да пошла она подальше! — взвился он. — Нам надо кончить партию в покер.
Глава 2
Послышался зуммер внутреннего телефона, и Натали Раис каким-то механическим тоном сообщила:
— С вами хочет говорить мистер Томас Уикс. Он отказался уточнить, по какому вопросу.
Сэм Морейн посмотрел на наручные часы и поморщился:
— Попросите его подождать минут пять, а сами зайдите.
Она вошла в кабинет почти сразу же. Внешний вид девушки резко контрастировал с ее голосом по телефону. Никакого автоматизма, наоборот, все в ней выдавало живую, чуткую и очень женственную натуру.
— Я не знаю, о чем пойдет речь во время беседы с мистером Уиксом, а поэтому хочу, чтобы вы ее застенографировали.
— Полностью? — спросила мисс Раис с промелькнувшей улыбкой.
— Да. Лицо секретарши не выразило никакого удивления.
— Хорошо. Вы хотите, чтобы я тут же расшифровала стенограмму?
— Нет. Я скажу, когда это надо будет сделать.
— Понятно. Теперь можно направить к вам этого посетителя?
— Конечно. Диктофон уже подключен к вашему кабинету.
Девушка вышла и вскоре вернулась в сопровождении заметно нервничавшего Уикса.
Тот пересек кабинет и протянул руку Морейну.
— Я пришел по довольно щекотливому делу, — заявил он. — Надеюсь, вы извините меня за то, что я отнимаю ваше время.
Морейн ответил на приветствие, жестом показал на кресло и нейтральным тоном сказал:
— Что правда то правда, я никак не ожидал вашего визита. Так о чем конкретно идет речь?
— Вопрос все тот же, в связи с которым окружной прокурор приходил вчера к Дорис Бендер. Вы единственный человек, который может нам помочь.
Морейн нахмурился:
— Весьма сожалею, но я не хочу вмешиваться в это дело. Оно целиком относится к компетенции окружного прокурора.
— Под угрозу поставлена человеческая жизнь, — настаивал Уикс. — К тому же у вас есть яхта, что в данном случае очень существенно.
— Существенно? Это почему же?
Уикс дрожащими руками закурил сигарету.
— Это все нервы, — пояснил он.
Морейн понимающе кивнул, по-прежнему ожидая разъяснений.
— После вашего ухода, — тягуче заговорил Уикс, — поступило еще одно уведомление. Несмотря на уверенность в том, что речь идет о подлинных похитителях, мы все же потребовали неоспоримых доказательств. В ответ получили следующие указания: сегодня вечером прибыть с деньгами на вашей яхте в указанное ими место в акватории бухты. К яхте подойдет моторка, которая доставит нашего посредника к миссис Хартвелл. После опознания и передачи выкупа ее вместе с посредником доставят обратно. — Уикс сделал паузу и закончил, не спуская глаз с Морейна: — Я настоятельно прошу вас принять эти десять тысяч долларов и, убедившись, что имеете дело с похитителями, вручить им эту сумму в обмен на Энн Хартвелл.
— Мистер, вы, видимо, ошиблись адресом, — отреагировал Морейн. — Я не желаю выступать в качестве посредника в этом деле. Помимо всего прочего, я, как друг окружного прокурора, ничего не предприму без предварительной консультации с ним. И…
Уикс все так же, не торопясь, прервал его:
— А с его разрешения вы согласитесь?
— Не думаю, что он пойдет на это.
— Но вы можете хотя бы поинтересоваться у него.
— Почему бы вам не попросить прокурора поручить это дело одному из его сотрудников?
— Причина проста: похитители следят за домом Дорис Бендер и видели, как вы вместе с ним посетили ее вчера вечером. Поэтому-то они и потребовали, чтобы посредником выступили вы. Это объясняет причину моего визита.
Морейн, размышляя, несколько раз затянулся и в конце концов, хотя и неохотно, признал:
— Да, действительно, это может поставить проблему совсем по-иному, но, признаюсь, перспектива участия в этом деле вызывает у меня отвращение.
— Придется исполнить свой гражданский долг, — подчеркнул Уикс.
— Не долг, а, скорее, навязанные действия, — поправил Морейн.
Уикс промолчал.
Заверещал телефон. Сняв трубку, Морейн услышал голос мисс Раис:
— Я связалась с окружным прокурором. Если хотите переброситься с ним парой слов по этому вопросу, то он на линии.
Морейн на мгновение задумался, затем, прикрыв рукой трубку, обратился к Уиксу:
— Вот это совпадение: как раз звонит окружной прокурор. Я посоветуюсь с ним. — Затем, отняв руку, произнес: — Привет, Фил. Ты, видимо, хочешь что-то сказать по поводу того, что нам предлагали вчера вечером?
Дункан медленно и осторожно спросил:
— Мисс Раис сказала мне, что ты, вероятно, захочешь поговорить со мной. Насколько понимаю, ты стремишься создать впечатление, что это я вызываю тебя?
— Именно так, — ответил Сэм. Дункан рассмеялся.
— Вот и представился случай выложить тебе все, что я о тебе думаю, — сказал он. — Должны же быть какие-то официальные основания для того, чтобы посадить в кутузку типа, который приглашает друга к себе домой, чтобы ОБЧИСТИТЬ его на восемнадцать долларов и пятьдесят центов. Ты, наверное, влип в неприятную историю типа штрафа за стоянку в неположенном месте, да еще повздорил при этом с полицией. Так вот: если все обстоит таким образом и коп готовится засадить тебя в камеру, на меня не рассчитывай. Надеюсь, это послужит тебе хорошим уроком и впредь ты не будешь больше злоупотреблять моей доверчивостью, чтобы содрать три шкуры. Можешь сказать этому полицейскому, что…
Морейн хладнокровно прервал его тираду:
— Превосходно, Фил, договорились. Думаю, однако, что это дело может и подождать. У меня тут возник другой вопрос, по которому я хотел бы с тобой проконсультироваться. У меня в кабинете сейчас мистер Уикс. Ты, должно быть, помнишь его, ну тот, кого нам вчера вечером представляли. Эти похитители вроде бы наблюдают за домом и видели, как мы туда входили. Теперь они требуют прекратить все контакты с тобой, а меня предлагают использовать в качестве посредника. Мистер Уикс просит, чтобы я согласился отправиться за малышкой и заплатить им выкуп.
Последовала непродолжительная пауза.
— Он нервничает? — наконец произнес Дункан.
— Да.
— Выглядит невыспавшимся?
— Точно.
— Он в свежей сорочке?
— Думаю, да.
— На какое время назначен обмен?
— Видимо, сегодня вечером.
— У тебя есть оружие?
— Нет.
— Послушай, — сказал Дункан. — Поступай так, как считаешь нужным. Тебе хочется ввязываться в эту историю?
— Нет.
— Но ты считаешь, что это — твой долг, не так ли? — Совершенно верно.
— Официально, — втолковывал Дункан, — мне ничего об этом не известно. Поступай по своему усмотрению, но для страховки я пошлю тебе пистолет и разрешение на ношение и пользование оружием.
— Благодарю, — ответил Морейн и, не кладя трубку, повернулся к Уиксу: — О'кей, Уикс. Можете на меня рассчитывать.
Тот с облегчением растянул в улыбке губы. В телефонной трубке послышался смешок Дункана:
— Ты ведь искал приключений, не так ли? Вот и получай. Теперь держись.
Том Уикс вытащил из кармана с полдюжины фотографий.
— Тут несколько снимков Энн Хартвелл. Достаточно четких. Изучите их получше. И хорошенько удостоверьтесь в том, что вам не всучили кота в мешке. Десять тысяч долларов — немалые деньги.
Глава 3
Бушевавший в бухте ветер вздымал огромные волны, на которых выплясывала стройная яхта Сэма Морейна.
Два человека молча смотрели в иллюминатор машинного отделения.
— Мы точно напротив маяка, — нарушил тишину Морейн, обращаясь к Сиду Бромли, своему капитану. — Подождем моторку здесь.
— Что это за сделка? — полюбопытствовал Бромли. — Что-нибудь связанное с алкоголем?
— Нет, не беспокойтесь, — заверил его Морейн. — Для вас лучше не знать, в чем тут дело. Посмотрите, не едут ли за мной.
— Вон там, в направлении порта, виднеется огонек.
Морейн приложил ко лбу руку козырьком, вглядываясь в темень. Затем он приподнял воротник меховой куртки и вышел на палубу. Огонек приближался. Вскоре послышался стук мотора.
— Это она, Сид, — не оборачиваясь, бросил Морейн.
— Скверная ночка для малых суденышек, — откликнулся тот. — Лишь бы в нас не врезались.
— Возможно, не такая уж она и маленькая, — возразил Морейн. — Ревет довольно внушительно.
Спустя несколько минут моторная лодка уже кружила вокруг яхты. Кто-то с ее борта высветил фонариком название судна. С трудом борясь с волнами, она подошла к трапу яхты, у верха которого выжидал Сэм Морейн.
Моторка качалась на волнах, то взмывая вверх, то проваливаясь вниз. Наконец удалось кое-как ее выровнять.
— Давайте! — закричал человек с моторки. Морейн прыгнул. Его тут же подхватили под руки.
Из темноты вынырнул второй незнакомец и поддержал его с другой стороны.
"Это — убийство" отзывы
Отзывы читателей о книге "Это — убийство", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Это — убийство" друзьям в соцсетях.